奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
2 Z+ M, }' _, H9 Q+ [
0 k6 ?2 O; {# ]* _. [核心介面翻譯 40%! k; }! Z3 @2 P" X" S+ D! C
單機劇情翻譯 52%0 o, }( V4 P8 E& }7 _- d
! \: i. ~7 s: @% D( b1 d
安裝方式
! U( E) e7 {) t5 B, ~7 M: \# T6 g9 p8 T) w
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
' f% k2 ?) t* [8 h" {0 \- H2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案$ o! v- R% ]# A
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
9 H( O9 S% m7 s( {( s& p4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

; p; K( [+ a8 L/ J! z8 N" L
+ ~2 Q! Q, H6 D. x
# `$ f3 z6 @: ]7 _& L: J: j* }PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
4 c5 V1 i3 }/ Q
7 N6 z8 }. t+ A2 c( M9 z你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示. u! N* e4 p& |( l' N7 x8 _
% Y: Z% T' G6 ?
著作授權:
9 p6 M: x* g0 S) o8 ^) n! A* ~' k
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.0 g; Q2 \  m$ G: r# i$ g' A

% g3 ^; J" ?$ I請選擇一個下載點下載
( S1 n* k  @: V1 E! y6 m5 m6 U: n% o" f+ N
訊6
/ a/ I: N( ?; R4 z/ `: w6 j' x
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html$ W4 }! [; L. z+ ~1 l  A
$ L1 [' M. {' q6 M1 q
freakshare.net" O  e. s9 _+ p( S: B9 z+ {- w" ]
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html( t. P, h- q2 B2 `* _

5 {4 D+ W- j) u7 K, ~' ~7 Q5 ^( O* j便當狗下載位置 (積分需要高於10)0 X3 Q4 _  G- H; Q' K3 v, B5 V1 ~
[hide=10]* y. [* O6 H7 ~% C* A: o' |4 k; }
http://www.badongo.com/file/20955549* F$ y, i8 A1 ?$ ~+ c0 `' _
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
3 b$ C3 X" R( d) N[/hide]
: K6 c! G4 D- H% z& \2 x; _: x
3 U( ^. q% N  T$ v/ P1 t4 U0 ^3 T4 ^" ~6 H# q  Y
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
0 c3 Q1 H$ l5 G! @( J$ P4 s

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本3 H; t1 q3 t# Z
因為這份版本沒有包含中文字型5 r; `; a6 y8 g
0.43那個版本才有包含中文字型
# p5 J& L$ h' t7 R! N! X而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶$ X- x" A5 v3 x) V. v
: p2 P  ?; b% \- `5 D3 O
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果, V3 R7 n$ B; c2 W; X; w2 L( s
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化3 Z2 Q$ q: C7 j  X: r
FPS皆在15~20遊走
0 U: d/ R  K# `' n/ ]
# o& P& p# Z% u' M: N可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
8 [2 \. o4 X# W9 t7 z) _- G
3 K! l9 s& V  O3 v" H5 R, d只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
! s- N; L" }8 u0 Q4 _5 qyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
/ H  g6 q( O8 {/ s% T

2 g. ~4 Z% x/ ]& ~, U主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
* S# _7 R: o6 R/ J; F" ^                          singleplayer_en-us_052.erf    $ R% _* a+ e" {8 ~2 l. h8 s
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
# }/ p" N9 P! X' G) v0 C& D+ S3 O- \: d2 _$ `+ k3 B/ {$ L
CPU AMD Phenom II x4
6 l8 F2 A0 V- d% B, l+ k& A! v  V' D) O
RAM 4G
" P( ~$ o4 Z4 E
+ k  P6 z# d2 E' T; [4 WGPU 7900 GTX
# ]5 f0 G& I4 Q9 ?! p/ u
* \0 L- `3 P. j5 T2 ]) ^同一個場地轉圈圈跑步 測試結果6 a+ i4 W* j4 I: j" D

