奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢) q5 v) C6 d6 x- q( Z
" s! G0 r: j8 d
3 d& Y# p- e; Y0 H0 e% L
1 T5 B& [9 }) _! H
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛
, f2 M2 z" @9 |所以當下就GOOGLE了一下2 l6 W) L8 ^) i+ V* \! a: M
' K3 P* q; @/ z3 X1 p! H F/ m原來蕾妹唱的歌就有這詞# r3 y% [& H2 L7 z+ E
並且還有網友已經將翻譯翻出來了8 u, E& K+ i- n5 u& i5 K
; u$ t0 }( E: p7 l$ h- Q5 R
1 G' c( u( _( t6 A) Q8 W1 e[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]) v5 ^$ {! e, B8 m# k; L
' p |8 t8 `$ I$ l; Q/ G) j/ e* a6 q) k) v7 [+ c
精靈文0 i& ?' Q0 {1 V. C1 C) c$ p! w" ]
hahren na melana sahlin* |7 T& m: l: e
emma ir abelas- m( `" C) k6 H
souver'inan isala hamin% Z9 z8 [) z' ]' f
vhenan him dor'felas
0 j0 ^" H$ T* U% l& Zin uthenera na revas$ y& J+ f% W* p; a- b, m
" A) d0 J$ r3 @vir sulahn'nehn
7 D) I* e T) c( s D/ I" `" wvir dirthera
0 A( e4 A5 b2 n+ cvir samahl la numin
) p: R# t$ d4 R& mvir lath sa'vunin' U0 ]6 T: u0 ]0 |" u7 c `; |
" y: w9 r5 {- [2 F. q, \
vir sulahn'nehn
, H3 h3 \0 r# J2 Hvir dirthera
# A$ u9 n: m% n" C" O+ X6 wvir samahl la numin5 k8 d# |1 T" c
vir lath sa'vunin
' Q5 h+ D" Y) D3 T: t. a- G- ~( D. n6 w" ? _6 E0 O
+ J& n I) q" W你遠去的時刻就要來臨6 M( g. y4 I, q' M8 ]& q( n
現在的我滿是哀戚
4 a# q. d- ?/ q" I# Q& H/ b疲憊的雙眼啊,需要休憩
! a/ w5 @8 i/ J心靈它,已經黯然沉寂
, J' e8 v1 B/ }! b2 l睡夢醒來後就在那自由之地
) H! |, u, B0 s! d, i3 \* [8 F我們歌唱歡慶* o* P1 f. w, O: R' a
我們講訴傳奇) Y" B9 i1 M) q& r O
我們歡笑哭泣9 F0 ~, J Z3 V7 O. n
我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu : T, p' y8 g" U# p
8 h! }' Z& g/ f3 ]- W6 k( q* ~' b7 M, V, ]" F3 ], Y2 e( Z
原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
| 歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |