奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
; E- ?$ h- G& b( o5 N
$ Q; r) s; @) Y+ I# W9 _核心介面翻譯 40%& m5 q% V! c9 X" a% l  M
單機劇情翻譯 52%
4 x* e9 B0 L% _# a. x
+ ^0 H, _  C1 v- b( g9 t+ ?0 g! V安裝方式+ T0 }2 o; Q% A9 c+ x2 z
' \2 Y2 r% i( l  I7 Y9 R
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
& b$ r( d+ H2 q2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案& P: v& g$ |5 n
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
" `% p9 ~; n; r) J4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
7 a8 R4 c* H1 {4 r! ~! C/ e
# o  ]# n% Q+ [
5 U4 ?1 {+ v) W% H. o
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型4 u2 h5 N1 p5 e" {

0 P+ `+ B% W! }5 @& Z# P8 g1 M7 R你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
) m) y' I0 c7 X# V* \) T" _/ q/ H: H# Z3 L% J$ `
著作授權:) O& S" ]! o! T6 h
; M5 I; M, x* R3 g, m
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.+ ^" a* V$ r. R% B2 A
, l( O3 }) @( ]
請選擇一個下載點下載
' X' ^% u# k$ y  b5 i7 _& G: [+ J
" P+ `5 h+ [# C8 J' m5 v訊6. k$ ^  R! Q# p- o! Y
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html( j" P3 o" a1 a) Y1 Y4 J
- P1 D$ I# S0 T- b* U$ j* k
freakshare.net8 u" q) J4 h) }' s
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
- Y9 h3 Y% n4 C6 O' u3 e5 j* G5 ^; J/ w/ p! W, R
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
* S7 V8 F+ l) t4 g  ?5 T& h[hide=10]- d' B& \5 g! E/ v* v+ T5 o
http://www.badongo.com/file/20955549
5 p1 ~* u2 n* s- g( p
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html7 J: w, u* G6 h; |" q
[/hide]
9 k4 e6 a; h4 T; u5 {
2 }( ?- u3 G, e5 T. k# ?6 X; _& O8 S1 g9 P* {; i, ^5 M# L' X
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面. o" z5 m* `- m. E- \* k; O

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本" y# m2 o1 a7 N
因為這份版本沒有包含中文字型
' ^+ W# }! U, E' m* O! v) g$ q0.43那個版本才有包含中文字型0 b7 K1 |- _# `4 s8 Z
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶. |8 Y. R9 x. o+ J+ H8 `
+ b8 k( w3 C3 U/ d' ~( ]
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
& r1 a7 H* J0 `& B2 L' O" ]不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化: T( G3 t0 Q; \) Y+ v
FPS皆在15~20遊走
7 c  L, E% k1 j: r' O9 ?# A9 I+ f& h+ p
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
+ j) _+ r+ b, _& w( n" M% j) y( e7 p4 o) G# ^1 ^, a& T  b, R  K
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?  A, O: ~- \, d. v( f* `" C  O
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
" p. }7 ]9 U3 U$ }) J1 A8 o, Q
& l' P  b6 j0 G/ e
主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
1 J" ?% r1 _5 B8 |# W' S                          singleplayer_en-us_052.erf    + Z# e. Q% k& P
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 5 W6 M, _# C( b5 c* ~3 k2 ]
0 s" L! `  u/ X; [# u
CPU AMD Phenom II x4
+ |% U8 h( H1 H  V' K" w3 _- W& V4 y
RAM 4G
0 C( a7 d; i) y, }& e# J. [* d0 U9 A. k; r, w# W
GPU 7900 GTX
8 d) L; C! @" _9 Y, o. I# Q0 \8 `. L0 o! t
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
/ u. h% r1 k, I# n) I* }  ?
4 H% x% i& s1 e$ ?4 h: d英文版在 28~52
* X, B( E$ [( ?3 p! _! n; Z4 i$ @+ w中文化版 20~48
0 L& J5 j+ _! |1 N
- }' h- \$ F" X* {4 a- }, p另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式) y9 C/ ?2 H0 i( R  q

: u' B; O* y% z2 C) Y, g這一版我覺得好很多,應該說非常多
& {7 [2 B( `0 t& p' n! r% W+ N如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉) ~; \* V1 d4 w2 ?2 L4 W+ @

1 R. [7 Z, L+ l% }: q我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,) Q3 y2 m, C5 s0 B- f. z
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
3 S6 L& Y7 q. m  k: n還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47706 t6 |1 p; b, k3 j
設定如下:' f( u! l6 K& T
圖形精細度:非常高
* }7 t/ ~- H4 R( O# @" }6 O反鋸齒:8X6 T  P: f1 M0 J* u# N- j
材質精細度:高
/ }* W$ n4 A: ]" r8 r" v7 \* `影格緩衝效果:開
5 d; `4 ?# D6 T) J' x6 R' ?8 w, [0 w
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果0 e; V6 X) {3 `1 b+ ~, R
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~, ]4 l5 G( o  _. Y0 x' N: z
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
) r0 B* H+ B5 ^, H0 f" M0 g<英文版>fps平均 56.5 最高 66& N' M* g* {0 e  D0 d1 |7 C+ X
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
4 a; n5 J9 v  U! [' Y實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!! V  b. I. z& k. _1 T/ ^4 r* }
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
8 E$ Q, I7 a5 i; A4 j: P* J7 X如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本1 i: K) @8 D4 Z+ |7 [
應該不用幾個月就翻完了吧3 P. n  g1 |/ C6 n2 |" i, Q6 c
我稍微看了一下英文部分
3 [+ u! x  g% o9 e, ^其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?: o3 G% p- ^4 [9 l* @) @
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本: q: f& ?9 u  I3 a/ X' t
應該不用幾個月就翻完 ...8 U6 P6 R" t# Y) ~
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

4 r2 `, s) ~' x1 h& l" W* v
& |- G: U+ A( p1 |% U4 ~! B1 S你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
, e& E* P- p+ a  l2 P- V  c; `! e" m: ?; y7 f
其實人多翻譯反而要整合更困難...! J  q8 |( a2 u& S1 M

$ O: }, J; H7 g3 M% h$ x* g4 v在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 * _3 v3 h4 Z! w% N
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?5 ?+ I! y- R% V* I/ ^
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本1 h2 F' X5 [0 m( k5 p: R6 e
應該不用幾個月就翻完 ...
  ~8 g. [/ I0 ]) [+ f' h5 ~dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

( z/ b' i4 m; a8 |( K# S3 U' @
: R' e' b+ W0 \( h* t: e- M" r( Q6 j$ j7 b7 X$ x- Y/ w+ r
    是的
' A  A/ U8 Z' ^* O現在非常缺介面翻譯人員
# E* }) C8 [% T. N' u' ~0 k只要您對奇幻文學略有涉略
& r% z5 a& R: W* M. b. o% P& P6 H並具備大學程度的英文能力
" N  J: u( h$ I7 L7 d7 D% Y& C% o7 m請直接加入本站M群
9 G/ Q, W" _! p' @, M$ I並主動告知您希望加入翻譯組1 s- a$ J# c3 v3 D4 q; X. W% S
企鵝兄會分配文本給您翻譯
" ~4 I( o8 ]) p, N8 D
/ O4 O: w2 F/ z- C, G另外8 A; K5 l: O5 x
加入翻譯組最好具備
3 h- V3 z+ K! s" X% W6 w1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
) y) t* ?8 A$ O# T( Z% b9 Z2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
) u) y, P4 c0 \7 i; l' D2 L3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
2 T  l1 X/ ~# J8 C& H, l4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)7 }# N: |6 y: ~
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)7 C3 a) ?7 {' W7 L2 p' ]2 r
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
2 N" z. v  T8 M: n; P0 o8 `$ _4 d& n6 o! r
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
4 C5 [4 Y. b2 o" v4 t! U! c$ k就是直接比對中英
/ D% e* m, e" d( Q9 `實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...1 g) l; q, c" g: Z' `
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
& j2 [+ Q" X+ T& A9 @希望可以更完整的把翻譯做完~% w( S4 r3 B+ O. J. Y
最好是就像官方中文化一樣~* t0 M- K: t) A. Y, ^. l6 z
也不急就慢慢翻~8 Q- X) H% L1 @1 Z5 ^" b  G. p

