奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 4 I" Z0 ]: V2 w( M: Y3 z, X; X* C
6 y) T& u; Y4 d9 ?. c
因為,
4 V- e0 {% u7 I# K6 Q, @# l; h7 v昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
4 |  c2 r# L2 {( o/ _) ]看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
. g; `: S$ [5 [8 \1 j+ ^6 O讓米桶非常非常期待著繼續玩.% P: N. f5 r+ r9 A# a

" s  _5 ]; C5 \, W
0 U/ Z0 g/ C9 U結果," d, p' u5 g. v) k
米桶發現有些還未中文化,8 y9 O* p7 M6 D4 Y1 p
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
# i) N  _2 W; H% S( E! k4 x但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.6 z9 U7 D- s' U6 K6 ^( r9 A! \
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.* `+ N3 [/ T. u4 x  ]
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,! U' q) w/ ^, n  `* O( i9 J
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
4 Q7 T6 z8 z; V9 o( h. k8 O5 O/ j
5 m( r5 X8 f, j  k
私心,
; D( [0 l, V% Y+ Y" b% k接下來,是米桶目前所翻得.
2 g9 f6 U/ k. k% w" e7 |% K* J3 i翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.
. O. i' j4 D& u: h1 Y4 x盾劍士下列4項多出來的新技能!
2 |' {+ D, j& r& U, v3 _6 {米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
9 n! Q: i0 ^# H如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
' [. x9 g  I* r8 g----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
% E9 i- C4 Z) O& l9 X% E, Y2 PJuggernaut
' Z7 e* D$ ?$ `& E7 J7 T
/ q  w8 ]" n$ z* T5 s% U) @A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
0 q" m9 V" ^$ P$ s# |who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
$ d$ T' h$ R" z; m+ VEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .5 y/ L/ f8 w# k: ?

) O9 e  X* T* R0 Y擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力., U. @5 ?. a9 G' R# ?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
" ?) j, M) t9 K8 PCarapace
. _1 @" y2 H/ W$ m; `2 _3 n% o, t/ Y
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  , ?# |  d" U. U
For  the  moderate  duration,  & E/ O, ^3 s0 P# T) h
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
3 Z8 J! B$ Y/ p  y9 c" Y! {% h{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
( w8 N; S  ]$ @; c, _8 [; G5 ?2 s3 mfor  the  first  half  of  this  effect.}  v9 l' D- e$ z) q& s9 W
! b8 P! S5 }  }& f) `+ O6 K
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
1 y) y: _7 R' h$ ~& Q
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
# j0 A+ a# v4 X5 x* ^{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
" Z  I! d8 L# \8 ]! Q
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 u$ ~4 r$ a3 l% P$ e: mAir  of  lnsolence/ a! S# X- G& ~
' `: }8 K+ F# Q% e
While  this  mode  is  active,9 y" M; c& k7 ~; U2 M
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, 4 Z+ J% V9 y4 b+ |
[ consuming  stamina  constantly. ] / e) V0 e2 w' q  ]) L# Y6 U4 V
- A3 R9 g6 n3 i8 t& K# q0 Q
此模式開啟後,1 k7 B2 O' o1 Z5 O# S) i% C
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,' @: H8 C/ a$ a& R9 M
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)/ f4 a& F$ w9 d( u' V$ Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6 H0 O/ w$ u- c, PBulwark  of    the  Ages
8 a# s6 x6 g# r0 y
# o; }2 g9 f0 g& b% A7 WThe  warrior  is  one  with  the  shield.  & X1 m# A. a2 n/ D% N+ g
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  7 O- k2 a1 l- M: [- [1 E# k
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.' s$ s0 G. B; y! C  N

" B2 g* s4 k: |讓戰士擁有保護障壁.
& T1 I! W) T5 Y  ~使角色提高了外部防禦的效果,
0 v! n- u! j- W! r+ ?, z現在此角色不會受到之前技能的負面效果.3 r1 F! ^" F$ `0 r: l8 Z# I0 O+ I
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
3 S: \. h" s* I" x! Y" n# V8 y  b0 `' \0 p+ Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 Z- j. E/ y- [3 Y6 t$ i心得,
+ T/ K# r0 t. D: l% V再試著理解技能的時候,
  X; }) ?6 ?9 L0 w用序章的主角點技能測試後,
( f9 s; D( Q! q- D3 c  G- R+ h- s感覺真是趣味十足!" f# K  Y6 ]% k6 ?, U+ B
Juggernaut的技能就像是台火車,
8 O9 f! T" n& i- k' {  Z: L可以撞倒所有看到的中小邪靈,
% W3 Q5 u( p& I; w# k5 _/ C但是遇到巨魔後....  m' b9 R9 Q. w6 k& m& L! m+ {3 ]: F" I
米桶就投入牠的懷抱停住了(?. g0 |: l; P* T+ M) l& ^

7 k7 f/ f4 i" B+ M3 ?6 S8 B) ^* N/ f" v3 f) m
總結,6 ^* F+ A2 N, |6 B/ K
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 2 c4 |5 M  g- _1 N

# i+ v  z$ N1 ~* v/ C/ c很不錯唷~~
4 ^" I: Q: n3 \Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
4 \7 k# J9 z. [食人魔:來~愛的抱抱。
7 U" h* }/ u8 l& D  b  j& O( D另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...( G. M2 s- d  I% ~# `) H6 ?

! l) P& `# j3 U# BCarapace. \/ w; E7 D- E7 h: w

3 z7 l" x) ]7 Q; L, jNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
, }9 j3 w! c9 _' K6 p& G9 Z; n, r9 t9 [
For  the  moderate  duration,  
; m, e" Z7 x$ E0 N' v: g1 eall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.# o- }9 b7 E) P# \% k: \, V
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
( l9 e; k* p3 h2 |. _% f% Hfor  the  first  half  of  this  effect.}
" q7 Q6 z6 f# @7 ~/ b7 Z
6 r2 c2 r2 }7 e- c3 s2 g攻擊無法完全穿越這個護盾。  |) o0 T2 i7 X, R
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
7 j  |; |+ [3 h. a3 D9 R# T{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
# k: D/ q: B9 h
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4 m9 V" v: z, d4 i) S
3 z4 }. Y! R! ~0 x/ f2 [% I- c7 f& J- B- W7 j: ~
: S* [8 H0 z8 n- b' X

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2