奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 7 h3 ?" _1 ~! M6 Q
9 M4 j! F6 G  d2 V6 B
因為,
9 Q7 L6 e7 [1 g: {  Z" ], x昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~8 {* g* ~+ D5 I; U& N" P
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.5 b7 I) I# x  J- f
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
' Z; J$ g3 `9 x; P" O! b+ N2 U1 S* {  C, s6 F$ k" ^! c
2 j6 P  b1 Q# ?+ b
結果,: v1 h/ g/ t4 \' h! T2 }
米桶發現有些還未中文化,* ]* O8 B  s. |4 w! B
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
" I3 P0 n% t7 w7 e( P但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
% m1 {, T) [) C- F由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
8 v% N  m: a2 ?' n; G6 t+ i$ z可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
+ e) b, c) j' J. b# ^* a但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
# j8 A0 @/ V; n) E" ^
' T0 e- A% _" x; b% b
! R3 x; P( W" G  Y. K) x. P- Z私心,
4 R) |6 L( G* V( x) v+ K* T接下來,是米桶目前所翻得.+ }9 ^  _  x( Z
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.2 L( i. u7 x& O" p5 V' ?
盾劍士下列4項多出來的新技能!
0 I% @% T/ u1 r" [4 ]7 `$ U4 c; C米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)
/ w% |- O; h% K$ T1 M5 ?. G. y1 ]2 }6 d$ }如果有人可以,麻煩幫米桶一把!/ G0 K+ d: M$ y) C! X! J7 [) \: Y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 L& l4 Y- o4 r9 G8 |- z6 q
Juggernaut- i% p- J$ B  z
+ I5 {3 T1 w& @* ^; G9 [
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  * m/ h; @( h  x) Q$ Q' k5 r
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .    v1 Y3 [1 _# U6 F! A$ D+ B
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
2 `+ S; m: P9 O* d& }2 z; M% T3 ?; K1 h, c( P
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.0 {. }8 R3 y  P  _4 k
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
) z6 x6 v& @" v; @" \Carapace5 H1 T( f' _& z' c  S1 B

3 r1 ~1 }( G& o; P/ B  }No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  / F0 O, W3 b& w
For  the  moderate  duration,  
( U8 g5 R5 G. X# Rall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.5 |* F% g6 ~2 N; J5 ]
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
8 M2 b# [: I! ?& }1 @' ~& @for  the  first  half  of  this  effect.}5 e0 X' Y& h5 U, u) v7 ]
5 ^: ^& n" y0 {
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
& Z) C& s/ ^4 p' R9 m( }/ G4 t/ Z
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
) G/ d. f1 l5 ]5 W{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}2 e& a6 B  S, A; R; v
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------/ b% l, H3 i4 V: B- I1 K  P
Air  of  lnsolence
  t; t2 [% W5 v% O' ]5 d$ B7 C, h! ]- \" s4 M0 U+ r5 q
While  this  mode  is  active,
- D! x6 F/ l! V/ L! s+ {- F0 `the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
6 h9 P$ }: H2 j: W$ ?7 r[ consuming  stamina  constantly. ]
9 j9 g  Z: V7 L) @
3 [7 Y$ t2 `& G- Y' X: L此模式開啟後,) x; f5 s2 ^) j. K9 p$ U3 \
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,+ u6 R2 i7 C! C% v2 h: k
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)6 ~( A& E" P, B" e, s' m
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ I1 m. K$ w; w% r3 `
Bulwark  of    the  Ages7 O" m) T2 I1 S% H  b
; M$ p$ M4 ]! h# R
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
0 D5 k- F: f) ^+ d3 [0 `9 Kthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  ! V$ x/ D& V; ^0 p5 ^7 A
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.% P7 d2 k4 O$ {

* j$ c) n( x- z3 P讓戰士擁有保護障壁.
9 I& w) v! E$ [( ^( Q/ }( d使角色提高了外部防禦的效果,$ n! p9 ]* h( y4 S+ E, C  D1 t8 ^
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.$ ]( X; O; ]; e7 A4 W2 K  Q
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!): m( T9 Z1 J9 ]6 s
* n2 C  \/ C8 ?' W
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------7 D, F/ [* }& j, }  G5 u
心得,
* G& M; d( U, s# e再試著理解技能的時候,
, z; ]  ]( K1 S用序章的主角點技能測試後,
! F, B5 Q: g) s& ^/ v感覺真是趣味十足!
9 J+ C0 x. M: C! dJuggernaut的技能就像是台火車,
9 [2 W3 _6 t! Z2 V. S可以撞倒所有看到的中小邪靈,
: P. c7 x2 z! E  |% p2 Z但是遇到巨魔後....
$ O) m  R# F. H: J' a) t6 c# g米桶就投入牠的懷抱停住了(?, s- b, W5 ]3 C# B* f  ~% L

; {9 b; T4 ~( R$ w- p0 n" H
; ~- |% q0 w9 [7 `總結,9 T0 {0 f/ Z  |! f, V. U0 G8 ?
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 8 d) U) `: c- D# H# z, e' P, W
. i, A4 g0 x7 r' R5 J
很不錯唷~~% A/ ]0 X9 |# `
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。* l: i  J. |5 G2 n* W0 \
食人魔:來~愛的抱抱。
% B# B. g( {5 E" B) G另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
( f( n- O  T3 J6 J1 n% r: Z. q) I% Z" Z3 {& ?+ n! p- c
Carapace4 q* Q% v: b% e0 _/ f) A7 y

" I) Z- i- n  R; @2 n5 E% S/ W: z/ FNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.3 @, _) \; l& {7 b9 J7 I

9 J! i8 Y! c8 D" ?For  the  moderate  duration,  6 Z. E( E1 V1 E- H* v6 o
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
9 `+ L0 L  N5 R& r- Z( {{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  ' D# |  c' S4 X8 F- [
for  the  first  half  of  this  effect.}
0 @$ s/ a8 n3 ^7 ~7 @1 u
! i. U; L; H- k, b攻擊無法完全穿越這個護盾。
( e+ O1 N* E- i) W7 `$ @
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
  t: W8 D! B6 N9 i8 t& N. A$ G{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
, |  f9 C3 g% ?# `+ U0 `2 i) ~& M- y
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
( ]- n8 v6 F3 Q5 }7 |& v9 N0 k+ m& e; u

! }+ A8 }4 z4 @/ U. t3 y& C& W: [5 e: A# P' Y# i$ s

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2