奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
! z& A) h# T& X+ S, k; `
) \3 i% C: j+ F+ a, V3 Z+ b  \. w% [核心介面翻譯 40%; u# Y  @' Z3 T
單機劇情翻譯 52%* |/ ^$ |8 t2 z$ w3 {7 t! E

, F+ s2 r- `) c) `' f& a1 d安裝方式
+ _) C. y" l8 z' X  u) [. S
" a, D1 ]7 A9 }9 j: ~+ N# e1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
5 A3 A- L3 t) L  t$ _2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
: v; q( P: f7 K3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾/ t5 v$ [! z, _% E; D- O
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
) W$ D4 c% H7 [" e1 W3 W2 L; `

6 h4 Y- x' M( d4 H7 w; R: R& N0 a: r9 h% N2 v
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
6 J* [1 B, M7 Y$ |$ U: i: n2 ~# k- v( I7 j/ [
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示* m. g. q1 Y  c% w* L- r2 ?; [/ Z6 \

1 u' x5 g; r& o$ y$ O著作授權:/ \1 g9 J# g3 M1 y+ [0 @: u

( ?7 n) c$ v; }4 r本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
5 p( o. \% A1 t* g1 ?+ M$ `+ I* H3 `9 W
請選擇一個下載點下載3 x1 c- {6 X/ S, b
# q: W$ p3 Y. ~% z4 ?' m7 y! k
訊6
) _0 P' P/ k7 p8 X
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
9 q, o6 G3 s( ]% S! ^8 o* j6 N8 b

5 X" ?6 t/ H0 S" wfreakshare.net
5 b. z! n6 g  A# M7 i0 e4 y) Ihttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html1 G2 [5 x$ v0 b' Q
' K. B$ D' D* X
便當狗下載位置 (積分需要高於10). e( W" G# }( R" b
[hide=10]
: S$ |& T" f. P, c4 h- b: q: J2 Y8 m
http://www.badongo.com/file/20955549. x9 O6 [5 |3 U. H0 k6 e, ^
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html* @3 \1 l  l# w' J
[/hide]5 `. S* d6 y3 V5 P' e6 j. N  R

6 N* p! c1 p6 y4 N7 C6 z$ k( `8 {  r6 s3 H
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
# X4 o2 ?2 P+ g3 w/ o; A

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本% l4 b" @$ m; ]- Q- S# F$ G8 y
因為這份版本沒有包含中文字型+ T8 Q% r; }, g! @6 \  V: z/ V
0.43那個版本才有包含中文字型
9 L" ~5 r# r. n4 E+ G# N* h而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶7 o& d5 `% a% J& P" D! k
% F1 v  x8 ~6 T# u" f0 q! P' F2 ^
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
: T& F' t0 X# G& d" M$ S不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
2 z0 `% P  M8 p  _' E( S7 A1 uFPS皆在15~20遊走
1 s8 U1 B9 Q8 }% s5 [
6 V" ~3 v' |- J; x8 C! A# u可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶: q3 v( `+ k4 Q5 p0 B! z9 y9 n

& s7 K7 c) ^0 q: p% E4 O- L只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?! `' V5 a/ @9 ^; I' \1 L
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
/ {9 w  x# u9 A1 T4 F9 O9 O4 w- n$ ^9 \

2 p) I- K: \0 s- m* [; I主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
) b. S/ ~5 F$ k$ `3 b                          singleplayer_en-us_052.erf   
( |1 I7 e$ K4 {) U' W5 I5 Q" C主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
9 x2 N5 R' n" g( Z1 [
( W/ ^" K5 _8 D( I6 A  WCPU AMD Phenom II x40 c. K$ L. `. @( J' E, [5 L, `) G

' [  G0 `) u6 j/ SRAM 4G
1 Y! B. e! S9 t
, J6 S7 i& A0 E& H7 w2 `! MGPU 7900 GTX
4 y( U! }+ ^, \+ s: ]) y6 l0 d% ]1 e# @0 _4 K1 s
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
& m/ p; s' G# p5 Q# X; v2 A, \# f. _& v) N$ K+ g
英文版在 28~52
: z" U2 j' F0 B4 B5 c9 l+ B中文化版 20~48% _/ z9 ?) M: s" K/ W, e