% ~" p& ^& k& O+ x' _. Q" W真的很感謝您們~
) }1 R0 P8 S8 Z! J& Q+ @3 j不然原本的英文會玩的很累~XD+ U# J5 `' h- u4 W. H+ @
$ A- y& K3 C2 D! m
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
- R: M: k* L, t  P4 {# q* e! w7 L1 O5 U
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
4 G* R9 Z4 `* z. h5 t& M0 i7 G本來只有英文想跳過這片好GAME/ C, S$ h- F* y, J
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大8 i8 ?8 ^! M' G+ _& ?/ c9 L2 m
好東西又多了一件+ Z5 p) F. B7 V: M6 j
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常6 n  ^4 h( ]# ]; o" U. S  }

7 ~  P. w& u# B' c7 e& I( c使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
5 I, u3 V" J( K/ ], Q6 M5 k# j+ K6 }/ m  _- e
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
+ i3 X5 O$ I; g3 l& q3 D0 S感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
- G. A( o6 ~5 P4 C4 m& U+ N3 W( d希望你們繼續加油. P' p4 R, r/ B
能夠繼續完善中文化的內容' U4 t! D! K; [; S3 x
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550" k7 @) z0 n/ c* G0 H
RAM:4G(DDR3)
( |! d+ G7 |, `7 Z: b: N4 SVGA:ATI 4850
+ w, i! R) H- S" p英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55! t$ Q& ~2 O" {  x7 I
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
: Y/ V" L* {  `; J5 p. D測試地點:Orzammar commons
3 f1 U, W  f5 M9 U+ k設定全開(最高)) K7 K# k# b8 V$ @1 I% D) v. D
- V" u* K2 e/ h: p5 ]1 }
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
2 L0 Y4 M( L; t9 N% u3 E" c感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
. t1 ~7 l. b8 ?: f) _, k2 l
* n- _* F- i( l' _' M' a' R$ M
" r1 i6 E2 j  N謝謝您的分享 感恩 $ g+ N( i9 j1 Z6 W5 M
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
! P4 F' M6 t* y/ _+ I6 i6 b# S真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油+ u: H* x! w' R% m
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重* v/ C* q2 b" w1 ]3 a' C
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD8 x$ h+ h) c+ Q3 @* B1 Z+ h
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
& w# ^- r: y3 q6 J/ _因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,) G" H: \- c( {1 I1 K) ]) |' M
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
% @6 C# }  C1 t總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 4 _% D0 G/ f9 b+ E

3 h, ~/ F/ V: T4 r8 C( i3 w7 E6 c, `( O. ^" J; E0 W1 v, x
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲
" U) X# x( N( k& g, U7 X. G! c尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?" _0 @% o% n2 c& @) i9 v+ Q
" M8 ?5 ]. e0 w, p6 K
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?$ c. U8 I! u+ \' V$ H( A
5 ~' }6 d* [8 t4 N0 K9 P1 E. w
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ..., u8 L& l" ~3 T6 ?) e4 L
odoby 發表於 2010-4-17 23:48
# d) Q* B/ v! G5 s1 Y' |

2 \, K5 a- R* C% T
/ z5 g' ~. g, s6 ?" j) C    XDD~3 ~" n/ e, g6 U
- z* V$ g/ X; D; d* a5 V' g- [
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
. R. u( c# _% ^3 [謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員) v" R# n  o& T" U* n7 V+ W
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠/ q3 F# K# T- P
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
4 e& _& E6 b) S; O9 s  Z: l5 i$ ~5 ]RAM 4G
0 o6 T  t* R( v* [' y顯卡R4670
* l; g4 v, w8 j+ S3 f* O! n$ d(不知道有沒有打錯), m5 z; x9 Y" f  S
沒有卡fps問題/ O0 `2 C1 r8 Y4 q
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了' b/ @% h' u. i/ h/ H
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
/ R; ]( J% ^0 j在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz, K; v' J* s& O
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)- [/ M! f3 z- t
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
) Y+ r! X. z7 {! {# X/ g謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果- x. h( y( E7 z
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變2 k& T9 X) }2 u7 b
FPS也沒掉4 e# N& I: C* K& l
我cpu q93003 L, g. q( V& `9 @% H- }8 o7 ~+ e
RAM 4G  ocz 1600 雙通道
9 K/ i& r3 V! T- ?顯卡吃電很大的gts250 ! p5 ~0 E( a( E9 ~
為了這遊戲還換顯卡跟power# T+ ~0 c6 O7 X8 p
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
) e' }! e9 \0 R/ A2 V4 G0 c不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
' E8 A; X- h% b! i感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
) G& D+ @$ `( V4 j4 ?$ B5 T! Z. |謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
2 m& O, t, s- R# J# M& ^( h" j  P只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出( [) O: m% o9 {0 Z5 l3 B1 b6 ^
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
2 R' r; a9 f1 s9 b' I6 q# V" j& a! D" a! X; r8 l/ h' }
在此感謝 各位翻譯的辛苦
: l* e9 y. Y7 z- E+ a" P雖然 不用看中文化檔也是過關的! H! K5 k% W8 ~$ i9 r  y
但是有中文的感覺就是多了親切感
. ?- O- P9 i7 Q% `) e( O畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多2 R: v4 N# ]% N/ l/ K, ?5 Y

/ N: C0 a" ~' ]/ c! l. H補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
3 L" i  o/ }/ b9 n身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化3 C& s% D9 W/ [) P" f
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度  H. S6 R/ X7 O
不過,我等不到那時候啦!
# b$ H  q/ T* C# c9 y  ^謝謝大大這麼辛苦的翻譯  [; e. v4 V# x% I
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人; m( Y* q9 w; |) d7 ^( }
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地6 ~1 Q) m- |- I! P
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化- e, y  W1 B' U+ f5 l4 w
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
8 _5 ~! T8 L8 g. ~8 l0 g& J之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~, n1 S0 k+ I. n
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,. L" b5 i9 @5 N+ \
3 f  d! o$ t, g! h, D, N
本來看不懂得都懂了,$ q6 m" t6 }6 r( o5 ]( |% B
# E( T; c3 L" a" C" S! O2 {
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,$ z, S% r$ l( c& @9 _) e" L
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,% E/ _; b2 g# _0 x$ G3 c/ Q; ^. T
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
0 n) ]) \% I: f; `加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦- T' W. V2 \, i' }1 [1 W; u
有了這個能多了解更多的劇情了
5 _1 A& P1 ~0 W謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
$ k0 A" G1 J4 a( m+ L2.00 GB RAM
1 [  d! A% l: ~0 k8 ]顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
# _5 B$ m& l& I% @- ^諾頓防毒開啟8 u% u" j7 n! e$ n
圖形及材質都調最高級
) M4 _9 y4 @  b也都跑的很順暢
4 E$ N- G- ]4 R6 s感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^7 i2 x. ~- |* k6 }& e9 P
謝謝分享中文化
' x0 Q  g( L# s連資料片都買了喔
, A+ V9 p/ n( H0 N8 ?4 C# r  @. f( H; p4 V/ {% Z$ {
慢慢享受遊戲 2 ]$ ~, t) `- q' q0 O, @
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享' N, G! D) `; T* t
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣4 p/ F9 C8 {! Z# m) Z- G. |
真是完全不懂漢化者群的苦心
1 o) ?+ I* X$ U
* Y4 t' E; j1 ]1 \. w1 n* {" G加油...各位漢化組的夥伴
6 B( J) R% o& o" b* p絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶, u! a5 {0 X( j1 N
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
6 ]' U* ?- R% @3 Y6 t1 T2 B9 M' I0 v$ J9 W4 H' p5 W
謝謝你們. S0 t2 W* c3 o0 f( H
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
/ V+ x6 j( v1 }7 w2 A我還在等新電腦組好
5 P; |/ E6 h4 P1 x9 z8 k! U不然紀元都跑不動>"<6 R( V  K, ^! d3 N
多謝企鵝大以及各位. M3 F: c* y+ w7 G3 Y' n' z
等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 1 K, Q2 H% a, ~5 M. T
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的1 G7 {1 L9 r7 r# f, ~
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版. O  \! i, {5 r3 M+ e& Z
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法/ ^) u( j& K6 h: v- ^% q
還是這邊的文詞較為淺顯易懂! \. p/ K8 ]& A7 O# O- p% ~# k  w
不過這次闇龍真的花了很長一段時間8 ~2 I# R: G. T& W+ N: s/ Z' H
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
# @$ H' {1 j1 T3 J2 h我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲  c6 ]) ?7 I% o+ t7 \
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了+ [% ?) J7 w' |- W* r  q* f
我一直很需要中文化) t/ R6 s; I' F" n6 @; z4 l5 ~
不然我英文太破
2 u; I5 q  t! @% _5 O0 ~! _: |8 V實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
$ S) n" t5 z: [/ n$ _但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈7 U; G1 K5 o" U

