奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。" ~' [/ w$ W) y# x6 _1 |: z; x6 g
6 b- \9 ^$ g0 v! d% N" n
核心介面翻譯 40%
$ b7 F: _" y( w* c" c單機劇情翻譯 52%! y# w' `' W0 `8 a0 E& p  {: z) q

1 b3 ~! l* c( X. h安裝方式
* X" T2 {' J( ^# k6 u, B# L$ t5 R1 D! D4 {9 W. m3 [: Y! u
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
. V2 F" E6 o* Z( r6 _5 C9 n2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案! W7 _% `( x% ?
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾+ H5 F. }. Z! Y5 M; c
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。

/ X2 f1 g) N; I& r5 S2 ~& M' z- R0 e' L( T9 u$ c% ]* g' F$ c
+ t% M; M- W- `8 m2 P5 o# ]( }
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
/ X7 N, p! _- k' `9 ~# w- U, x
' ~+ ]4 V. y# w8 D" L& ]- R* P# T你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
1 I8 O- N$ X4 ~0 C2 U/ @+ s( q3 j" A
著作授權:+ y( S) i1 [) t
0 I: r6 G- E# ^
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
2 c" p4 b+ o# j* V. Y! X0 m+ D% Y. h$ Q7 O9 s
請選擇一個下載點下載
  S0 k6 {) Z7 @7 ?- B: q# G! q) Y5 O- z
訊6# Z, V5 l) k& A3 a" U  m1 ^! s. t# j
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
& L( k( ~+ V' \2 A  R
. d; G8 L; j! C' L! O' _. V
freakshare.net
* S2 T3 j6 r# Fhttp://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html. _" y9 C3 d1 l6 _! C; b9 S
/ W/ O/ I; _, C
便當狗下載位置 (積分需要高於10)
; `- Q8 `7 V# R' A. \3 h7 Z[hide=10]
) o! k& o& f8 |! @: g% R) |% O* A" f
http://www.badongo.com/file/20955549
0 Q7 z  l! A& C0 A& ^
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html* [+ ^1 `& f2 _/ g  ]( Z6 t7 Z
[/hide]$ Q0 W8 k) A* i% G

9 q: Z" N9 n* q5 [4 x# t7 B/ V* ?7 O1 _7 C5 N
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面, b* t6 a) n; ]" M

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本3 s' ]4 r6 U& \; f* A
因為這份版本沒有包含中文字型
% ~6 d6 v3 _2 z4 @0.43那個版本才有包含中文字型
& n  y& _8 Z, ~* m* r0 U; h而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶1 _9 l. P, a6 G+ p, ]
# @/ Z# k6 g6 ?) t  a5 o" i
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
: @" v8 S1 S, L# W) l0 [, u不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化4 B" w0 V1 M3 q3 w5 u; P! C$ @
FPS皆在15~20遊走6 T# F. I, N7 d9 `. k( d
, t+ _) @. U1 b4 }! L
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶& I. q. F# x8 D8 M9 o. w
- |/ `  V# v/ R( Q- F" y
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
) w% ~- i6 }: }1 m7 k, Oyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54
0 L0 [( V, n$ L- b& W( {( Y! H

- x1 k8 ?7 x3 e( a3 g6 a主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf
3 P) E, ^2 s$ \9 [7 G+ U# ^7 L                          singleplayer_en-us_052.erf   
/ X) u. I  p2 G9 ^- E3 B主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 6 n9 [9 l5 q. {8 J

+ g5 R. X# R: r7 W( K8 T- z3 PCPU AMD Phenom II x4  i) y4 |1 g4 h* A3 L& T
2 O# b9 o. E/ |& [8 z2 O) T3 E
RAM 4G
2 W2 I: o  _- E( ^
* h7 p$ m+ C2 U9 n) CGPU 7900 GTX9 O/ Y5 l! d, V9 _8 u

! q( d, s2 T) [( D& V5 [* z同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
6 b: L. k  Q3 o3 M9 g/ L3 i) m( Q( i$ s: m9 p$ K& \3 I
英文版在 28~52
; p4 D% h  B: ^" {( b中文化版 20~48$ u, `' D2 W* m& |

1 \& t" ?& w: @; `3 L( P另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
4 r% `- d% M8 D1 A1 w  E8 L+ j9 Z6 P; ?. |
這一版我覺得好很多,應該說非常多
) T6 R' K7 d: Q1 D; c; P如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
! ?' s* o0 \4 k# J7 R; J
. Z, x% A9 o6 \# ]: N; `我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
; p: q  Y: K2 n+ O& ~4 x现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||! I6 V/ N7 N7 c/ ^" s, N7 f+ N' R
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770/ o3 B0 ?( m3 {
設定如下:
/ y" F0 w% ?* T: Z0 A0 p" z- m* R圖形精細度:非常高
' e% N! `3 Y6 W反鋸齒:8X9 Z0 j& T2 g6 C; Q; L9 {: X
材質精細度:高
- k! u2 M5 |1 Z* P影格緩衝效果:開1 t) x. R2 P7 t% R
4 u0 H. ~7 Y# \4 V7 D; x8 I
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
% G$ y" w& q6 V<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~7 ^( }! L* G# B+ {% V: O
<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
# Z6 J8 ?7 O: `% i( L+ J7 A<英文版>fps平均 56.5 最高 66/ X9 a5 S% j* c& w' ^! P
對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!- L' r9 k8 X. l, r3 H* N3 I
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
$ N' C' P  p+ t謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
/ K, ^* v* z( K. ~# ]5 G. J如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本/ \$ g$ ~0 F" I) M- {
應該不用幾個月就翻完了吧
, [7 q3 a" G/ j& U8 V我稍微看了一下英文部分; _+ m9 P5 \/ W/ x3 k3 K" b
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
3 s0 I' d7 W; I9 W1 [- [如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本% z" E# e1 g& o& {
應該不用幾個月就翻完 ...; n4 P# e3 d1 F( k, p1 g' y" e# a
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

. _$ y% Q; o* H" t$ t7 Z
0 v1 G2 M& }$ e2 Z你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...8 b% W3 @5 M0 E4 _5 U3 ]8 _

2 {) Q+ l% F' D( N其實人多翻譯反而要整合更困難..." Z" l; v0 |" }9 m" e7 c2 p# E

: M( G  \) ~3 M0 ]/ \在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
0 P( {) o7 C- y7 V" H
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?" F7 U* L; m! t% z- n3 o2 |8 E
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本9 E+ E9 D  j4 i# ]  M- g' U+ H
應該不用幾個月就翻完 ...' Z/ z1 t" N: K( G5 [4 ?0 y
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45
/ L5 q. v) `7 k8 z2 f( `$ o& ^
" p; L5 B2 n. i
2 k2 A7 F6 b* X2 t: f
    是的
3 _- I  e7 }: _9 T; L現在非常缺介面翻譯人員
! I1 f4 S- i2 [. ^只要您對奇幻文學略有涉略
% G# q$ ]7 G  T) R; b) e) t6 D並具備大學程度的英文能力1 D9 F: }5 j+ s/ I" W
請直接加入本站M群9 A! e4 [* r/ x# a$ M; O& r
並主動告知您希望加入翻譯組
# J, I2 B$ _" u2 [/ R+ E企鵝兄會分配文本給您翻譯( C8 i4 q/ ^/ z0 M$ H& E2 I1 Y
- _7 n' Y5 V! D2 w
另外
- a0 F! g& s2 B8 c0 ^) Y. y: P/ V加入翻譯組最好具備
# S+ E: v5 a- Z! S2 s8 D, @1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
( T2 F4 h* q4 U  |0 N& l2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
: i; s2 _9 W0 s2 K3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
) \: }" F8 s3 X' }  J4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
' g+ q+ @1 z$ T  u1 m5 W% ^5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)& z/ {2 y: u; O$ n' ~" I& s
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 6 I4 H% S1 x" ?0 {* A+ D3 E
( _" F1 w4 t7 ~$ O2 b' E% l
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧7 s- N* r/ B4 A& A7 b5 X
就是直接比對中英; W+ |. R( `! l/ w
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...2 l6 \5 `( R: H$ b+ D$ L* ]: {
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~$ g* q# A2 \6 e1 L2 [8 F& p9 ]
希望可以更完整的把翻譯做完~6 f2 d. D/ }4 L/ s7 W
最好是就像官方中文化一樣~
9 H7 i8 c2 R$ t* t2 a/ m9 t也不急就慢慢翻~2 e/ l4 d4 p1 m- D4 P
+ Y! o8 `/ y& V; Y; Q3 _" i
真的很感謝您們~
) u' y$ K* I. s4 s* p5 @" n不然原本的英文會玩的很累~XD) @) I) A# O- I: d' b0 C' \" K3 c+ t
# k$ q/ R' N* q3 j; p8 w6 a& j
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼& a8 |" c: H6 c5 }) c+ Y6 u

