奇幻遊戲社群

標題: 資料片名詞表 [打印本頁]

作者: hela    時間: 2010-4-25 00:42:08     標題: 資料片名詞表

本帖最後由 hela 於 2010-4-25 00:58 編輯
3 H8 c9 V) l* \
6 }$ z0 Z( {, k容我慢慢整理=0=||
' h: b1 k1 c6 A( P7 c, _; W! J) j& C
5 p! R; `0 z1 D( p7 }人名--  o, ~4 z$ U4 `
Velanna:瓦拉娜
. \- C' o  y! S" ~: y' r. W9 N2 }; PSigrun:希格露恩  [/ I1 M& F  D% G
Kristoff:克裡斯托夫! j: H, m1 h$ u) Z
Seranni:瑟蘭妮: ^' ^( p0 X' ?3 q2 s/ F
Architect:締造者8 w6 p$ T9 ]5 d, y8 p
The Mother:母親' ]4 V3 m. r4 U6 @& o% p9 _+ R
Justice:正義" ~/ D! o; n% Z! l
Anders:安德斯
( |! `1 {- d7 j! F) ~Nathaniel:納撒尼爾
# G/ E) {/ v+ @7 \0 V, A8 xLord Eddelbrek:艾德佈雷克勳爵' L$ n8 `7 j% y2 K0 n
Bann Esmerelle:伊斯麥羅男爵; Z$ x6 ?* y5 F/ m
The First:首席
/ j. t, ?& n) uMhairi:梅莉
5 U4 w: W# g0 Y1 ]2 IThe Withered:凋零
0 z9 Q; ^* B$ D9 G& ^Seneschal Varel:瓦爾總管2 P) _' |  T; C! r
Captain Garevel:格拉維爾隊長& l& \/ j5 i' z& S6 m) Y+ ?
Mistress Woolsey:女管家伍爾茜- U: C/ T4 L) }: z6 C; c! e
Kendrick:肯德裡克6 c) K+ E6 ?' A3 r) O" {( y7 q
Merchants' Guild:商人行會1 n1 g; \! p5 l
Dworkin Glavonak:德沃根·格拉納克, K& w/ s6 h# w  |$ v" A3 E& V
The Herald:先驅
5 A  W: S2 ]4 i. l, ~3 @% l! pLord Guy:蓋勳爵4 H$ o) d+ h- e8 g4 B+ p
Ser Tamra:坦茉拉爵士" ]2 L' U0 _( i) B4 P- r+ w, _
Sergeant Maverlies:麥維萊斯中士
3 _9 L$ D/ Z: J' CVoldrik Glavonak:沃德瑞克·格拉納克( h  M# O3 v0 _, B: i6 ]
Master Wade:韋德大師
/ t* y* k) B7 q; i0 N. e& [7 G5 a5 aArmored Ogre:重裝食人魔# P' t/ X$ D3 ~$ v( e! k
0 B/ S% S' m  r+ \! p- c' n
地名--
+ F; N; G9 s6 F: t* rWending Wood:溫汀森林2 Y) @6 f4 p# P4 h( u& b
Silverite Mine:銀礦場
* C, E# F7 e- ~+ |8 S1 yFeravel Plains:費爾沃平原
! T( A" g" V0 _* |Blackmarsh:黑色沼澤% W# a( e: N6 `% i! E
Knotwood Hills:納特伍德丘陵/ a" u$ e8 b  n- V
Kal'Hirol:卡爾'瑟洛! \) P0 W; G, U4 t5 k7 T& \
Vigil's Keep:無眠要塞
1 R, H( Y+ R5 k# k* xAmaranthine:艾摩瑞辛7 d* x$ f" ?$ X8 p7 h" m
Forlorn Cove:被遺棄的小海灣& s9 y2 i8 y" B4 n3 e3 c$ Y5 H
Old Stark's Farm:荒涼的老農場
+ t, u- B; M* V- ]. I# ZAnselm's Reef:安瑟姆暗礁, L9 _. D7 m, C4 P$ Y5 H) \* \
The Crown and Lion:王冠與獅子
3 e5 u, N5 M4 W4 RChantry of Our Lady Redeemer:聖母救世主教堂
作者: beta400    時間: 2010-4-25 04:04:00

本帖最後由 beta400 於 2010-4-25 04:07 編輯   p; w9 Y! H2 l) e8 a9 `
& M. n, r( q2 z6 g. x# e0 c
響應Hela大人整理出來的地名...小弟來補上中文地圖! ' [  C0 n. n3 U0 t5 l$ K- l
& W- S8 j, k# `
關於地點翻譯, 請Hela大人及各位高手給意見 (資料片我還沒破關... )...我會再更新地圖~
  m$ l5 V9 u3 F; x& ?. j1 y' i3 }
; Z" ^/ D) r$ y(如果企鵝不介意, 可以考慮收納入中文化包包裡 )/ s7 H/ t+ Q% _- t) Z% H# `% j

$ H& E) i4 Z# s8 C8 F
- ]2 ?1 ~* B! ?; [) x4 l目前未確定的名字...
4 A/ E# y  @; D# fThe Arling of Amaranthine 艾摩瑞辛領地 ?   艾摩瑞辛?  艾摩瑞辛封地?; f% u- K, r4 n. r
The Pilgrim's Path 朝聖者之路 ?

7 ^" v& {- V/ y/ w2 nFree Marches  ??
+ ^! ]# {; n  f9 Y# [# Q" U+ _Tarcaisne Ridge% I1 I9 w8 A/ ^
The North Road 北方公路? 北方道路?% S1 @5 w9 |' @1 h
Aralt Ridge
* l/ f0 J" H$ H+ }Hafter River0 k) F7 o+ j! f4 U/ S( D2 X
Brandel's Reach" u5 n+ |3 i2 N

( j2 \  ?" h, V部分完成的中文版:6 R$ |. q/ @1 I$ t4 k  x3 G8 m! ?
[attach]781[/attach]5 C7 E. d9 Q6 z0 y

8 l) z/ G/ u) I8 x% C% `. `英文原版:1 _7 f  u4 ~: j6 H9 n1 @5 m; O6 @
[attach]782[/attach]
作者: xliu    時間: 2010-4-25 08:09:40

我覺得很好/ M, F. r6 y6 u  g: x& m: b" B

# V+ L5 S. R) a( O# @' I/ d不過手邊的TLK檔案6 F. \+ f( l8 U$ \" v0 i
: T. h, L& F7 a0 i+ ?
要修改的蠻多的喔
2 V7 w6 L5 V- R3 {
  V% {! f& W: G9 C
5 H, K  ]  t- l; n! `4 O我看我這邊整理好後還要花時間重新校對
作者: 冬風    時間: 2010-4-25 09:34:23

僅供參考阿3 N, ?# {4 Q9 w5 v# }
$ Q- a+ S  B% i7 H
Free Marches 自由邊界
  T9 ^$ G0 U* YTarcaisne Ridge 塔加斯尼山脈 有人之前翻的
! s' t# C- Q) [2 V, YThe North Road 北方道路+ m! p% t- f' ^$ \7 a3 _
Aralt Ridge 阿拉特山脈 一樣是之前有人翻的- s! N/ K1 e9 x/ e; ]2 @6 G
Hafter River 哈夫特河 (hafter 是德語名字耶). n; Z# e" }7 `7 [3 w# _
Brandel's Reach 布蘭德爾半島(亂翻...




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2