本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯 ! O! _8 U! y+ W) ]) v" `8 E
r" R0 u9 V0 v M- L) |
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...) ! }/ l; `& P. R& Q m校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...8 Y G' z( Y: `4 x M; D/ B q
4 H: a# @8 w8 R- r. f- v
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:) ?* ] ~4 n# K3 l
Alistair$ v# T& Q# n& v3 e! G
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.' k5 N K/ G$ b
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。 + Z- d/ W% q2 T" Y! H; v% R& _) M* z* K
主角 8 _0 t6 i% g6 W' M9 m% d1 }(97265)That is what they say about Anders. 0 C2 p+ A& q$ g2 t1 J+ U! Y這就是有關安德人的一些事情。 % F% y9 h+ U1 |<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料... , f; }% i7 g+ H8 W \! M. |9 [: k
Alistair ; c! F! H1 X) a _8 d(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd? . T! M4 E3 Z) ]% m8 s+ E; W& n那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧? 7 s( c. @9 p" e u: o1 w0 V2 P<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...* b. [9 U; E: v8 i0 _2 e9 M" x
! f$ X! S5 j; q+ v, d" {
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)0 R( @1 B8 P; e6 p( ?" s8 O. R
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....' o0 K6 R& p/ v5 R) R" g
' S% u" T) ^: s! E' S( `總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...5 N, F( f: ]- e( k$ r
I; Z# P0 o% _5 C _0 K然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。 - _) y/ t5 Q0 l I o$ |看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。. v8 l$ Z$ v% S* ^5 o
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。 " M8 |1 n5 E3 n w: T4 u然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。 . b" j; ?# z* N/ b8 }: q# s: _意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。" T* t$ O. [% N; p, L
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』 W: @$ Q2 ~0 L 8 l% d. A1 d9 L: W' x1 {2 m3 N' e' c然後Morrigan另一句:(226488) , x! ~& d) z% Y R/ L: m7 ZFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.0 l, ]$ X! M7 h9 f8 C
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。4 K+ U6 T, K5 _( f6 F2 [) @! w4 l
1 q! X9 {6 s1 R) V# E9 B
總歸一句,小A難搞M姊好毒。 % K6 r/ B q" ~7 \% Q& E $ K$ T9 ]' ?+ C; u8 g3 ]+ C* ]3 l/ l
& ` p. l1 v. y) D+ F $ m5 P7 }4 p4 I( F : K2 u2 _+ k( D9 b" N2 z