奇幻遊戲社群
標題: Ir abelas. [打印本頁]
作者: xliu 時間: 2010-5-7 10:29:57 標題: Ir abelas.
是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢)( y! A* J8 b; a8 z" }8 _
: p9 c' o3 p* w! D5 ~

6 w5 N& @/ f% A+ l& I( t# O. i1 W* {8 y* U- j
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛6 C4 o" C b8 U1 N9 |8 @
所以當下就GOOGLE了一下
, c( m4 `' u/ `" R, v0 P3 F$ \: f! v* ]; l" u2 ? _
原來蕾妹唱的歌就有這詞) d, W$ _# S' G) ?. L7 N
並且還有網友已經將翻譯翻出來了
% @+ `: D# \& [6 `: h' {% l# o* n2 B ]. C6 K' I3 d8 B; V5 }
+ Y0 X9 u3 B3 U9 d7 ] i a* B
[youtube]8aHkbeF-JHM[/youtube]
% d1 n, p) r9 Y
) n g3 |) K+ p0 u5 L& _+ n7 N+ Y: A1 t4 r6 \
精靈文6 Q. G4 q+ C1 U" F
hahren na melana sahlin
2 F* G) _( T) r) W& M5 \' Q1 bemma ir abelas
. R% G0 `% H9 r" o5 C% _4 j" Y- ]souver'inan isala hamin
5 j3 X5 S2 G% @3 p* k0 e( W, c) Vvhenan him dor'felas* V0 h: V. M, ~
in uthenera na revas
9 {" g' l# I7 M7 K
, V& I. T+ J; Q N% |0 W1 Avir sulahn'nehn
" Y- U8 R( O7 l5 ]$ @8 evir dirthera
$ }9 u; \/ [$ o5 ^vir samahl la numin
: K1 P& R& w. v" p* r0 a" q9 C: ?2 Q2 [vir lath sa'vunin
' s- u$ \7 z0 C
3 R4 o; i0 U3 Uvir sulahn'nehn0 n, S& X+ e- c8 o( ]# ^; t
vir dirthera
@4 t) }' ]8 H4 [0 W/ Avir samahl la numin; ]3 s) F& ^/ F
vir lath sa'vunin( G( ~& ?2 P' A# z
! O) x( k! E6 y! S9 P& Z+ Q5 z2 d" L& Q, P/ N
你遠去的時刻就要來臨
# b) _. k8 ]: {- X) v現在的我滿是哀戚4 Y' L) P6 e. E
疲憊的雙眼啊,需要休憩+ a4 Q, S* G$ y S+ |8 L2 E. T# N
心靈它,已經黯然沉寂
1 J2 U5 B) {- _( l/ v& N L8 C睡夢醒來後就在那自由之地2 |( O3 [' s6 F% V: F( z) w# T
我們歌唱歡慶
; u/ ^8 b- h5 w7 s我們講訴傳奇3 S; p- x& x" A H, Q. V
我們歡笑哭泣5 X5 ^/ h2 d" }7 {
我們愛每一天,每一季
作者: paul12341 時間: 2010-5-7 17:49:33
回復 1# xliu 5 J, U5 J& |6 p4 @# b( e9 |
* e1 O* l; J% y% t+ F
8 C; M+ ]8 F- Y4 f5 f, C
原來真的有人是精靈族...連精靈文都能翻出來..不曉得那人是不是耳朵尖尖的...XD
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) |
Powered by Discuz! X2 |