. B5 {8 _  j! q0 N2 M3 R6 P另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
( J* q% f2 [! j5 ^, b. I" t
6 `/ I4 D: C' B這一版我覺得好很多,應該說非常多3 c  Y# O- u, P! u
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
, L1 @( z: e5 r% b* C( Q, O$ S1 W( E. ?6 g: v* {  p& _
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
  @% U5 Q! w/ `现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
( j' s; [+ I8 {還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770! D$ p( ], s8 q- `6 D9 H9 C
設定如下:  w+ E: B  u% _8 ]8 z; z$ ~
圖形精細度:非常高1 @; b2 c$ _; E/ b1 h  _
反鋸齒:8X9 H' U7 l! m0 [$ F3 P6 r
材質精細度:高
$ S- z' D# q8 W4 F影格緩衝效果:開* _- L) J2 t  A, [1 K$ ~& g6 p
0 ]2 ?! H& }4 X& z
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
) K7 E$ J9 }$ _. C) ~. T% g<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
* h4 i& }7 f1 S8 `; d/ q<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
7 u4 `4 `- p1 U<英文版>fps平均 56.5 最高 66
$ r! C- ^0 V- c) n. q對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!) `( Z: r/ N- F, A
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
; @' u' k: g' i5 N& {) D4 v7 C& y謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?/ n! i0 S: |+ z
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本5 e/ H) `+ _$ a" @. i
應該不用幾個月就翻完了吧4 Z  V7 L+ X) A+ D6 n
我稍微看了一下英文部分
2 F- R$ R  W% a+ s; x5 J其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
& O: b+ e9 k; U' E! W如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本  o, o7 X$ @) s1 t
應該不用幾個月就翻完 ...- w' S- p4 z5 a, n! n& l
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
2 Q1 e6 Y- h/ S
" ^! E  Y: K# L3 U) {
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
9 `" t9 C5 u  ^  v7 G% V* U& H7 o7 [
其實人多翻譯反而要整合更困難...
- H+ |1 j$ |6 Z2 W4 F1 l! E" h8 @7 d" u* S8 U4 f
在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 : |- d  J: v; C0 S
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
* U1 O% U( h) f6 [/ d如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本# j1 i" i4 K, E  b) I- c
應該不用幾個月就翻完 ...
  j1 @4 F1 o9 |/ u3 ~) hdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
: H" M+ Z% \2 L- _
; O0 z! h7 T' j" S
  j1 O1 P( c# }3 `8 ~& I  V
    是的
% l0 {* f; S+ ?  z現在非常缺介面翻譯人員
/ `3 R& Y$ f5 q5 v. C: r5 Q只要您對奇幻文學略有涉略
8 v( c' T3 j& k4 @, u- u6 }  [3 m並具備大學程度的英文能力
" n: b  y9 x& R& k請直接加入本站M群
7 y: u3 u; [9 C$ e並主動告知您希望加入翻譯組6 w% w' t# l9 Q. O( X
企鵝兄會分配文本給您翻譯
9 L7 g* C5 ~% Z, r
" f2 p- t4 c, x另外
  K7 ^; v8 T2 T  |* }加入翻譯組最好具備
( U  H$ i1 K: E6 Y& X1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)5 L4 R' ]2 u2 _: S$ _$ ~
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)' l0 `" t6 i) K- n
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)- Y! z% M& X; {1 S  k
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
, l/ J; b% ~# [2 k* x8 O5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
' X. e$ G/ X8 R, p; a- B6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯
0 g9 Q) T3 E" l' C  i7 a' I) R+ f5 S4 i$ t9 q: ]/ u0 Q
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
. J; p8 {  `6 }) r就是直接比對中英: j, S& e3 o8 R" b! Z; s
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
7 R# S; I+ g1 ^7 c0 h$ P人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
& k0 V% i* q3 [$ \2 i; R' z希望可以更完整的把翻譯做完~/ M) Z, N' E( c1 A& m4 f5 ]8 \
最好是就像官方中文化一樣~$ I" @' J, K* Q+ L4 s0 h( o
也不急就慢慢翻~9 i$ T- `# [# i0 V) h- g' b. G* W
& ^! o/ ?! D  N
真的很感謝您們~7 O4 K, ]3 w  g0 Z
不然原本的英文會玩的很累~XD, a0 L2 n& J& V" {3 S* F) Q

