奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中) [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-19 16:42:04     標題: 闇龍紀元:序章–邪靈甦醒 戰士技能翻譯(企鵝翻譯中)

給大家看看翻譯的如何= =
9 T( I9 O! F5 v0 T) J3 I, T6 [2 W7 Q1 W! T
PS:因為玩家的翻譯意見都不同,您的建議小弟不一定採納,謝謝) c6 s7 T9 I) q. j7 i6 ^' w& I

7 I& s' d3 m7 o( n2 f0 R0 s  c' M[attach]87[/attach]! D- C  M" `0 E! r% O+ D( h
/ z) c/ P! s7 j; N& ^5 j" }
[attach]86[/attach]  W5 K5 I' Q% ^( N
6 B* ^) @' F, R& M4 _: W/ W+ b' V
[attach]85[/attach]
' ?0 I; M: z; i7 ?# {' X  t* `5 C+ y: f' `; r/ _
[attach]88[/attach]8 D9 A1 `+ ^  S$ f5 k0 G# P* H& c
) o2 X1 i* R) C7 U* c) i
目前戰士新增技能翻譯,未來會陸續增加其他職業的翻譯
作者: luckyland    時間: 2010-3-19 16:58:37

反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?
2 n& B1 |2 E. \, u侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去如何?
作者: 冬風    時間: 2010-3-20 03:47:35

本帖最後由 冬風 於 2010-3-20 03:49 編輯
3 Y! K9 }2 ~; m, B% N# K9 v
反抗一擊那邊的「垂死」換成「瀕死」如何?
7 w* [. t+ i" U" f: G# D侮辱狂吼那邊 促使他們遠離他們「正在攻擊」的目標  加上去 ...3 Q/ k3 s  o1 C
luckyland 發表於 2010-3-19 16:58
% z6 Q# ]% }0 L# T! b
& m, a! g3 N7 u7 @6 R+ g8 ^) [
同意拉奇的垂死換瀕死/ w# L! \$ o4 l- h
至於第二點可加可不加
7 }6 q( Z, z2 a, n  Y唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼# r. G9 a- T; }1 m: X* L$ A) F6 g
個人感覺啦.... }5 C$ H, f; V) I
總是覺得唸起來沒那麼有fu XD5 x( m' z" R' X- G# Y
不過好像暫時也想不到其他翻譯了; C) z. f# n2 A

! ^6 |% d8 T! C: Z這四個應該是戰士系最上面那排的新增的通用技能吧
9 f1 ^7 F3 {, Y( p: f不知道有沒有其他專精技能~
作者: luckyland    時間: 2010-3-20 11:40:31

同意拉奇的垂死換瀕死
) M9 X. I( D3 l: x* d至於第二點可加可不加
7 k( o& l& Z0 E6 u唯一覺得怪怪的是侮辱狂吼( q; z4 m/ J8 Z* _8 f* j. b: L
個人感覺啦...( D" r5 j5 C5 p; @* h
總是覺得唸起來沒 ...
- C  B* `$ c( K冬風 發表於 2010-3-20 03:47
! y  v; R+ C9 j/ d
侮辱狂吼我是想看到原文& @4 |1 F! S$ }5 P
不然我也沒辦法幫忙翻譯
# Q  ?! E8 V3 N$ R# W6 w8 n  y挑釁狂吼?
作者: 風X牙    時間: 2010-3-20 16:05:20

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。
9 D# e. J9 D0 G' h" X% u
5 g3 J/ @$ L" V要不要直接翻,「恢復精力」就好了?
作者: luckyland    時間: 2010-3-21 00:14:12

那個 復甦 SECOND WIND 是一個片語,直接就是恢復精力的意思。
6 m& v2 I! s9 _% S  G/ m" F. w# H1 a: @- W
要不要直接翻,「恢復精力」就好了? ...
9 A: V# D; v  p* }- F) V風X牙 發表於 2010-3-20 16:05
5 b' F* W; w% m& g; ~9 g+ `0 j) d
, ^/ p8 `7 b( [2 h- L
這個我知道耶!第二陣風~
! w+ Z# p0 L4 P跑馬拉松或是爬山常常會出現的狀況呢!
作者: hela    時間: 2010-3-21 18:53:12

資料片劇情翻譯跟進中-0-||嘿嘿
作者: shian1988    時間: 2010-3-23 09:03:02

太好了,資料片也在翻譯中了.不過還沒去買呢
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 09:09:48

有些帮助! ~谢谢楼主分享!!!
作者: handofer    時間: 2010-4-3 10:23:03

我看到反抗一擊那個技能解釋" a) `+ z5 `: b0 U$ Y0 D4 z
覺得名稱蠻怪的
# Y' E+ U- K$ ?: o) U7 Q看那個解釋 叫做致命打擊 可能比較好吧
作者: 沙威瑪    時間: 2010-4-14 19:38:57

回復 4# luckyland
9 b5 p6 o+ e+ X  e! V! @: A( Q) C- L6 x% ^
4 `* d5 }; u, B0 L
    不知為何我直接想到這四個字呢....
作者: linhunter    時間: 2010-4-17 01:24:55

其實每個人用字,用詞的關點都不同) A& d1 v" I- X% d/ R3 _& g" L
字義上大家都了解,只是在用字上每一個人都有自己比較習慣的看法
% ?) e' X- @; R" E5 Z應該是由玩過許多遊戲而深植在心理的一種習慣9 }+ ?' Q. {7 b# m
個人認為簡單易懂就可以了( W$ g( v0 K# r6 h
辛苦了企鵝..多保重身體喔




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2