奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)4 z* V% V; a9 M$ u. ^
6 n R7 x s$ T

$ d; w8 p2 w' f' E" S
7 @0 Y, {& H5 P- a原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
' J) ~6 M( u$ K6 ?( F. O所以當下就GOOGLE了一下
4 a9 v" p4 E& Q9 v
3 D+ m* ]# L) `$ _% W( A原來蕾妹唱的歌就有這詞" q+ d1 d7 `2 x
並且還有網友已經將翻譯翻出來了2 n0 q. k5 k( E# F) q W) V7 _3 L
' o6 m8 }% W8 q6 m) j. P" n1 m: n6 _+ r5 |* h
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]. [- G. K+ r! q& b& x: h4 |
; }3 Y6 W) G6 B% K7 m1 \1 v& K
- o3 X$ H9 W( D1 d$ g- {精靈文
# q. S; j( C+ n" Q7 b- G7 B1 Hhahren na melana sahlin; a9 M% U8 L+ t4 |6 `& g
emma ir abelas& u. Q/ Z& M6 f2 U
souver'inan isala hamin/ R9 J( l }4 m% i& V7 J
vhenan him dor'felas
0 Y! {" y5 q3 }' ]' @: R: V5 [in uthenera na revas
8 N* `& A$ I# w( ~
0 |2 G' t* x0 F* xvir sulahn'nehn
& ~$ @9 _; p* y4 N( `$ Pvir dirthera2 d5 U S8 I) }, B, ]
vir samahl la numin, L; l3 Z2 _2 U% i2 Z) \$ E
vir lath sa'vunin( i" B% V& w7 G1 O8 F; @7 u! Y# q
4 L3 [2 o8 X# `9 Q1 ^, i, {vir sulahn'nehn
5 q3 c% ~2 v. B C) Nvir dirthera
* C5 e2 W& |" t; {vir samahl la numin7 u( y4 N. J4 h) V
vir lath sa'vunin
6 i _4 H- ?5 ?6 J) A/ m* `
( k8 G2 ^" h' j1 u6 W6 l- y$ E f) t O w0 B! N
你遠去的時刻就要來臨
6 D8 y- W- A4 A- Z8 }6 @現在的我滿是哀戚2 ?7 T( M& D$ }# Y$ Y
疲憊的雙眼啊,需要休憩
0 w7 D- b" F2 m1 e& x$ c心靈它,已經黯然沉寂; d _: N; s# l }! S
睡夢醒來後就在那自由之地
0 V+ E. d7 `# j) b7 X' F我們歌唱歡慶
5 t( ~, C8 p. z我們講訴傳奇8 Y9 |9 S: z9 |' d7 p
我們歡笑哭泣
5 U V( C, |+ u1 o' P1 N我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu
7 U. W& t; {0 C7 p4 D ^9 |- Z# y' c
5 _, {. H( b) I- W5 G: ~/ z' _4 p
8 R3 `8 ^$ D0 u% Z! Q 原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |