奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 - @6 O9 }) K* {/ H
" T5 B$ k2 Y. x- S/ l, Y
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
: L7 ^$ w" m* ]
8 o9 L$ J: W( a* \' n0 m, z# [  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
8 _3 B+ w# t. E9 e" Y- @
) J3 f$ ~$ D5 M. X9 s; ]/ P# K[attach]4254[/attach]0 {- X: H2 a; B3 O2 T! c
9 t, x3 g- N0 i: `
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。* M1 k0 s/ n+ o; J
0 F9 @3 A: M; G+ Q6 g) {
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
, j* \% {& h* \0 }3 K- N! V$ P1 m8 |2 D+ E/ x) s1 H" Y* y
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 7 J; O8 {: ^2 c% j; h. ~  ]
$ |" y7 X: U' E" ]. A! d
  古典的敬稱謂:
, W- o: f3 Q7 g) ?

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

* a$ C$ R" ~9 W, y0 e

/ S' X/ z: g4 M1 M「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
7 X' E5 Q, x# U6 {+ s
6 H. Z% |* H8 e/ ~  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。" H$ V2 C. i0 h8 l; X% M

9 m+ T# U$ Q! i4 Z# \2 W. J/ f  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。- d/ C" l0 Y* `) V! f

+ O& v( I2 I6 @( _9 ^* y  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
: @# H1 g# b. f" O7 A
( P" A0 W# m, T- n, l7 R  + V% T6 S) X0 r6 l





歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2