奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)5 p( @& _) [8 B, B1 Q/ c
8 B, C8 O( ^7 G
1 h) R+ n# X( [
1 e: w/ M* n$ e* Y/ M7 }% j原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
6 q; ~& K& Z2 s% Z( t8 t所以當下就GOOGLE了一下/ R2 b4 J: V! c
8 @0 K* L g0 T5 ~& K! {0 ]
原來蕾妹唱的歌就有這詞$ c/ m7 n) g3 e { I. B, F2 M# R
並且還有網友已經將翻譯翻出來了
) ?( x y8 e. o, h+ i
0 m- {4 \9 }# R8 l0 N
: B6 W: Y' W* i2 ]' B7 S/ G9 f2 s[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
* \$ v U& H- G* f, ~, D" L& E/ f8 l' k' j- \1 q
+ J, w% z( k, ~' b0 N
精靈文% v1 N! E5 _, |/ h! \
hahren na melana sahlin
$ f9 W1 u* D' C4 I* Memma ir abelas
6 N1 q6 Z3 l3 |$ f& b. wsouver'inan isala hamin$ a5 M2 Z* i( \4 R
vhenan him dor'felas8 a N8 V) K8 @" Y
in uthenera na revas; b" Q- E V, `
8 a0 F+ r; z3 N5 H: \vir sulahn'nehn) M4 e8 J8 X+ ?8 w6 K
vir dirthera
4 g$ }7 }; b5 S ~/ Rvir samahl la numin6 |. I+ k( s5 S
vir lath sa'vunin
: Q8 I, [ b. ?" U( V% R! f! y( C# _* m
vir sulahn'nehn) |% {- g# p2 E+ \) A' z
vir dirthera
2 ^4 v7 p0 v9 @$ s/ lvir samahl la numin
% H2 i: [0 K: h# Wvir lath sa'vunin8 E6 E% | J3 i+ Q/ E2 e
5 [, z$ A- s1 f( z b0 E/ l2 `5 U( h5 |) r
你遠去的時刻就要來臨
3 b" M+ G n4 |9 q現在的我滿是哀戚
3 s! l; q$ x+ q) u2 Q4 |9 a; {, a疲憊的雙眼啊,需要休憩
& {! _# N4 m5 H心靈它,已經黯然沉寂 x: i3 E T! o) E6 r6 G; t
睡夢醒來後就在那自由之地5 L* m& z+ J6 j: p9 `1 p$ r7 \# F
我們歌唱歡慶
) [9 \& V% H% R; H% g, A/ [4 J8 V& g# L我們講訴傳奇( ]; p1 ? A: b: \
我們歡笑哭泣
% _7 M( W+ P% [$ I; b) ?我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu 2 D- Q$ C$ b+ v3 y9 P
1 V9 J4 A$ W" R/ A2 o1 k
" S! E5 a& L* o& S
原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |