奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。" A2 @5 h' E3 ^$ Y
5 G  J3 d0 @% Y1 p# L
核心介面翻譯 40%
5 d2 J6 X6 a, r* n% M, e3 X- e單機劇情翻譯 52%
+ l' ]6 m' d# ?
$ o& H* v! @5 \4 q- ^安裝方式3 J' ~# C. {; p4 ~1 S% j3 }2 f) [

4 M( R3 V8 g0 N' R1 [1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾+ G3 k$ `. J6 a
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案
' V6 ^3 Z. M3 a. X  c3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
( V$ z) T7 N( \4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

- [" z! P  V$ l$ f
0 x: V$ F  r+ j, r0 v7 z# Y
# _1 j- r  K! ~3 R2 B- d: OPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
: U: O  w* N6 A3 m/ k+ i& h
( b; d6 W3 M5 ~' D' i你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示# P0 p* i: E0 v2 P' p

( L7 D+ S+ T: Y/ E4 b& f) V. c著作授權:
" T' n0 @* j4 L1 @( n% }# s8 E  |$ k3 u8 m" W
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
) }: p( i5 u2 f5 M# A' X5 ]0 ]# e) v  C
請選擇一個下載點下載
( ]0 b/ p# J* T6 ?+ m3 c: Z: M. ^
訊6
" O1 @+ S' M  Y
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
5 I8 k" R* G7 c7 _: R

+ G+ S% g( r8 zfreakshare.net
3 ^% x7 o$ v' w& O# e/ D4 phttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html$ I( m0 Y# _9 s1 e+ m8 G

8 L# _* h. p- }  `便當狗下載位置 (積分需要高於10)
7 d+ n( S6 b. |0 z$ R# O- P[hide=10]( {; t' l) q7 I/ A( A" u% v& B: ~0 X
http://www.badongo.com/file/20955549
0 i5 {) Y* U5 X( d
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
. r; A; Z6 X( N0 F[/hide]
6 E3 \: q% N$ ]" ?; a% j' d  r% ^0 N: K9 i

  E, V* O" [$ h/ r; cPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
/ Z. r+ R7 ^# K( l, c  j7 |

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
0 F9 [4 ]3 x9 ^4 u- k3 I  J' m因為這份版本沒有包含中文字型  N3 e, Q9 s6 T* c6 x. |
0.43那個版本才有包含中文字型# G8 {( {" K, R% c$ V% H
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶9 E6 T5 k: ]0 C5 [9 c

: ~5 p. B! @: x只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
* Q- W9 X$ O$ J  q# i3 b* r0 R) [不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
, Z  W5 o5 c4 m. A) r$ t5 uFPS皆在15~20遊走: p* X9 q8 G& X/ }% J
6 w+ c4 D; I& B$ u6 D) W
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
/ f. `7 y3 u, O- P: _7 n' v/ V1 D( F: p/ j7 N! I% d3 a$ D
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?9 f. @) [2 @9 I  c3 J5 r4 n
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
, h" a2 f" H3 Y( D8 Q9 M+ |

8 ~, U  X/ T' l% y/ o主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf : Q' g+ ^& _8 F, U) ]9 \8 v
                          singleplayer_en-us_052.erf    5 n' a  T( a* d0 \  n" K0 e
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 % K8 g& _: l& D$ S  k8 f

" j2 Q) Y' ~% n! H' P, q; i1 k) b3 dCPU AMD Phenom II x4
; P& _" G- y) u
; z9 w/ o8 z! M( |RAM 4G
$ }" w  B2 L. L/ f  f
$ |) C/ w2 x2 V# X9 @GPU 7900 GTX
5 L6 T: P: w+ V( o
% P) a! R! O  v  `+ I+ o0 P同一個場地轉圈圈跑步 測試結果& m0 E' Z' E% P; U% @  ?" S