4 N- T& w( l. n6 {' p/ r要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼5 J/ @  ?3 N0 L, Y

: U4 V2 @$ X: T% I8 G首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了+ M( d3 Z6 w; }+ l# L
本來只有英文想跳過這片好GAME
6 u6 X' w) x$ s( q8 V看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大4 A+ s% A4 l$ I! |2 L
好東西又多了一件5 c5 y: D" ~  u
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
( ?. F/ L# _4 E- u5 d, O0 e! j9 r, _1 v" @/ w
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
) Q7 @' b8 h9 \0 D  `" _2 i) l. x: }! s- Z* a/ Z: T% h
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了9 I9 n/ P: k* l
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
9 j0 ~; q6 F1 E4 Z$ [: D6 Z希望你們繼續加油1 C( ~3 r0 e7 I# d
能夠繼續完善中文化的內容
0 L$ t- V8 _$ ?3 H* `你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
0 c; m7 B. x* h6 F6 RRAM:4G(DDR3)8 [2 e* q6 |9 r) M
VGA:ATI 4850
# z$ P5 L5 m& A0 T英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 551 o5 E9 B- @9 c, |3 G" A
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57' v& @9 `# h' @  [7 Y- T$ j* S, w
測試地點:Orzammar commons- z( P2 f- C$ G
設定全開(最高)
( R6 R6 R8 w0 P
7 k) I$ Z( V! F! [- _2 }速度基本上已經跟英文版本不相上下了
  X8 L% Y$ e$ ?0 c& Z- p% ~5 l感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 ! k+ o1 J: [9 q' L4 e8 }8 v4 f0 A

* B/ p( x+ X7 E1 m. Q/ m1 z! f9 p% s  \9 s0 p: _% ~
謝謝您的分享 感恩 " e  {2 K; L7 \" S" l7 Q/ X7 a
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
4 R) d" b  o& G" j3 }真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油6 ]: x" f9 Q/ G% _6 R. T: B
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重& X3 {9 p7 y1 T6 ]2 L/ q
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
+ ^: X% d7 o/ ^* U& @# Y如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 8 r; g' ?  N# B/ s3 g
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
* H) m! G6 h( {- @$ q5 H( ?但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
% U: Q& b# C: C總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag / E7 i% |. [7 l! |& y
/ D1 s/ o5 E, H: J; \$ s
) r# r. h% h, u3 H" p
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲% F$ S) Q' V1 l9 {7 T5 u7 O
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
8 a0 y- N8 U2 N  I' Q2 N+ \+ f" o/ g0 F# d+ c
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
7 Z5 A- ~* Y$ M# D1 g; x5 K* d" m; S. u( _- D: ]* R6 X. A7 E/ Y
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...9 y" P$ [$ G; w* O, u
odoby 發表於 2010-4-17 23:48

4 y  {/ X1 I' [8 }) ~1 Y5 T( O
! p, Z7 x8 f: \- O& G, L
2 V+ [# ^' h0 H) v, ?/ D    XDD~& R$ K6 o  I0 c" R: f

