奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 " A# f* ~/ F% Q6 M% f
  y& v4 Q# ~% }: i5 L
因為,4 h  x+ `& z) h! i
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~/ [  \( c/ o2 n6 |' x- t
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
# ~0 T. r8 u' }, Q  V( A3 h讓米桶非常非常期待著繼續玩.5 w7 {6 h0 N+ ]4 x

  H$ s. A5 I/ o
- F1 d5 c; z* {- z結果,5 A. {6 E6 _& k. Z4 e
米桶發現有些還未中文化,8 S; ]3 V4 v  a+ U
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
1 v2 F% {% Z/ ~' `( p但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
0 V* C8 G9 P& Y0 N) L* B) p由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.# l" K: s- u0 O: M) P. N! _
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,4 R- m4 _1 ~. P
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
7 A+ N' j* S" h/ D3 {5 z$ I0 u; _  Q4 Z6 i$ z
8 ~  z: ?/ {: I
私心,* e  s  G0 |# Z( M( b' C7 a
接下來,是米桶目前所翻得.
& A1 T1 U5 o1 `$ s4 s# j3 d翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.4 ^( j2 A' S/ ^# [# m* k8 E- J
盾劍士下列4項多出來的新技能!
1 c+ v/ P9 C/ _( C* N7 ]米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)/ A/ d$ A2 T. G$ j
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
7 A! P: }/ W6 B3 T; c----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------, \9 }; w" N4 h
Juggernaut4 T; S7 Y5 ~0 F9 l
4 T+ p  b7 S4 j! M) Y( h  M( S
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  $ N, m0 f* V8 |6 B% |8 T
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
( f9 `* x8 U4 t5 V; K$ i7 OEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .5 E( ^' V' H. N% s  v5 `. c
. C% m3 z7 ]$ [6 N( J; u8 \! Z
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.( T+ i1 n- W3 J* A# l% D
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2 V. W4 w: k  J
Carapace
/ ?2 L5 w7 {& o8 Y) d/ |" P& G  _8 N
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  ( E9 I5 k" l4 ~! p
For  the  moderate  duration,  , ]9 c3 p; R- H" z0 R
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
8 @  j' m! }# O) U{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
- U+ ~. f# m$ J7 Rfor  the  first  half  of  this  effect.}
5 p4 Q. H+ e- `1 m# p  H2 i$ O
/ z4 w+ m% K$ {4 ~; b' Q! w從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
- }" L. G* _: j+ _& s
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
" D5 c- ]  f; c; n{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}  r* u8 j! p  l& y: p( e
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3 \+ ~" i7 q6 M5 R2 c5 C
Air  of  lnsolence
9 g. Y8 _( e9 Q' P) z4 e) I
$ r6 k* [( ^( U7 vWhile  this  mode  is  active,
: l7 k9 X% l; u0 s3 sthe  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
! `9 y, S+ p2 W1 a6 ?5 E[ consuming  stamina  constantly. ]
# P9 }& N- P( ]) \7 X/ z" I
1 |+ p, @+ p. b1 J; \  k此模式開啟後,
) \" O4 J* x) ]  S角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,
$ V4 v) }; J8 t( _7 W% N% d[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.), M+ f8 g. r9 {% \! C9 N8 o% \+ u
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 d7 m) N' M# {2 Y+ n4 eBulwark  of    the  Ages0 l6 s; p# c6 u% K4 W- g+ U$ X. y
2 h) i1 L  m: u" e- ~
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
; ^9 z5 z( }3 `this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  , `# W' b- X3 d& y6 R
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
; m: ]  M& D" s  G5 t; ?) j
+ m/ a( ^6 {/ a* c讓戰士擁有保護障壁.# S  ?0 \4 D- u  h( C
使角色提高了外部防禦的效果,. h# x( V7 y8 K% h
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
% x  S0 E) l1 W(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
$ V! w! M" @  p( N9 |/ N$ w9 {2 ?+ q  D
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! s4 |! w% M% x. D; S心得,0 ^* M9 @5 P% s4 K, I9 c
再試著理解技能的時候,
5 C' R9 X1 s; y2 W* T/ D/ D, I8 V用序章的主角點技能測試後,
& Y$ Q9 B6 r6 u' P. Y感覺真是趣味十足!# ]4 g  a3 V; Z8 }4 x$ E
Juggernaut的技能就像是台火車,& _7 u5 O/ F3 ?
可以撞倒所有看到的中小邪靈,
3 E( P" X) K6 m9 F但是遇到巨魔後....) @6 G' G( w  s* h6 r) Y$ J
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
( k6 n' m; {6 z# t) j9 a: Z& y
) ]! Q: @4 B  M: S* Z# D" T( g: a: V1 _% G7 L9 w, X
總結,
, i; l4 i3 K" z9 r' T以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 # A2 q. m. y2 w' C
/ w6 Q1 e4 c5 z
很不錯唷~~2 s4 f  q3 ]9 d: o$ w3 U( F3 N- e
Awakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。. {. I7 k$ r' T* j$ C" b- o
食人魔:來~愛的抱抱。) O, x, Y% O+ Q) j
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...9 c; B6 F! A# i2 L/ ?  x- |

( m& Y* d' C+ K9 d  w8 G% [( kCarapace% E; u0 q4 D3 L2 a+ ?8 _
8 h2 ?8 g; c5 z2 B9 Y
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.' n: O' V- ^+ o, N! K
2 {$ `& I/ s  W6 H
For  the  moderate  duration,  
2 o! W- |( v! p5 w3 m8 Z  B1 gall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.5 K  ]) W. M% Y0 t  U/ C+ x9 _; m) J
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  3 a- u/ U" N- e- i5 t* I4 A
for  the  first  half  of  this  effect.}
- F' Y$ u% I( x6 o1 \; B7 G: P
( s" h, ^: T0 G' U) |攻擊無法完全穿越這個護盾。
3 T0 d1 ?8 q4 c' c: P4 X6 i
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。" b- {0 A8 U9 ~+ ?0 y
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}- V* R' S& Q5 z8 f9 v+ V7 d9 U+ l1 V
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+ k3 O  ~/ e+ }# h. \8 U! y
0 X) l/ o7 [" ~/ g8 Z" P

5 ?5 c0 k  g4 r+ |0 ]% t2 J0 j% ~8 _' ^) i$ ?

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2