6 k* a% \* I* r! O1 Z英文版在 28~52* ~) w1 z* k' k1 E8 j* a& g, t% |+ {
中文化版 20~48* O/ _4 T+ J; n6 }' f
9 G9 D, w; P7 K# y4 W4 {. u2 {( ~4 O  C
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
6 J# b. e* ~/ o' K
( v2 P" m9 d2 t* S這一版我覺得好很多,應該說非常多8 ?' H3 V2 e% H
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉% b7 Z6 Y# i& `; A, v+ j9 I9 Z3 T# o

, B9 C0 h: p/ ~6 n) H8 A! {+ g; V我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
% l* ^: }9 M/ f, d9 E现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
: r9 f1 G: e$ b; i' n還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
* k( }% M9 r" }) a設定如下:2 j1 }  u3 |2 k1 i
圖形精細度:非常高  e$ }' ]7 A- D
反鋸齒:8X
* H! G# W7 ~8 [9 S* W: R材質精細度:高
. H+ O) c- H6 }影格緩衝效果:開$ j: p. `* H" h* n/ \
, N& q" y* o6 \& t/ @) e
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
0 J# v) Y8 t% [9 T5 \& C/ G<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
! e% y9 y2 i  J* N% @9 n1 v<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
; {9 c9 Z! @% q: A4 {1 E: X<英文版>fps平均 56.5 最高 66
; W8 U- m! h0 Q  u- B4 F2 |對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
# j3 o4 q: N- i$ v) U+ E實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!% y) ?2 H' X# J3 M6 u  T% x, }% f
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?- e! j' K4 Q. K  q1 b" S
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
* c; Y1 o0 N" E# P: A9 `: {應該不用幾個月就翻完了吧
- n# {2 h' [7 @我稍微看了一下英文部分4 C$ ?3 ^: C$ ]! a9 x1 F
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
, G1 Z- i) y6 A, B, D如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本' Y# i! y$ [- F# m$ B4 m! W( o5 J
應該不用幾個月就翻完 ...
' e+ o; S+ A  ~8 Z1 Zdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
8 I4 o4 h) m3 h& {; v
& z, a1 E  _9 U' `6 a/ E
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...' H, F/ s* ^9 |
7 m; S# |6 y. o  o% {8 O  N
其實人多翻譯反而要整合更困難...+ Z7 Q6 i! K& g0 ?, ?  N1 T

* x( C1 [) f7 `: Y在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
5 g3 c' E" n6 G# L9 |9 v# m
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
, W6 _2 p5 N; M) ]" E# i5 Q如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
/ H' w" R' e4 a8 j# j% Y, A' B- k應該不用幾個月就翻完 ..." }! r  b6 w( [3 F4 i
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
& E8 b- W7 H  H! {
: X6 I+ [$ D7 T$ A+ ~  c7 P

: y; A4 ~2 Y3 L/ G    是的
% b5 I2 O1 L0 y# |# i; v現在非常缺介面翻譯人員4 z, J+ u. X( C1 _4 ^
只要您對奇幻文學略有涉略5 q* p1 o. G) w
並具備大學程度的英文能力! v* @& e- `8 [) f: P3 g! _
請直接加入本站M群
* v( C' V9 k2 g並主動告知您希望加入翻譯組
2 L3 v6 v) a+ U$ @5 {' S企鵝兄會分配文本給您翻譯
4 n, u7 l8 O$ K, o' T& y; S- l3 M5 I! b/ a7 H
另外
1 \% h& d& U; J$ L加入翻譯組最好具備* k% k7 [( m" H
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)' l/ h: Q) G; o0 m
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
- l' @) j& b# R) T" z( Q3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)4 c7 ]2 s9 P$ o6 N- e9 ^' B6 \
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)7 O+ N, q- n/ r# C3 {  n
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
/ v) P% T) H* w: ^, J' o- c# o& @6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 $ D: S2 j8 E, C2 R. S! v' u* M

, f' K+ u- _' s2 F如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
2 A! [; |3 T! I  `就是直接比對中英1 x% ^2 O1 b* T( Y6 _$ S" G  [$ l
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
5 L# n4 t( ^9 S$ c人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
' }4 D+ |6 `) S2 N希望可以更完整的把翻譯做完~5 w2 s4 d7 k( S  i( n
最好是就像官方中文化一樣~
* e9 q- ]! A+ j8 _3 D也不急就慢慢翻~5 y1 N& r& u' B1 e! q& `" U

