奇幻遊戲社群
標題:
資料片名詞表
[打印本頁]
作者:
hela
時間:
2010-4-25 00:42:08
標題:
資料片名詞表
本帖最後由 hela 於 2010-4-25 00:58 編輯
# e# `7 ]0 F. S: {
0 H, k% t! k! C
容我慢慢整理=0=||
: K# G1 R5 a7 K0 V. r7 q2 c$ Q
' H, u, w" P6 \5 s
人名--
, S, ~: O2 ^ k8 T4 ]
Velanna:瓦拉娜
& U, H: n/ r* W8 ~, @# z
Sigrun:希格露恩
3 T5 ]7 U% K& h; {
Kristoff:克裡斯托夫
" ^( Y3 S# D- z4 _) B4 M$ G
Seranni:瑟蘭妮
$ ]. W: ~+ v5 }' X- I/ I0 e m
Architect:締造者
: b# d" J5 P7 R# `0 M+ T. Q% T2 |
The Mother:母親
+ s6 u1 D- i0 A
Justice:正義
7 s# w7 g, b+ ~2 L$ p$ ^, p
Anders:安德斯
% [+ o/ {1 E( O
Nathaniel:納撒尼爾
$ Z* b; o5 Z; } n! ?
Lord Eddelbrek:艾德佈雷克勳爵
- y% ]3 _' C* ~$ J2 h" g9 P! I
Bann Esmerelle:伊斯麥羅男爵
W5 o2 C% k3 |
The First:首席
8 [; r- ]# s" w1 p& s/ K
Mhairi:梅莉
$ v* y5 `; g3 `
The Withered:凋零
' K' i" B1 e1 C; W% d
Seneschal Varel:瓦爾總管
5 r1 P7 o. O5 @ E) D
Captain Garevel:格拉維爾隊長
( o, { j" r7 `2 t6 S6 b
Mistress Woolsey:女管家伍爾茜
8 ~: F0 j) r, J# a& U& W* A
Kendrick:肯德裡克
- F3 u( A5 d+ o
Merchants' Guild:商人行會
4 v) X) J' n$ m P* R
Dworkin Glavonak:德沃根·格拉納克
0 |3 G' T4 ? ] Z, H- M9 }
The Herald:先驅
4 J6 j# ]4 L& Q" h3 L
Lord Guy:蓋勳爵
/ `1 x5 J+ g9 J. R
Ser Tamra:坦茉拉爵士
5 {$ S! @7 i9 H
Sergeant Maverlies:麥維萊斯中士
2 l2 V; V; W" |( B1 P5 {
Voldrik Glavonak:沃德瑞克·格拉納克
e, J3 R5 v' |/ ^) q
Master Wade:韋德大師
# E: V: n4 q0 p5 G R6 p- y) X
Armored Ogre:重裝食人魔
1 t) T1 n; y: e
E) h5 _3 u/ z2 `
地名--
" a+ c1 }& x3 U
Wending Wood:溫汀森林
! _7 T @/ c9 {
Silverite Mine:銀礦場
B9 f6 `" J M8 R1 F- ]% U
Feravel Plains:費爾沃平原
# p# k$ V( Z' f: w q4 ~
Blackmarsh:黑色沼澤
1 A# T) C# R& y. ]4 ?
Knotwood Hills:納特伍德丘陵
( Z7 ~8 W, ^& p1 ]7 j. ~
Kal'Hirol:卡爾'瑟洛
) |/ h T. E, W
Vigil's Keep:無眠要塞
Q+ Q8 d+ z0 g: V$ t
Amaranthine:艾摩瑞辛
! s0 C9 D2 V1 V
Forlorn Cove:被遺棄的小海灣
8 T1 V# |9 T' i7 f
Old Stark's Farm:荒涼的老農場
$ e5 x: N+ E8 j3 i1 p" ?! a r
Anselm's Reef:安瑟姆暗礁
1 \* n% C4 E' U- S* }. A C
The Crown and Lion:王冠與獅子
& p, d* ]( Z& D9 }, T. B
Chantry of Our Lady Redeemer:聖母救世主教堂
作者:
beta400
時間:
2010-4-25 04:04:00
本帖最後由 beta400 於 2010-4-25 04:07 編輯
$ M3 |* _- @# z6 \" p1 {# p5 a6 d
4 E( ^& I( d/ ?( I
響應Hela大人整理出來的地名...小弟來補上中文地圖!
$ k; i/ Q+ G/ }5 r: [
& W: v% s2 f# _; z0 V1 F9 O
關於地點翻譯, 請Hela大人及各位高手給意見 (資料片我還沒破關...
)...我會再更新地圖~
. g4 J! R5 Q' q$ b
* p- r0 T! f- d
(如果企鵝不介意, 可以考慮收納入中文化包包裡
)
, Q* Y; f. Y5 I
& c* _5 [, N5 d+ k
) W' x B; a& _
目前未確定的名字...
1 D3 {4 P, X: a4 g8 d4 @9 k
The Arling of Amaranthine 艾摩瑞辛領地 ? 艾摩瑞辛? 艾摩瑞辛封地?
1 N) Z$ X8 ~9 @7 j
The Pilgrim's Path 朝聖者之路 ?
9 m, `5 L' J ?+ X" C
Free Marches ??
4 y {: l5 | B' _; V* U, \/ Q0 _6 V
Tarcaisne Ridge
: y: t' E& m: x/ m/ p
The North Road 北方公路? 北方道路?
# z9 u6 O9 k$ v& o2 b7 F8 ?
Aralt Ridge
* m9 D- r H. |. m0 W. y* x
Hafter River
* M0 ?& `* x6 {) i
Brandel's Reach
1 ?; }9 a6 L( v
, O! u. U! i: {: N8 `; _; m
部分完成的中文版:
. `* I) Y8 n7 V
[attach]781[/attach]
8 f8 d# A5 z" P, Y+ G: ~+ P
$ o4 [1 {; P% S5 e8 K0 ~2 B4 a q
英文原版:
' g% v+ L& d( L8 e( R5 W4 s
[attach]782[/attach]
作者:
xliu
時間:
2010-4-25 08:09:40
我覺得很好
/ t# d4 `7 x( W" k8 u U
, Q6 C' j, v( k
不過手邊的TLK檔案
1 S% `4 q1 u: F8 ]" u+ n
+ M3 r9 d, J/ ?! W; l7 ^
要修改的蠻多的喔
7 R8 E$ j+ H& n2 U
. G9 T2 l2 z t* l6 U
& X& b* s6 R+ ]) o @
我看我這邊整理好後還要花時間重新校對
作者:
冬風
時間:
2010-4-25 09:34:23
僅供參考阿
! Z/ r/ m- ~# G: X
' \! M' u; y6 _9 w) v+ W# B
Free Marches 自由邊界
5 O, J1 `4 v4 S) L5 T
Tarcaisne Ridge 塔加斯尼山脈 有人之前翻的
2 W) Y8 d( F7 @7 s9 I. y, `
The North Road 北方道路
( b, V) Q4 _& N
Aralt Ridge 阿拉特山脈 一樣是之前有人翻的
( e" i1 C: ?8 M( h5 W/ h& s
Hafter River 哈夫特河 (hafter 是德語名字耶)
1 E( Y! r& Z) ^! x" X" s
Brandel's Reach 布蘭德爾半島(亂翻...
歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/)
Powered by Discuz! X2