0 o# w6 {- C4 E1 h, ?英文版在 28~52  }7 A$ ]& _# c2 R
中文化版 20~480 }1 K! }8 t: L
* R2 U1 F  O( O% u$ N! C/ p& F. m
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式) v* q& J9 f1 w! G( I6 z7 O# {

6 I1 M0 s3 X0 @- X* j! _這一版我覺得好很多,應該說非常多
* h' Z' b$ W$ ?6 _# {; O如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉7 ?# x, F' }# E0 `: v6 s- |
) P# I" o% m& }+ J) j
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,1 X) @7 _$ n4 \
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||3 M% A6 g# u$ D3 X9 c* u4 ~
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47707 M( h8 i4 r+ y5 ~
設定如下:, J5 x9 r( i* p* U: `. s
圖形精細度:非常高
) c& S" ?8 j9 T& }3 R1 w  g反鋸齒:8X: l* j. b, g& G. o, a) \
材質精細度:高) Q5 s: l. s- U8 q
影格緩衝效果:開6 K  a5 \$ y! K5 y4 y

& u! p6 B1 g: N1 k在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
6 d' M( B0 a! ], |& T4 o* {% `<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~/ D6 I; m- \( O. L
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63. d' i- P, f% \4 L/ F& ~. f
<英文版>fps平均 56.5 最高 668 M2 q/ f6 q, x* a- v
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!/ _9 B; U( ^. {. ?+ Q8 X/ y
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
; ^4 F. h5 t3 h3 }) N謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
; a# t1 Q0 E( u. h/ T4 y2 H4 V. [$ x如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本7 W: N: h2 X: z7 A. X
應該不用幾個月就翻完了吧
4 N2 K3 M! x# H) B我稍微看了一下英文部分# V4 B% E4 x9 o: F5 ]
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
# ]0 f6 |* T2 [# b! V如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
8 E, J( H' t$ x3 A" F應該不用幾個月就翻完 ...9 v1 r; B4 G. p( K
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
& Q9 y1 }  y3 i) A: H1 C3 _3 v
7 m+ I4 \. L$ P
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...  C5 s; E& ~4 b+ H' P2 K* U
! h- r0 z+ o# Z4 a7 ~* Y
其實人多翻譯反而要整合更困難...
+ E8 V$ Z1 E9 S. h( E  {, I4 J4 K1 o/ V5 A! ^
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
+ c, ^8 N; L5 i3 H+ a, x3 J" G( o
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?1 B5 w$ ]6 W$ a9 ~) F
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
, B( p' ^% k. m; p3 R應該不用幾個月就翻完 ...$ T0 W9 P$ i( G/ j
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
3 r( K4 s1 b* n. r6 q
  S( i) v: K! a! U, \
2 v; q& Q% ^& y7 M& M) b
    是的6 {7 B' N1 e9 Y" P; `1 L- _! v
現在非常缺介面翻譯人員- c+ t9 g1 p1 e
只要您對奇幻文學略有涉略
( }$ E! u/ I+ ^. {  Q- V+ Z4 E1 ]並具備大學程度的英文能力
! w* I5 F$ M  k1 q$ o( J; s: t請直接加入本站M群
. q- B7 P2 M/ U: D" Z- `% M並主動告知您希望加入翻譯組% k: C$ ?7 e$ l: t9 k6 P
企鵝兄會分配文本給您翻譯
9 ~# b2 e! ~3 H& H- |; A
1 b) g' p, O  f: R+ }, H另外/ |  C/ v6 e1 Z5 t! O+ m' b
加入翻譯組最好具備
+ x/ |  [5 D+ x; Y9 _* N# s2 L1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
; G# B( V% G) E6 p0 c- U2.縝密的心思(需要注意文章小細節)2 O8 U2 _. _* {) E: G
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
* x6 f# d) L+ H; m4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)$ G- H) x; R. f/ H5 L! x" R
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)" L8 u9 ?# F# M) L0 X9 U, O
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 # W( t% r- j* f0 f* y4 ?

  F( _4 n/ \* F9 d4 c) w如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧" d" O1 c3 N% I" t4 ]" |
就是直接比對中英
% b2 d* \* R$ \. m- H實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作.../ u8 a+ W# o7 ^/ o% ~
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~1 q( L' C' R1 x' s  l6 J& U# a
希望可以更完整的把翻譯做完~
' \8 k2 K6 Z0 I$ {" P* [+ J最好是就像官方中文化一樣~
! G5 x! q- m$ T也不急就慢慢翻~( r6 l7 z% ]( X, \4 _4 Q
/ y$ J7 ?. v1 d* I
真的很感謝您們~# n' v5 r4 M% W7 w' p( F9 n3 Z
不然原本的英文會玩的很累~XD
2 Y/ v; A7 |. g: W( W5 F/ a/ `
8 J* q: B  y! M# R  F要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼% @8 d9 D9 n. g6 `: h) N& h

2 N  V( V: ]- V1 {( B首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
0 r* k' L$ \/ V本來只有英文想跳過這片好GAME  K# I9 y6 e5 L7 ~, ?5 M
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大
$ R* \* W* E  r' \好東西又多了一件) l" o- \, k2 [% N2 ~8 M' s
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常$ w, i$ W- t/ @2 ~/ Z4 S

6 U: c6 a6 H) r使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!2 M. i  F& a) v# _& `
; N0 w) d. n/ z" w# G
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了8 I+ M4 r: T; o7 T( F
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
' j' l3 Z  n! ~+ ^# {7 H5 h' Y" W希望你們繼續加油( i& u! A' d( G  l4 W+ i
能夠繼續完善中文化的內容4 j3 ^, j9 r. c
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 5507 O  o% ]" b$ e- ?; K) v. V+ }# ^
RAM:4G(DDR3)3 k% \8 @3 C4 W- Z  D0 ^
VGA:ATI 4850: \- @9 s5 Y7 t- `
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55- U0 T3 u' o& o# S7 t( _
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
- ?7 V4 H& ]8 C1 S5 o5 J& ]測試地點:Orzammar commons: w  I% N, Y# a2 [8 o# c8 l
設定全開(最高)* m2 y6 h& E. X. z

1 L! b2 v$ g$ e# W% c! M* A4 C6 f9 U  y速度基本上已經跟英文版本不相上下了: S" A; C, K! I* b' F7 e+ N, B* b
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 ( N  @! M- \6 t3 V5 O) ?
) X- a' D1 x' s. U/ H& K

' U) W6 o0 h& s9 F2 i, U! [4 s謝謝您的分享 感恩 + z: V2 Q$ X% X' `
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡7 s) X* c6 \& j" {9 ^: O8 B9 a
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油( k/ K: Z) Y& r* r
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
# F4 v+ X3 V3 L( O. ^但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD9 G( H5 @0 l0 G/ E) p6 e. x
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 # X; R; b2 b4 E' b' ^' J, E& s
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
  U# o1 L7 b8 `  O; U: K但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
7 [& n7 M: K! p' h9 z* Z總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
9 t9 F5 f- o& V7 K
. d9 h$ f- S& C1 I$ g
7 v, ~5 O6 D' d$ e% N) e    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲( q/ I* o  I1 {; q2 h
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
  L3 m1 W6 ]. ?0 Z6 C$ _, f- N/ h/ h; i: u- Y* V' A6 X. z
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?3 I8 M  ]) ^6 P5 \3 C; f& C5 f, j

5 U. f, Q* D' G+ X希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
& g4 X, g0 _. A3 n% P( Hodoby 發表於 2010-4-17 23:48
! e4 [4 f. |# w' ]) ]% X6 g

9 A, E) t9 A. H
3 d6 e8 b, c' ^) B# F% c( x    XDD~
: R/ n* Y9 C8 B3 _  T7 b2 v* U
5 `6 e: W8 F. A- i- }至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出6 E, E8 f4 V" g# E2 S0 j, d
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
6 p9 X$ a  r# y因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠5 P" D9 T! B/ ^5 _( [9 N
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 7509 ]( w& E" ^9 S2 r4 J' b+ q
RAM 4G
3 J+ U6 H& B& p  Z- I. w6 _7 \顯卡R4670
7 V! A6 Z1 I: ]" I( B(不知道有沒有打錯)
% @: ~: Z8 u' c! X沒有卡fps問題* _- b" H* S4 A1 d# a# d* U0 ^& Z
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了: }# C. l2 V/ o$ b1 |; @8 R
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界( y+ q5 y6 ]% ~0 H$ v, [
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz% A4 }7 D" g) u& K& V; |/ D
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
: H% E. z- H, c& N' V( r終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag 6 D) \. ~8 ^/ G
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
) f9 g, M; P2 Y8 `8 Y0 ?  L+ c3 w. n不管是 0.43或是0.45速度沒啥變; x9 j/ o) n$ H- E# G) w
FPS也沒掉
! U8 _" r3 L+ p: O0 {! f1 S) C# q我cpu q9300
# T; V% R8 a$ h, j2 k+ `1 A- bRAM 4G  ocz 1600 雙通道* i' H6 V/ X6 E
顯卡吃電很大的gts250
9 g8 n) }# W2 P3 w2 i/ i' O為了這遊戲還換顯卡跟power
1 s/ k  g4 ]: q. a- e( p朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡+ j2 g% H8 r$ T* u8 O
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
: n& u8 ], j* b7 I9 P" s! \感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!* S% P* Q- Y3 l) P" [7 X9 u; t$ b
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
8 c9 U; t+ r, v1 v只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出+ h6 Y6 r3 U: @# G# ^1 ^0 s; y- o
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 - @# R! [: W! W$ g" K/ d

% m) X# j( F1 c. L. `, u在此感謝 各位翻譯的辛苦
) Q& t- s2 I: G, N- K- ~6 ~4 c雖然 不用看中文化檔也是過關的# ]( Y' Y$ Z- Y5 ^% P, [( n
但是有中文的感覺就是多了親切感
) ?6 H* B) n0 p9 e$ o7 v畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
- {5 O+ k% l; C$ }
5 ?/ q! Y0 Q  r) t補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
4 ?: s; V( a1 _" C2 L9 f# n身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化( R, r0 U$ ~  i0 g  t3 u
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度* r/ z1 j$ F4 R! K" _
不過,我等不到那時候啦!" |5 s" p6 \% w/ J# v& I* K" h
謝謝大大這麼辛苦的翻譯  m( F+ s0 ]5 x/ B  ], J
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
7 B9 Q' m2 h- I只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地' b; N8 F  h0 E- @
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
! Y5 @' n2 W8 E6 M5 h你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
, W0 y+ d% s6 K: T# z之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
* \2 v" a: _/ `. w這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,4 s: {9 a- m3 I" |2 {+ o5 g" P

- B) r: V6 h- @: n9 R2 g本來看不懂得都懂了,* y9 ^% E# W1 v; z* V$ S# `
5 O2 a  }7 I2 J4 H
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,% K5 T0 [+ V0 S  P: z
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,
% {1 s1 P. U& h: n不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
8 B7 i/ c6 W6 D, @$ m加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
9 E9 Z9 v; W/ ~2 c- x7 k有了這個能多了解更多的劇情了
; ^4 x0 X7 L' B" C- f" Z謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
' x. ^  q0 d# z/ q, i2.00 GB RAM
( E. j! O2 W# A- P- k" Z" `5 C. n顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
% m8 c  d  f+ H$ ], e" M諾頓防毒開啟
! \5 o2 _1 _7 ?+ o$ b9 N+ `圖形及材質都調最高級4 X6 e. [. _/ t2 ?2 }2 W5 b3 V" G' j3 x+ a5 `
也都跑的很順暢2 n) X" n- h) H" E& x3 C
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^, D' @: u- b& L6 C
謝謝分享中文化
# Z9 P. P# N& O4 t% m8 h7 _連資料片都買了喔0 x6 ?) ~4 z& u