5 }7 M" b% c4 P$ F# O真的很感謝您們~0 m" |( O$ }9 X; Q* m" t) f
不然原本的英文會玩的很累~XD
, [6 Z, `( ^( c1 n* u; i. n3 v
* W  ]4 D$ V0 f7 ?要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
9 S1 B2 F( B; t" v" B/ j  j" d& L+ O8 K+ x* `& X
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了# ~. x# K, j" h7 U" m; u
本來只有英文想跳過這片好GAME: s( U. Y$ j3 t& t) j* S7 o
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大0 b: V: }# H2 X$ G/ y1 T& j; D
好東西又多了一件: \: r3 H: y% n$ Q2 z& x( l( m
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
4 |0 i- a  s+ O0 m/ U9 B  O4 E4 B. ]2 J; t6 p' t, u; D& e, W2 J. y
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!# p0 e7 t* C4 J- Y6 F' S

9 n* w/ G+ \) Q4 c# D3 m雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了$ F& S5 b3 X7 q) s
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
" p# N4 a# Q9 u+ ^5 A$ D& R希望你們繼續加油' m  O% A3 ?* s2 l+ W$ Y0 i+ |
能夠繼續完善中文化的內容
4 A$ s" O/ {% H你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550! G, D5 C$ f+ l5 V' j) J
RAM:4G(DDR3)
) c/ q/ m& J7 k3 k5 ?- H% hVGA:ATI 4850
2 P* ~5 n% |0 d  o英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55! k1 {" Z$ k  [8 P4 z2 A8 x- F
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57, u- T: @  r. h" h2 ^2 |/ H
測試地點:Orzammar commons0 _" K& h; @9 z
設定全開(最高)9 |, W+ Z( n, ?+ L. u0 h+ B

7 q5 s0 J" P0 F8 T% Q速度基本上已經跟英文版本不相上下了! b( P( L9 a9 I4 ^9 g7 M, ^2 J7 o
感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 $ r2 S9 K  h9 M$ M' M# S
5 D/ Y! S( s. `; a# V
9 Q" E- j# x7 F  n+ ]
謝謝您的分享 感恩
: v, [% Q0 O$ N4 r翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡  `# g2 e7 b2 V; e! S- X! O2 }  `" s0 M
真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
3 g/ D9 i: G& D小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
5 r0 L5 i5 v& n: g  S0 r5 H5 M但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD# l7 O3 W; `0 G7 y: m5 X
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
3 `0 D' R4 M) |# Q因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
8 N" R6 V: c! p- ^  g但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))% i  y6 w& e8 m$ e/ C' p
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
) A* f; Y9 L) A: u8 ^' _- Y" e: D# e9 g3 M, t( c$ P+ k
& s& K6 N+ n0 L" @' [/ a
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲7 q0 K3 Q; _" I3 U4 U2 i
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?# [) X4 K/ C% ^) E6 l) Q% X+ u

3 i& H9 Z; z8 e% O& z  z1 j希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
6 S% e; R/ ?& W! C8 S  \1 Y7 |. p7 M; X9 Q( r4 h
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
6 s* z: R5 b3 D4 n3 z3 W3 Vodoby 發表於 2010-4-17 23:48

