奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)$ B& v( ?( [, P) y. T3 a
/ y7 J- C- |, k9 P( y
/ z" Z, ]; Z; B$ i/ `# H/ ~+ ?3 ]; @( l" J( p! ?1 k
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛! L$ `9 ]) `, x; U( M8 y# l
所以當下就GOOGLE了一下2 M# S( M# j7 A5 L& V1 u2 {
I7 w8 C3 _) R3 J3 d3 i' q
原來蕾妹唱的歌就有這詞
7 c9 V. P. U, I7 F1 u. e) |# e& u並且還有網友已經將翻譯翻出來了
0 z6 ]% B0 L+ t& C5 A/ d
, S6 J- S2 E+ V: t% X3 A
# N0 M5 z. g$ |! ?) N[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
2 y. d0 x$ @- F7 W& c
$ T W/ f7 l) P
0 C& B! }" I. Y4 B. ~0 r- h/ I8 O% Z精靈文% ? {( x; Y0 R) ^
hahren na melana sahlin/ q, U9 B# L! H- o* g% ~
emma ir abelas
# S6 W& r3 l! W7 g+ j' nsouver'inan isala hamin( w K+ w! M) x) a
vhenan him dor'felas
! J" x" M5 K6 I9 k! ^in uthenera na revas/ \1 y- K' R4 l+ F
& x5 V9 n9 {( N& M
vir sulahn'nehn
9 y3 ^7 [6 k5 I3 s$ H1 }vir dirthera! _0 }% A6 B3 W2 O* q
vir samahl la numin
$ L2 i; i* i8 m: t# a* g* ?7 ~vir lath sa'vunin" i X- ]; c* d0 @# {4 G1 s
( {; O) y9 _2 d9 {( Z0 ~& m
vir sulahn'nehn& W/ C. R% K0 ]7 g
vir dirthera
7 M/ l7 n1 i2 ]" C, T" r4 Evir samahl la numin
: g6 z1 `1 a! jvir lath sa'vunin- {" j# U8 T- k! Z' p" }
p2 S0 g. O: o; }3 s# s
% y- c7 @, O5 S$ y
你遠去的時刻就要來臨
0 \' c u& t x/ ]現在的我滿是哀戚2 ~) ^0 @# G3 O# q
疲憊的雙眼啊,需要休憩6 F2 F5 s/ @$ `6 Z
心靈它,已經黯然沉寂9 K+ q$ Y$ f7 q2 p' R+ T; @$ E
睡夢醒來後就在那自由之地
, A I" q; {, V8 t* U5 [我們歌唱歡慶
! N3 F" \8 I# [我們講訴傳奇
6 M* g# g, ? w0 U我們歡笑哭泣0 f& Z0 k2 x8 A6 ^. ~
我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu 6 V* |+ W! |& u" ?" K" J! H' b
8 J: P4 H9 H" x% {
k6 q `. A. A
原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |