; A! v, M, n4 l( U; {這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下: : _+ \+ S1 a: X0 F1 a[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.) R+ A+ ?& ~' P. ^8 c
$ E4 J+ Z8 i' c. x
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。% [% D" m; @! Y" J8 G
) Y* H* G ^9 }. k
$ [3 h$ l/ V5 E& Y4 z變更點: 5 o3 C% [( x6 a0 n9 A: W 5 ?# a0 [+ G, j C" a1、正體中文化。 + [) l+ ~: B& T7 f2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調# p2 O* g9 Y H% w. i$ _
整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)" n* O3 k8 u+ j
3、部份文句語意調整。9 A! ~. y- X- k5 L
特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。 4 c+ X& t. {$ _- m+ Y' @+ A% n 然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…/ q3 ]% O/ I6 h; S: ~/ i' p
4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。. X' Z u7 w: e$ O
6 u7 N" ]1 ]; U5 ^, X y: x' S6 h, |
由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。5 X6 J: n7 e W