' }; m# q6 L, l/ Y9 C% U" }. W8 y/ L
# z/ b. E2 a) r- g& `
    XDD~
3 S9 \6 W" ]; i- x* F9 T
& S' H* K5 U' p  P/ C) M至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出0 I' P! u& T) |; g% E7 P% H" `% a
謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員& }1 l) p( D7 x  y' N6 L
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
+ e) O- D# V$ b$ }  P' ~( }. X- @再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
; j7 E/ i7 {8 M2 S6 @8 ~' eRAM 4G
9 R# g1 T# H5 C3 d% Q# l' k, N顯卡R4670
8 f  o6 w  Q1 [% W(不知道有沒有打錯)
! c  W# }# a- ~+ B4 n) J# b. ^沒有卡fps問題
. t2 ?$ P. B  G8 N期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了* l3 }# ]1 T5 M% `
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界/ S' l' \1 {9 L# \
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz0 [" }9 W( w+ F) R& A4 a
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
2 C9 X" v9 V5 a" U  r" W終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag $ {9 t& F  q' I; C, ^- _
謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
) r- |2 b7 a+ a+ P2 Y不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
/ ?: Y/ U; g/ [! r' _FPS也沒掉: Z) o/ \" a' ^8 I' v
我cpu q9300
6 t' H* u% c  q8 x6 X4 qRAM 4G  ocz 1600 雙通道6 }; e9 P% `( f( G
顯卡吃電很大的gts250 " W% r' ^* m. a8 Q7 k
為了這遊戲還換顯卡跟power
% L9 Q' x1 {% o$ d朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡  I' Y' e' S; X0 P- X
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了8 G7 b5 ^' `, t- I
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
7 V, o0 n- o3 h; a2 H6 z謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
$ }1 e7 s. t2 z只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出; w; l$ s4 l& l7 T
謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 ' p) I! @0 o3 D! [+ z

) F# S. R4 j1 k6 Z. s在此感謝 各位翻譯的辛苦, }+ ]2 M2 n& S& j' O2 _" a  l
雖然 不用看中文化檔也是過關的3 d5 a* \5 h1 M, I$ b& t
但是有中文的感覺就是多了親切感
- B. N% v7 r) ]/ e' j8 B畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多
. w/ v( r7 @. {9 \$ ]# P  R
: o0 }8 H( ?8 S4 y3 J( @補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
6 L- a  r$ @- R4 k7 i3 M身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
7 p1 c- ^) d, G4 m7 S! l% T7 H在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度) b  i" \2 a9 D$ f* ^
不過,我等不到那時候啦!
* C, |' i0 E9 ^8 O9 {謝謝大大這麼辛苦的翻譯
5 |6 ~8 r9 @7 x" g( W! N4 _5 ^2 M) P這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人9 A1 z, h! T" a; z; t
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
- h: @& m' E" ~$ ?5 h+ a大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
. T; l* v. q: _1 K& k你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
- P$ p0 d8 J, l# s4 f3 g( G7 M) a之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~4 x% z4 j, ]. _5 t) w" e+ g
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
/ h& B( x7 N3 ^+ ]/ M: ~! H6 m, G* O$ K9 b& s/ g
本來看不懂得都懂了,! H6 B: N& i' p' v
5 s! ~* k- g; e; T$ D
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,/ k2 b) V4 _- _8 z3 w8 J/ A
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,3 U& r) P2 A9 y
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
% ~9 f3 [9 a. R3 \" \- R加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦) {5 E4 m/ T; u" P
有了這個能多了解更多的劇情了
5 P$ e8 C7 v( D  a謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
: q. k1 b# r2 [2 D2.00 GB RAM
5 g: N$ N$ ?* M6 H0 Z: @顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS2 r$ M8 b! }4 ~$ A3 \3 o
諾頓防毒開啟
) Y1 f; W/ x, I) J: A0 R* K# ^圖形及材質都調最高級1 G5 C* f2 B8 y5 d, q
也都跑的很順暢
1 @' u" B. a6 N- ~; P/ H) m: r% q感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^) E/ ~/ ~+ ~7 h8 K
謝謝分享中文化
2 W( p9 |* K5 _連資料片都買了喔, a. a9 F6 _1 Q7 z. P+ ?
  o/ f3 l: n6 I8 n. u
慢慢享受遊戲 # N+ ~. {4 C# k) o% ^" V5 ?9 U# y, ?
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享
) O5 A6 ^) z- J/ g/ E在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
/ @, X  U- m2 i. K0 y真是完全不懂漢化者群的苦心
3 o' k3 x( h3 C+ g1 ^
7 ?3 R( e2 s; W( I; m加油...各位漢化組的夥伴; b8 n7 h$ k5 l  }
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶; k' E% [% R, y
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上4 H% W  J1 v" x2 R2 M8 ~

8 i) Z; z- a, h* Q* i3 F. a謝謝你們
9 S, {% `. E6 ]9 `, s辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了) P% C5 t! ~! d; f7 v
我還在等新電腦組好0 f& Q; Y% X! R9 ~/ j! S  L* p; S  A( R
不然紀元都跑不動>"<' r+ N6 n6 P& O( b$ I; }0 p
多謝企鵝大以及各位
$ ]) m" {0 F/ s# l% A. e等電腦組好後再來好好回報會不會 lag 4 o5 ~+ s' e3 C" N& A. d* Y, N) W' ~
辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
) D6 C# _  z  S( s) i$ I% [希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
4 O: X6 J; F& ], ]$ q謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法$ K( X* x& K" g2 Q& @. |
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
- \$ J$ Q6 I% y+ M4 }( R* p不過這次闇龍真的花了很長一段時間
  k" E$ j- _" h  `* m/ e9 h小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
4 S  t1 g7 V7 H" d& v我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲9 Q8 `- i  I8 S! p! c
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了2 P" ~" i; |# V  U) L0 G  k
我一直很需要中文化4 R' K, }* m3 y3 A3 m3 @
不然我英文太破
- ^5 v: D% G3 w% H+ }實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
& b+ R, q+ M# c5 P9 h3 W但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
3 R* h  U+ m( Y0 h$ @( \# y* K% p
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容/ Q, V- z* W/ W2 N
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..* f' L2 \# z7 Y/ ^2 R, o
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法
- `( l# k. ^( z0 i5 g$ U+ Q老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
+ L! n0 y) u6 i; @$ T+ a+ \要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
7 ^4 }! V: _' q( ]* @
' @4 L, p4 v$ ]' a; Y# s但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"0 X1 I6 l9 W+ S" w( `7 ]! c; ]* B
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡1 `4 M, x3 {+ K9 b
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^9 s$ {& k+ N1 ^
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
1 c% I" X$ ?& }  R! w不過為什麼會被扣分啊?@@
; q4 c, z* @. v4 S基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"0 u' a! w. z/ M
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
% [& b  H0 c2 `$ [在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
' U! J5 V% u" V8 Y; B. t* @再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布
, G3 C: [- f' ^/ ~& a& r# k1 V' d使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
6 K' b# y& _4 c/ I8 a可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們
& G; a: s% p& Z0 m5 w& j+ ]9 F  z) T$ D- o
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
5 c* |0 n+ y8 ]% w有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列" m+ V9 |2 a5 b# f2 w! }( c
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:. t: j8 x! C/ |* `+ V- e/ w

/ R+ A8 F# H$ y5 @( u謝謝您的辛勞,) B9 R% ]8 L4 q" G% n& E" k  w
中文化使大家皆便利許多,# X/ {* P  w  A
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
* F& H( X& g3 _; A0 e- |8 I3 v6 G聽說畫面不錯。% e+ W  o6 l6 ]' e! i+ X' c
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
' w% |* b6 O: _% \' f話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
; X8 v- P8 l# k- o% W! porz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
) E0 `7 N# C- N9 E, b% g5 O剛剛破關. C3 O  L! t4 X* a
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺
7 K) \3 ~! @" S" ?/ W  M3 e加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務: `% v3 l; @8 T+ l/ U
回帖是一種美德5 [& E% W0 e, c, V6 c7 N  \
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定; y; z9 a6 A& S
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型! @  ]; G  i( z+ D; @3 O
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底6 z  I8 R" b2 w) {6 |4 R/ r
但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
% B, b$ s0 v% q3 V& M& K相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了  m% r0 |3 ^: i2 C. v
結果 遊戲都玩不完# x3 X, h. H; a( W: I' H; J3 p
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容. W/ X7 q- p. D# s: ]0 ?
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2