& P4 L+ U6 H7 `) ?( ~0 l至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
9 c' M+ D/ g4 x% {' @1 v- C# D: q謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員) O8 g) O" m2 T! Z! U: ~8 a
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
; a8 ]( j0 l2 c4 ~! n再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
1 d. p; Y5 B5 n, I! VRAM 4G
" b" J. ~: Y" R9 G5 @) n0 b& l顯卡R4670
5 \- I8 l: y8 O9 k$ G) W- x- |(不知道有沒有打錯)
' v# V$ \% n1 E/ [沒有卡fps問題
+ F3 a" A9 i% y5 ~0 i% S& T  j* C# z$ ~期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了+ m4 P8 u9 o2 o# P8 N8 Z1 w! K
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界3 M# b2 b. ^) D4 O* y7 Y* I
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz- _  T, d4 j6 c" _8 w0 j
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
  W2 y: u, |/ X2 N3 k# e終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag , n0 S9 ~/ y9 P" p+ N+ J7 [
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
5 ?( j+ e# H' @  J( E* m5 ?9 T不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
7 ?8 P9 T, j4 q0 V7 M; W  nFPS也沒掉
+ g% ~$ Y6 M7 ?0 h我cpu q9300
+ Q2 `$ a  Q% b) iRAM 4G  ocz 1600 雙通道4 D/ q0 T2 g/ E) w4 e
顯卡吃電很大的gts250
; A5 s0 S( k7 x3 T為了這遊戲還換顯卡跟power  Q8 ]) N$ G1 f! N+ ~
朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡; n) u4 V" C+ U
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
' p5 B, v. D1 G; r( H! L0 N1 |感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
5 [8 f/ s6 f0 H6 N9 k謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
; i3 x" J  h. y只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
" _& s+ e; f/ K7 n- a4 F謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
& _* d; d+ O+ @+ B4 x5 q2 k; l6 c+ X: K# T# P' H
在此感謝 各位翻譯的辛苦' |; u8 K3 L% `* K6 I
雖然 不用看中文化檔也是過關的) w9 q6 L; M0 B0 u8 L6 t
但是有中文的感覺就是多了親切感" A6 @$ s+ K8 B: ?/ D9 G
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多. F- D& B/ {" N, Q

5 ?4 Z9 P6 U4 x& V7 O/ n7 g補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿( x7 P% F' e1 x% w4 J: N
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化) V4 P8 T# Y! N( S
在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度% `2 \' D9 I, L. C2 q9 [0 F
不過,我等不到那時候啦!
  b3 x+ k- O! a2 [謝謝大大這麼辛苦的翻譯/ _1 w1 u- U# U+ W
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
& o1 M6 Z* k0 P只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地/ ?$ k3 Y4 a$ D. u
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化4 a! r- k! T7 s8 N, D! _
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
1 |4 S) ^9 N0 @! m: O之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
  D' n) j& I4 b* D0 V* X這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,1 m% F- j8 S6 @% h: e, W
/ Z6 f# y+ B& C+ G
本來看不懂得都懂了,) \3 Q, S4 T0 O/ q6 Q4 J# w4 C& Y; g

6 B7 _! o6 R& f8 ?# t! O有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,$ G% V% Z  _' ~+ A
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,- W# I1 H6 r+ `; E, k, w
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
" \# h; ?, u' F  G: K2 F8 f# _加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦  u' V' l' H7 t9 C; C9 m
有了這個能多了解更多的劇情了% `# j  t; |4 |& S; Z
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 2456 n" y3 F0 ~6 q2 K8 s. Z+ `+ f
2.00 GB RAM8 Q% Y2 G( L5 k5 o% s
顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
: V" t" }" N( |% h諾頓防毒開啟& p) t) U* T0 p
圖形及材質都調最高級% [( D8 d4 l! t
也都跑的很順暢; r+ p1 `/ s$ A5 |+ N
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
- u, D$ _9 b& }$ E; I6 e4 ^謝謝分享中文化
+ z. `0 l3 n" M- n+ `連資料片都買了喔
2 E2 e) S/ b+ ~- n. X( L
0 \/ |0 Z+ f$ Z- ]慢慢享受遊戲 ! j9 n6 g. p' ~( o) N/ K0 Z
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享* l- Z9 L0 n% B4 m( ^/ k2 W
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
, R- n, @; Q$ ^/ o0 G真是完全不懂漢化者群的苦心" p9 ?; ~: d5 L0 W
: t6 x) a5 D  r: W
加油...各位漢化組的夥伴5 t' I+ ^$ s  v, G3 v
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶" a# s9 ]. |, a9 M
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上4 l8 V0 V' \3 w- Z4 l0 O

' t8 O5 Z0 H# v( E; [謝謝你們
- ]9 m/ w7 \( {, r3 u2 w: W' G" a" y7 L辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
' j5 w9 N  r' ^" q' D我還在等新電腦組好
5 \% i! m( w; A不然紀元都跑不動>"<
( C' }9 r- k" {多謝企鵝大以及各位
. k0 Z9 S1 y6 E# U0 R  F等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
: b3 I9 T5 v) W" |! T7 C辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
/ Y: n' K& A7 O希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版* U3 L% }  `- h& {) s; u
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
9 M- e3 ^, i& \- i還是這邊的文詞較為淺顯易懂% _& p# ~5 x0 O# y7 L
不過這次闇龍真的花了很長一段時間9 O0 `/ |. q* f6 }' `& [  ~
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
/ h" n/ m0 I( V+ F我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
% O& ^+ g8 G8 y$ M# B# V# C7 i辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了4 `* {/ o  D& g& }7 I
我一直很需要中文化
) `6 j3 I0 `7 z! `4 C0 S# ~不然我英文太破
4 j. l; p- m  W0 s" k4 t+ `實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
" ?! o+ `# q; K8 @( u: G$ _但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈  k8 z+ a9 H1 ~# i7 @& h  z! e

8 L! \' }0 @  c7 _8 I首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
: f* B5 W6 W, r另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
) L' I: e' C8 [2 L9 i) c( i因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法( j/ \) Y# J  Z$ P/ k4 n
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤" s) z1 G- `  ]6 p  t$ f& k+ M" E
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q0 V3 M. @' f7 c7 N' A
. w: U& j/ q+ C9 T
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"6 j5 ]$ [8 B9 c7 `5 e
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
. E$ d/ P8 Y$ |  ]2 R) ?因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^% o( h  m; f+ ?. Z* q
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~" D. X7 X& u, A: J! h
不過為什麼會被扣分啊?@@( [7 U6 h9 L5 U) {
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
) h2 [/ n: r. [( m9 c# i總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力2 j; n, x% e% K
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦: f1 e9 p# G  S$ W* u
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
+ [* r. M0 e' R% U8 {; N: ~1 ^使用後與0.43版本差不多速度(都很順)0 }. F. W9 k% s: {% f: b
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們0 r; F1 d& s: D; O4 h* [

& b& U$ R, a8 [+ T# Q' I終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!% Z" Q6 ^# _5 Z/ W- m& ?
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
2 b3 E* F9 d& w; {; O推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
# l# Q8 A3 F8 {; l% c: \, M2 ?2 F7 ?0 A7 y
謝謝您的辛勞,
; x; t% d1 x4 O0 I, a中文化使大家皆便利許多,; S: n3 A  v1 Y
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。7 N0 p! Z6 V) _7 }7 A
聽說畫面不錯。0 l1 @. H4 B( ~  u9 [" |
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
1 }3 W2 b; O& L# B話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
# p6 z  x* n; O: }. {orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯1 S9 t% q# r0 {" p
剛剛破關" R! v. n6 n! T
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺. ~8 U& L# A, [4 l4 Q4 t
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
$ n0 V3 @1 i& z- h回帖是一種美德
! a6 C3 p* S" t( p" Q0 K3 @昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定# t* Z7 c3 E% I! U6 h: d& n
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
0 h7 E( P9 b/ B+ o  H- k然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底% U  g3 y" S) Q$ s) Q, a: _$ t
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
( w) H4 y" ~, Q: B相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
5 c9 B; R4 o* f, }! f結果 遊戲都玩不完
) y  P9 Q$ F" {6 [& }感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
, ]+ J. r* v& I& Z也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2