奇幻遊戲社群

標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑! [打印本頁]

作者: My-D.Age    時間: 2010-4-25 22:38:29     標題: 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!

本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 + x2 G0 e6 w1 P' y8 F
- U' b6 c0 @, s9 k: N
因為,
; n# }: k/ G! v# m9 o昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~
$ h& E# D6 \# K9 N' N" f7 \看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
) i: c& |& K# t; B4 y讓米桶非常非常期待著繼續玩.+ y) t* q4 Q6 d* R: h
! n0 g' i$ V1 g% @

/ x' Q1 Q" K4 ?* O  r結果,
, T4 C) |0 x' q2 D" O1 R米桶發現有些還未中文化,, x- G/ @6 C$ ]4 ~9 z+ [: h
經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化., M& }5 q- i* t8 ?! P
但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.
4 X9 Y7 M9 |+ A% Z由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.
  n& ?: W, v6 N1 v" z. K可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,  L! ]7 t6 M+ z: O6 ?* @* D3 L1 I
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思., l7 d' W$ I3 |4 j, ?7 Y# v

$ z6 Q5 A( K8 c" v) r) f  h4 K, q5 g8 B8 j
私心,
3 z# @8 o# d  S% l' \6 C接下來,是米桶目前所翻得.4 j! Y6 j4 l  [; c2 [1 [" Y1 m
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.1 d' H4 {; S: k# U
盾劍士下列4項多出來的新技能!
+ n+ q' e, B" w, H7 P/ r3 X8 S米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)! \/ E: b% `, ~. l& R% c
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
" ^  o1 f5 _  E6 }" \----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------6 c' q' s0 [8 ?8 i- \
Juggernaut) n" B0 S! g1 O+ x; Z5 b

; |- O2 j% K# L; q: t6 ]A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  ; _3 D4 w) I1 E
who  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  
" ?7 z4 u+ \/ E* B1 _8 iEach  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
$ n4 G1 w/ }( |) w) Z7 k% B. W3 [) z; B# c  L% B' |1 ?
擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.6 I# Q! b: Y+ C5 s
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------! ?2 J4 x1 t; K4 ?& K
Carapace0 S5 E7 [/ h7 a
& k4 ~4 I+ @! F* b
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  
3 U  j' {" y3 C5 Q% IFor  the  moderate  duration,  7 C- @6 O7 T% o' A3 W: q; y
all  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.. O3 j8 C) b) x* a
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  & [0 z3 @9 y$ J/ w0 N2 \* u
for  the  first  half  of  this  effect.}
, W  U1 h( b3 R3 W" f1 s. F* A2 O
從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,
5 J# u/ f) G5 }
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.5 {8 K) P# v! G3 `; H$ h
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}- s' i( V$ Z+ M7 V: I" O: X
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
) [; b1 C# P0 W+ v1 Z: EAir  of  lnsolence! T' ?' A, g8 h4 \, D4 v# m

% H* M: S% i! x9 PWhile  this  mode  is  active,; R/ ?+ D( C+ b* U( R4 d
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies,
$ w( b# y" y. e4 v  M$ ~[ consuming  stamina  constantly. ]
0 z1 i$ W( u$ H' c; S, R+ a# i/ n: \# `0 L8 X# Y9 v
此模式開啟後,: {! m) u  D' K8 d& w* j  V' N
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,- W0 \6 b5 C4 [  k  ^+ o: p* _$ h7 z/ x+ {
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)$ ~* K3 B% o  ~& o1 x
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! E. _# C: V# B+ N- K0 O8 K. Q1 UBulwark  of    the  Ages" X. c) N5 s* Q# D. G: Z1 S
6 P! k2 D* T- C# v# J9 f
The  warrior  is  one  with  the  shield.  
7 j+ ?3 Y- F9 t! uthis  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  " b( D0 C) _8 J  d" X4 l
now  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.* |9 `2 O* d6 _2 ?; I# R

+ v5 N  [' F) r4 E讓戰士擁有保護障壁.
8 N9 P) K  V. }9 X! J4 t" {  w使角色提高了外部防禦的效果,) e, U4 ~7 z+ z! s  m' J( `- ?2 A2 ^6 _
現在此角色不會受到之前技能的負面效果.! m6 `( k5 B! m: r( M
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)* g4 s7 ~' r4 G9 q: d; _
  W* r& E0 ?( c: Z3 I+ P
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4 D& @& d& O( F% N) [* `
心得,  t) L3 R$ D4 `
再試著理解技能的時候,3 S, M6 y( q; z- Z
用序章的主角點技能測試後,* ?5 s- l% U$ a
感覺真是趣味十足!# l4 t1 l' r5 {# d  M4 ^5 M
Juggernaut的技能就像是台火車,! W' K7 A1 [6 v& J# k+ c, g
可以撞倒所有看到的中小邪靈,/ Y/ W% D2 \6 L' P; D) x$ {
但是遇到巨魔後....6 w  Z+ v& S' B9 o7 w
米桶就投入牠的懷抱停住了(?
& Q& T6 R$ U+ x, p( ]9 |# X# A: t0 [+ |

* }; R5 [+ v" B總結,
2 s/ P! Z* n8 L3 O7 z* k以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
作者: HauntingEcho    時間: 2010-4-26 00:24:25

本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 3 G% b! F( O1 r6 K2 x$ b, a" k

8 A2 ?* W0 ?; U4 N/ T很不錯唷~~
! v7 i7 n% T5 D+ qAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
- H6 t+ H6 [' g% u食人魔:來~愛的抱抱。
" z* o# ?4 M9 |% N" V/ }另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
作者: rangerxrangerx    時間: 2010-4-26 01:39:33

你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...4 ~5 V8 T6 `2 O% L# \1 q

! B/ [& W" o% eCarapace+ [+ T0 x0 D+ u5 v, _! l* \! D

  q, w3 C7 z0 J8 V2 `3 f& qNo  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
8 O& @! o) p4 f. U
' I# `. B+ R6 O( a. kFor  the  moderate  duration,  
* d; Y  |3 O3 rall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.9 ~- U; c! H4 P, g. E
{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
5 w5 P+ ~  R7 v2 K# V( n: ^& R' ifor  the  first  half  of  this  effect.}9 s$ u( [% l$ M

, _& n; u5 u( H攻擊無法完全穿越這個護盾。
* q, M, f4 d/ ^. b
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
7 M5 |  m% p3 Y; L{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}! B& X2 X% y, a
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------: S4 `7 R" F+ S. Y9 V5 U' ]* A3 K

7 k* M) y# i' @: U( Q4 v
' m4 a( X: o4 L% Q3 A, X
; ]7 ]( s7 G9 l- }- H$ u8 |

作者: j680201    時間: 2010-4-26 21:44:29

在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2