奇幻遊戲社群
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
[打印本頁]
作者:
keppekinosha
時間:
2011-5-4 18:02:44
標題:
Free Marches特有稱呼(08/12/11)
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
7 T- ^+ K/ n% @. N
% u! J' ?( W6 R9 _. D, |" {' n
這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
, Y" Q8 a3 K# V9 y H
* j; x2 Q7 p6 N/ }* H9 {
我在百度的DA吧看到
這篇
後去官網查了一下(我自己也很想知道),在
這篇
裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
& L; M! r- N$ Y$ ]% ]) h) ^
; a2 N7 E# ~% T$ L' t5 p& B
[attach]4254[/attach]
2 U4 b9 g v4 ^' w
) j, A3 ~1 h1 ~) W6 }
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
; j: T( m3 x( N- k. M' k2 E
* _- ]; I9 {& t4 P
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼
;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)
(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
4 y# u4 W+ \; B" h2 l
1 Z; i- y( y3 ?% m: G! e5 s; t
其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者:
keppekinosha
時間:
2011-8-9 23:37:15
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
$ o9 D, \- | U7 w$ l* r
* }2 j- q' w# s
古典的敬稱謂:
0 s) Y; ^5 P. w2 }- V$ k% x
Messere
閣下
用於敬稱加強情況的第二人稱。
Serah
足下
用於一般敬稱的第二人稱。
9 `9 d6 |8 k: S5 f
! C6 m, L3 N7 l; I" h0 i' f/ {/ B
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
: T* p% Q8 j0 n/ @ \
- ^/ _! @: d# {0 O$ z4 @
研究了很久,因為
中性用語
、
可對於上下以及同輩
、
可單獨作第二人稱,也可接於氏名後
的大概就剛好這兩種了。
9 P* c, q* M: b+ n% _5 x7 ^
: R. h. C# ]) r" E/ ^& ?' ~
而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
& L6 n# b9 n3 R4 E
0 J( I0 x3 U2 N5 T/ C
剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
- _7 ^) F: ~* h5 P. {+ X+ j
! ]% T7 {. U) @$ n9 |* v0 p+ X
( d) v! P2 I1 u: [9 J) O3 R
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2