' T5 @0 B' D& {. v$ n2 p& C首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
* A3 u- R' G/ p; C另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..- i% i0 V" }7 v4 Y3 f0 d
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
: h& r2 T% B5 U" [5 B0 a; ]3 V# E8 d3 j老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤' l+ B/ j4 d7 _
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
" G! b/ Z1 I9 p1 L2 r! o9 \  ~- l2 \
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
9 y* h4 p3 t- H4 A! V! b雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
/ W9 A3 Y; {" D2 {: p# C) M因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^4 _! X, s9 s3 \9 A1 ^2 ?& Y& n" u' D
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
: l2 p  \- E2 l2 Y: b7 m不過為什麼會被扣分啊?@@" D: C4 @7 F. b  L0 W4 y" b2 S% C
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"+ S, B+ I1 {' d
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力( }/ [. A8 |# j+ v
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦9 k' m/ C* c1 T/ v% O0 U. d
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布  T/ Q& O) [! c. c6 Q! N! c
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)0 t, b6 }5 \5 \. P
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
" d7 |% l/ g4 K; h1 z' ]1 A6 Y' Y0 `% N+ m
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
9 F; ]; A% R$ N3 Y0 S' \有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列, P1 o4 ^; U' K3 l  G
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
6 K  X' u6 M; g+ R9 y
- q1 e  V  C* i$ m9 H謝謝您的辛勞,: s6 S9 N$ a( W; f/ b  j! q
中文化使大家皆便利許多,$ R' I' m/ C6 J+ G" X
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。2 p1 O$ T5 Z  z# k! s6 Q' R
聽說畫面不錯。. c! L4 U" ^3 R# e5 a* h
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 3 W& L) m1 Y& O- W! T0 ?1 f
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
5 j* m% l8 J1 G" jorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯) b3 P( f8 b5 Y
剛剛破關
7 }  G3 r9 k/ l! G感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
! m. s6 p5 U9 N6 Q( @8 C. @加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務! q: F: H4 I( q7 _
回帖是一種美德+ i5 v$ G0 D- V: k7 `
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
& S0 B& W6 z# l+ G, k" j哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
4 d: t& q2 P- J# Y: ?8 e然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
; @' B5 s/ e! D/ v# t- {! e! X但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
: b8 [' \2 P9 T$ j' v相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了) R3 P- N% T$ C# w! W) i9 D
結果 遊戲都玩不完7 [+ W2 C+ s' P$ C3 N% ?! `
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容2 \& A7 g0 d1 e% l- E7 t1 [* h
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2