7 w. o, C6 h; O) x慢慢享受遊戲 9 U- @0 ?5 V& p. Z
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
, G& y2 C6 i; w$ `" \1 i5 a在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣% Q1 A$ O* s6 M' R# D2 t
真是完全不懂漢化者群的苦心% E  L) t3 |, o! ^
+ S4 N, ?# N9 K. W
加油...各位漢化組的夥伴! }1 {6 M& g9 M" G, {) r, d
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶- m+ k$ {. a# Q- Z, n0 }$ L$ `
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
0 X( ?% R7 j# [
. H% h& `8 f. P6 m- n% b謝謝你們
" R3 n( j* n1 v6 L辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了; a  [+ f7 s9 X4 ]
我還在等新電腦組好
5 X- v; d1 W6 v8 p& p; M不然紀元都跑不動>"<
& ^; d; [6 i# D" Y$ u多謝企鵝大以及各位
0 b, H% z2 K8 a5 H; V1 j: T$ f等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 6 n7 B" D" s" O7 p: d) N
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的: t  ^" ]6 B& M4 C# d9 V0 x/ [) H
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版7 Z' m% \8 R0 A8 N9 S
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
' H) V8 @% O/ o4 F還是這邊的文詞較為淺顯易懂
* S* d* n9 T- a, I& S3 H3 `) j不過這次闇龍真的花了很長一段時間( P* Q4 v- e# p& U$ b
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
' M8 G9 L  D) y0 @( O* e4 n我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
9 X! B7 V! Z1 ]3 c8 j- ]. |辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
' \2 o. i' n' q我一直很需要中文化
9 T/ Q5 s( N: h0 L8 J不然我英文太破
2 J3 ]% Y! L* g9 @( r實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ; N3 ^8 y* e/ ?
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
5 H& r2 `' p( A9 W+ s
4 G9 R% y2 a4 c: [; v, w首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
- j6 c% V* ?% Q6 U另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..; `7 q/ X% Z& r! e& q1 J+ t1 R
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
( ], `& X4 B& X5 I  r/ _老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
3 i0 t+ T4 v! ^: W% w/ w要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q& x7 k% ^( X1 {; v+ g' i

  Q1 k* d, w% L7 a6 O: m/ s5 E但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"' d( ?! X0 U! s" O" y3 F: m) R. h# Y
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡6 s  _" M) I. ~$ c6 I0 Z6 ~
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^6 e6 c) R1 `4 b5 `( c1 T
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
3 Y3 c! ?8 X; m  y不過為什麼會被扣分啊?@@% p6 B: y+ Q1 q4 _  ^* H) R
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"7 T4 H; m& a% B; G& S
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力4 Z8 t; g; w& Y+ _+ X
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
  W! Q' \2 `' w3 \再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
# j+ a& U  \1 I/ z* \# F使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
: [; D% k& ~& G" L" n可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們( Y* T; ?9 X: K
; v% B+ o! `! S* n
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
* r8 @& g7 R$ u. R5 n有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列) _* v- @  [$ K: B4 C1 a# D- G9 a
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:$ C  q5 R' E( U! h8 z1 e7 F' r9 v$ P
0 p2 Y3 |5 R: j
謝謝您的辛勞,: b6 `9 O; E* s9 f2 t
中文化使大家皆便利許多,
6 h, c; c( A/ Y謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。" }+ j7 j% B# u# ~. n
聽說畫面不錯。
/ s9 I% F" G4 X: i) R( @$ V: f' |測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
+ B1 V3 `/ W- ~( V話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe! b& w& n! V  c" c
orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
9 Q: q# c: P+ C. ?' `剛剛破關
9 f. A# s( [! e  z感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺7 J8 a  d/ }; K' @$ c
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務9 A/ M0 Z& h; P8 g& P4 U
回帖是一種美德
" X5 m$ r  K& V昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
- v% L) w! k9 H0 `哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型) M1 S3 l3 C2 b
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
( }; D- G, o3 I; {$ ?但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
+ j/ G+ |5 r3 j: Y1 N相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了: D9 r) A/ t' j6 Z* @
結果 遊戲都玩不完
! U  j4 `3 T& d  k1 c5 e" f9 Y5 \感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容$ @' L: F. x7 U5 l8 k; Q
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2