奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)
9 F4 s+ p. {/ Y+ L. V+ B1 g+ Y) G, \8 _
! g$ r" R+ G8 |# @& o
- y* m9 m$ i9 F, X9 F9 w原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
( ^ `* \3 b0 D* v! y" ?6 K9 I所以當下就GOOGLE了一下& a) S; Z) E0 [ w
8 p3 D* D5 ?7 R% Z# r# d7 ~原來蕾妹唱的歌就有這詞
0 K$ y- a% X2 R9 W並且還有網友已經將翻譯翻出來了
5 E' t8 C& O5 X& t9 d5 R2 Q# J6 P" y" i1 A# Q
+ v# L9 N$ z( B6 ?- F' W( t; P[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]' J, Y P5 J/ B8 T* f' Q& U
9 U3 `2 Z* f" ?9 l: Y* H2 W
- G1 B" [ l# T7 X8 |( p- N4 Q' E6 k精靈文) g# H( y3 y9 Q3 z; o: c) ]) z
hahren na melana sahlin
& n) l1 r7 \+ o# J uemma ir abelas
+ o& x. y2 G" w6 M) z6 _souver'inan isala hamin
! n3 l8 {0 {0 ~: Y T( h% svhenan him dor'felas' F7 ~1 n; d, J
in uthenera na revas
, ^1 j/ g* l8 d; U. T/ B
9 D* k, j, y6 t; I7 qvir sulahn'nehn
) S; \, R, \, p E# s- u- qvir dirthera
3 Z0 _/ y. d( l! t7 k/ jvir samahl la numin
) K$ R' o$ [, tvir lath sa'vunin' l1 z- `- I* C" U
5 M' v1 w% U$ L3 i/ }0 |
vir sulahn'nehn% s( F" q( c5 }' }6 E5 _
vir dirthera
3 d# r1 w! |6 `! V" lvir samahl la numin
, ?: P+ w/ ]2 a; ovir lath sa'vunin
1 Q* T [5 Y ^3 t+ r2 l! E2 [" R3 |3 g6 e
$ [7 K9 t& m' f) h6 g; P你遠去的時刻就要來臨
3 Q& F W2 \, V* p7 a0 D現在的我滿是哀戚
) E8 J0 ^! d) j" k疲憊的雙眼啊,需要休憩! `, B5 y5 m5 N# o4 G7 ^
心靈它,已經黯然沉寂
* I9 \6 |5 ^" Q4 f睡夢醒來後就在那自由之地
. g' r2 |1 Y0 h我們歌唱歡慶7 g* n U4 @$ l% G* o
我們講訴傳奇
3 p$ M0 J8 e4 X9 m我們歡笑哭泣% O2 ~1 y! b; { m3 \$ C
我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu ) K! d& ^& q k2 ]6 {% ^4 N
2 j' b" G; G8 I t% ^
& a; |; o4 h. A, e1 l5 c. G7 C 原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |