奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯
6 x" {4 E! S% X4 u0 b) e
( p+ X- o8 x$ {* A4 W因為,8 F2 S3 ~2 F# F: P
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~4 e$ A# A9 x5 n/ A7 \" s
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
$ M; i. F1 i) F4 |5 W) m讓米桶非常非常期待著繼續玩.& p/ u3 T* D! F  ]0 P
5 ], i% K' x4 J/ w# R7 V1 \; y0 Q

9 ~  V/ P- B* t1 N* c! J/ i結果,
( w+ x- c9 r) v+ h6 p米桶發現有些還未中文化,
$ m" V8 u2 u3 M9 t; H4 e/ z* v+ U% z經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
, Y+ }7 M) @7 u0 l6 U/ y但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.1 K% L9 u9 o0 A; u  q
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
+ u- y+ \0 ]0 H3 Z6 S6 l& `8 {可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,6 q! [7 V5 S; E7 X9 N) N4 n
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.. S# d9 x; r5 O6 i7 |6 ~

: k; ?& x; v9 g' o9 n! R" q, c0 z6 B' I. k9 s8 P; Q5 D
私心,
$ ~5 Z2 h  N8 I. ~) D9 I接下來,是米桶目前所翻得.
/ B- t8 M' q$ h5 {: _& t4 l* K7 T1 O翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
5 A# g: L3 }- V' n9 R. V1 O盾劍士下列4項多出來的新技能!/ I7 {/ x( |$ m6 n
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
9 y: C$ L( Z/ z  j如果有人可以,麻煩幫米桶一把!0 O- E; `1 ~5 Y. X3 L
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 G  |+ V+ c9 t) Y* R. R, Q
Juggernaut
5 l) T6 L9 j2 t% ~- p$ g% J3 E7 y" Z
+ w  q% S, i- X/ s; t5 Y+ C3 d, \A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  $ ^$ C2 J( P: {7 J1 ?
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
/ y7 o2 }. S% |$ f: l6 C7 S/ `Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
* U7 m' h( Z. a+ x
' W# F/ x0 G' z! H: G" ~8 ?擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.1 t2 r% w/ M) h1 s
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------; s, r# f9 ~, U5 c1 k+ l7 }
Carapace/ N- Q2 A, C# x* N

9 }8 w( u; K/ L  qNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  % K% M7 i( V4 r. R
For  the  moderate  duration,  ' d  \3 b; F" v! Q) c
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
# b1 n' O! J( Z) Z{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
! W! d2 p7 p4 F. ]) b/ X* yfor  the  first  half  of  this  effect.}' R' V! T* L6 z' u5 L

8 ~. t7 K3 |# I4 N) O+ h* A* i" I) `- ^- h從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
3 \. O3 U1 q+ l/ S- w
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
3 g# N, J! R' k  B{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}* r+ B+ j/ P2 X6 k  E0 C3 M
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
; H0 p- ~5 ?2 P- Z. y! `' C. o, J- cAir  of  lnsolence
' w5 \9 R# J- f* u! C) G# \/ t
; f9 K7 H# O: T" aWhile  this  mode  is  active,0 r& {8 D, c% _( F7 B
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, # G+ {7 ]: P1 O  R* _6 e' n
[ consuming  stamina  constantly. ] . J0 Y% P' Y; _& K2 w
( X# e, W' F6 S" w
此模式開啟後,
0 M1 h% w6 ~; X  M  |角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
' k; V+ u: L9 U8 h# L( j4 n/ {[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.): Q: _# S% ?2 D
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 ^: h/ k+ d9 o4 s- d( L4 cBulwark  of    the  Ages$ c5 w) u& \2 T  J1 _, |
5 F$ i4 x0 N( I& L
The  warrior  is  one  with  the  shield.  # X$ |' U1 R3 h" A& S5 T6 N2 g
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
6 ]6 B1 N4 |5 bnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.+ j  c. }6 |$ \! `

& U* M1 d1 `) T" G1 @( m" j+ \7 i# V讓戰士擁有保護障壁.+ @; \9 x+ C5 e
使角色提高了外部防禦的效果,+ y: ^! C( v8 [! L
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
$ S0 S7 ?$ [" e" ?0 `( P(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
' V2 j5 h) B; X9 X; n. t6 q7 [5 n; E" ?
! y4 T3 g  T: |7 h7 v$ J+ k* z----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------$ d1 E$ W5 r- ]5 l6 `
心得,
/ R, t1 l, s8 H- z0 b+ [( \再試著理解技能的時候,
) p* Q) K3 I3 E* N5 ?, g6 `用序章的主角點技能測試後,
8 P+ n/ K4 \3 N2 \  Z+ h感覺真是趣味十足!; {0 i, i$ h2 O, I
Juggernaut的技能就像是台火車,9 g8 T+ i; R9 E6 K- R* s
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
, j$ i! Z) K1 b# n1 M但是遇到巨魔後....
; }; w% B) M0 c7 g米桶就投入牠的懷抱停住了(?0 l1 l( l5 A3 r+ M
3 D/ a  U4 X/ I' Z

/ n! K1 A3 ?' D. S2 M5 V總結,
5 h- O3 A( I. Z7 Q( s" x& B以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯
% b& u3 C4 J* V
2 e) z/ z( P/ q很不錯唷~~' S8 Y# X, R" R- v$ ?0 O3 |
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
8 {" Z# K$ D4 y+ {6 l8 n5 y+ b食人魔:來~愛的抱抱。/ W  |/ w" c: b4 g, _: O9 O/ v  a. X
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
2 ]6 O8 v- z- ^$ p% C- s7 H% o7 ~, U2 D3 ?0 C6 Y  g$ C
Carapace4 w, o; x# p3 g  K6 H4 |8 a
' X( `7 U- }! x! `% i/ h
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.0 T$ c$ X% r' p2 B
1 z0 v- `$ P1 ~$ J
For  the  moderate  duration,  
" U" R: N  {  y& V; U; pall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
) @0 c* n; n" Z: L8 c; J{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ; ^+ K6 m+ l  K! \4 F7 v
for  the  first  half  of  this  effect.}
, ~* h5 \/ J, M8 T8 C3 b7 e; a+ Z. x3 j0 R/ r
攻擊無法完全穿越這個護盾。
# S! R* W$ }3 q
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
" U0 z$ M2 d# D- t5 {( R0 t{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
1 _; {" l+ m  h. ^6 o+ e
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ ^9 ^! `' c- |4 m
0 F+ O  i* V2 Y1 S! Y. q0 [* t# D' o. Z

4 A7 [. c" I, }1 _! m" n3 H. u+ s8 g: y4 Z8 i) F& P

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2