奇幻遊戲社群

標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11) [打印本頁]

作者: keppekinosha    時間: 2011-5-4 18:02:44     標題: Free Marches特有稱呼(08/12/11)

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 + y: Q/ J0 c% y# L) N7 B
8 O; o/ G* v. b/ j4 _( O6 |, h
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
3 Q4 u6 b  ]( ~3 R: q& `7 x
# U* i; u" J6 l" T" K, C  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
1 o3 a. {$ i6 Y. e3 R' G
0 e0 \9 P) L& t[attach]4254[/attach]
9 e  d9 ?' R0 W8 ?. Q% x* x8 j  H+ R7 v2 P6 Q/ `, K) Y' X
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。+ n- [) I2 g& Y
7 c+ B/ n' }$ e- q5 g. B, y
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
$ ^, d3 G" s+ Z* V3 w" p0 Z& b8 A) a& n. W: ?
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
作者: keppekinosha    時間: 2011-8-9 23:37:15

本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 + {8 w2 h$ C! B
" E! B" ^1 ]+ {, H( w- L2 K; i
  古典的敬稱謂:
$ Q. N1 [0 b& {

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

1 y, l0 t, ?( n! C- s

% |: O5 d" v1 R) _; j% J  W「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。! h7 N$ s$ ?8 H- l, d' h+ w! \

" o* h# n6 k" B! ?/ {$ O. q  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
. ?! D: h$ \& `8 q. V' ?+ D0 i
" k7 ?) t% H3 Z, Q1 x9 j4 D4 Z  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
) I, _7 j' X- I" B7 N
) t7 T1 O+ d# \7 H9 X  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
4 h/ i! E1 V. t7 q- O" o" R  _" u( @0 Q7 {. p. S; T2 j0 E
  
$ g/ }. D5 a7 K0 `, c) D& J2 a




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2