奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 ' N, c" V0 @5 ]; f0 C# w: y) ]/ ]

" X. k" q& B4 I4 t9 f因為,
9 e* j  W' ^% I# e% k昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~: r9 x  j  H" Q3 x+ _. d  F
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.7 A8 n" T6 l$ n
讓米桶非常非常期待著繼續玩.
. B" X: K& U2 W& {/ b+ O; p1 ~6 z% Z- b. L. n% Z- q
1 \; p5 p! i+ c5 [4 i: _
結果,+ k3 A4 b. T% a" d
米桶發現有些還未中文化,
- H  `& C0 M7 ^+ o, g  r經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
& s: I6 j! _) F+ V但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
7 _& `6 G; {* a8 W" d0 X4 e由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.; W- o6 q' k, \! {1 b: \% ~
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,
( ^: Z5 J4 `. \/ E但是米桶希望能給大家看一下,不好意思./ t$ d: x" j" o. ?; D

( G: ?" ~: Y5 s- s! E8 w+ }. K2 y+ y- U% M8 m" r" G  O
私心,
2 _. Q$ F. P  {& P  }接下來,是米桶目前所翻得.
- ?- [! M$ s$ O4 \翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.; x0 \8 R0 X0 V
盾劍士下列4項多出來的新技能!
) |# G* J; s$ e+ o6 }米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)- z' w, B+ I0 \" W; a& s
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!' i3 X+ k5 a7 U$ ?" {6 W+ g
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------, G9 |3 m( L' _' x0 o
Juggernaut
7 Z4 p: q( G2 d( a' E
( i# k4 T& b6 W: Q$ oA  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  2 f& |" D0 r" x+ E' U, B! K/ y0 {
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
2 H# J6 h3 B+ DEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
; c% }! R  v: w+ ^( k3 Q8 v+ a) w8 i  V/ i9 ?6 H
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.# B- I7 v' P5 a* B- {) T) J
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 C; M8 l$ h. R) R4 ?( ^
Carapace+ W% o" S1 n1 G9 O+ A9 e
- Q2 W: u8 v, b- K
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
: }; F! A5 R& Q# p/ j/ aFor  the  moderate  duration,  % ?+ J9 {0 O1 }$ E2 Y2 g* P
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
, G. O! B" m% I) l{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  $ \4 U+ |$ l, @/ g9 Y/ B4 \
for  the  first  half  of  this  effect.}8 }, t$ {0 E8 L9 M( f0 ~4 w$ j
6 F: E) @0 |1 A: J
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
6 e. ?; ~) A/ c! c7 p# u
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.
' ^" ^% s8 j. `$ @{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}  J6 V. @% K8 Y, {( A; \
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
& }0 n2 ~; h  r9 s) I- P! wAir  of  lnsolence
. A" n( q6 ]$ f: Q
. t' @6 B# c$ j- R, ~While  this  mode  is  active,0 t3 {5 ]$ I2 {0 C
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
! ?. ~* U/ |! e3 z$ A. p0 K; U, D[ consuming  stamina  constantly. ]
$ a% u8 [0 A3 w
) L5 ?; Y' z5 c% e& @此模式開啟後,( n! X, D) U2 Q( J# f
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,* L6 a! C3 z# p& W' S4 \
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)
0 Q: Z! ]. f! m6 a5 r----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------3 d+ h* O% I) x) S! V  A
Bulwark  of    the  Ages3 i5 \, M, u+ ^5 u+ _
3 a4 j' }* f" Q& i% ^% V/ s) T, C2 E; Y
The  warrior  is  one  with  the  shield.  ! s$ u* k: t" R8 F. k7 v
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  6 w+ g9 Q  T2 p9 Y* L, l$ Q/ t
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect./ [; U. j% \" ?5 E  c
8 A) ^5 x* D. K! T
讓戰士擁有保護障壁.! I# l: E$ `, }* ^
使角色提高了外部防禦的效果,
1 i+ X% d" _. ^$ J2 K現在此角色不會受到之前技能的負面效果.
" l" ]6 ^$ A5 e- h: O1 h( {3 ](Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
, w/ d$ G& ~0 ?- H$ M( g- b6 u2 a
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4 k/ q2 T; k" a2 c3 x! E心得,0 `7 z) Y# c" G0 I
再試著理解技能的時候,
( X3 u& H3 M, s6 [0 o用序章的主角點技能測試後,  p4 [7 }& H. g/ p4 m
感覺真是趣味十足!
# l$ f" ?! a& H3 e  X" HJuggernaut的技能就像是台火車,
% @* X2 y. h! `4 c7 N# R0 _可以撞倒所有看到的中小邪靈,3 {6 |$ [4 J; h
但是遇到巨魔後....
9 [( W" H/ N) l2 ?) @# u$ g2 H米桶就投入牠的懷抱停住了(?
! `  H0 r8 |. |: g  {* v  I; b3 s( L( K; ~) C- A. v9 {

* W! ~' ?/ u# J4 @+ S+ m總結,7 T; w. n6 V3 ~3 i' t- L! V4 B$ e
以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 + Q- G) E* R# O1 R$ w

+ S# e3 _( j+ z! r& L很不錯唷~~
% u0 J8 O; Q$ }+ ^7 s7 qAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。' U2 P' q8 j" M0 i. g6 l' Z
食人魔:來~愛的抱抱。1 j* o' t( ?* p) U: e' U
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...4 v0 K! F) E8 G8 P
) [5 Q: U' P- P  f
Carapace
# J$ _0 ?" Z: Z4 d( V
1 @5 Q7 S3 o) u& o# K' s. WNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.4 {. q. M6 k8 Y1 Z' `# M

' N2 p8 K7 V, u0 l8 zFor  the  moderate  duration,  
% J6 D6 b9 m2 Gall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.( \; i, c1 Q5 ]2 b' K4 ~" E5 O
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
4 x7 D6 B. V5 I( \4 w6 ofor  the  first  half  of  this  effect.}
% B/ I8 t: {6 m; E
8 U$ E! V  F* o1 O+ M* \, E: b; e9 _攻擊無法完全穿越這個護盾。
0 M$ y5 @. v. {: b
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。8 x2 o8 @$ A+ {' H
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
4 P  v) K; r! n' D6 e
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------2 k; y& M- p- T9 b: ^
- E( S& [+ P2 |% A0 Y

1 L1 l/ X" W0 l4 F" @5 m7 h. W/ _8 Y: w) D! F

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2