" Q9 r, @4 ?2 \& D5 K$ Y& ?5 {首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了
! p0 ?6 K2 A2 s/ N$ I本來只有英文想跳過這片好GAME
* ]+ J% g& V  V0 E# n1 Y: c; G看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大: o# ^+ K; \/ Q7 ~3 }
好東西又多了一件0 N' D% _4 e9 k9 J' O4 Y1 X
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
- ~+ ?4 d. @4 C2 ?$ S7 S# l) {* e) i9 _. ^* |1 b3 E# t
使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!8 t7 M( V) W9 B! g! Z$ p
0 i4 ^6 [# o5 ^/ E5 {( v
雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了2 ^) r' D9 S* I( q; ?# j0 V* {
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!' B+ \% ~. H8 p6 T
希望你們繼續加油7 _$ U" w: l, s$ d" C4 H8 J
能夠繼續完善中文化的內容
& w% C4 |  M7 W; l你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
  n) ^6 P: k. M" z" ]3 {& yRAM:4G(DDR3)4 Z/ ^+ K( d7 c" O9 J1 V
VGA:ATI 4850. P, ^5 E9 |8 h
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 550 I1 x: T$ @4 E+ _- l. }4 z
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 576 E& W5 N, C7 \; O) v+ J0 _
測試地點:Orzammar commons
1 B( g( C- N5 D設定全開(最高)
& o: {, l0 O! q2 b4 L/ H8 o
# l8 a/ f# _5 i0 T, I速度基本上已經跟英文版本不相上下了
) f; _  x. X% L感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 3 s7 j* O. e3 N+ a

9 e$ w' p9 h6 z; `7 Y/ x# b  p/ i. j) X6 ^8 U$ `
謝謝您的分享 感恩
( j! B- `  e. ?! Y. J翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
- d$ d% a% R5 \! s: q& \真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油$ k9 Z: m" `& ]
小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
! U; k, X" c( _" l0 W但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
! h3 }6 [& c: n, q. L* @5 [如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
: s( e( F; B+ P( I因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,  Z5 M( L: c8 K' n6 i. d6 G9 b/ P& b
但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
0 S& J8 m0 x5 [6 ]" B總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
; m0 N" E% A0 K6 |' o: K
; u5 W$ d, Y3 [( \; O$ Q, d& K+ P
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲. z( r+ k' u5 V
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
; U$ n" e: m0 G" X$ B
$ s) T' A# ]  `( d. q希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?9 _& k. ^+ d1 x" j. _

* u$ s* p6 w. P2 H希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
5 b- y  B& E6 e5 w% V& eodoby 發表於 2010-4-17 23:48
$ V* O) `  |& S4 E- q, ?
' R0 s$ ?; P2 n% W

, @( y$ N! {  X- k    XDD~$ ?$ g6 C5 R; r/ U1 B, B  _

+ c5 R0 t. W! I至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
/ F0 `% @% _/ ]9 C謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員
8 O' m" S4 ?  D/ l# S因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠* B. k9 v5 q' X. d6 i9 }. g& D' g; f
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
& W( X! \$ @5 l/ _' IRAM 4G3 [9 C7 }& x) ?) v" U5 W( H
顯卡R46708 l. `/ {5 }, v2 t. W* h( D5 _
(不知道有沒有打錯)( T+ p; P0 Z7 d8 \/ O+ L
沒有卡fps問題
: j+ X0 m& m8 V+ |6 x期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了4 G$ f, H5 o1 T/ R& |$ \9 S2 o  Y0 T
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
: D6 M- s; }# V; S在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
2 W* i6 }) E* O$ X3 ]; X(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)
' Z' x; Z: e  _終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
/ E! D; ?) l8 c, `8 d' }謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果0 ?; K' q3 T. x! o- w8 Y$ Z% b7 y
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
/ ^; |* n  n* F, O( S$ I/ yFPS也沒掉* p! w8 r" j. Z; x9 s4 n" x
我cpu q9300
! R* n. |# ?, ]! \RAM 4G  ocz 1600 雙通道
: s$ _, ?$ x+ ?' O顯卡吃電很大的gts250 5 _% u# @/ n( B; v* J9 l0 X# H
為了這遊戲還換顯卡跟power
$ y( c3 V+ V! j朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡* }1 F" Y& |  O4 [3 t2 ]+ Y
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
, M  Q# K/ `! r. }6 b) {2 l& U感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!
/ N/ h* S% u. C9 Y' {謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
, n/ F8 e& q/ P! Y, G; d3 N只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
. P9 h) j+ L5 O) x謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 . o+ D7 b2 c/ w" w: f3 f
4 |! V  W* c7 d
在此感謝 各位翻譯的辛苦3 b& d. v1 ]1 U3 c
雖然 不用看中文化檔也是過關的
  D9 W8 ]1 d* s( n% Y2 u但是有中文的感覺就是多了親切感8 a7 P+ b" s1 ^1 i7 [9 `9 x" f. k
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多% j1 h9 j( y1 _  K# U. o
8 a7 |# t% O5 Z, s: N
補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿' V2 V  n( ?0 c/ x8 T, w' D
身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
* A) [6 g$ }/ k) |1 s在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度* _6 g2 ^+ l3 ?& j3 L( M4 k7 ]
不過,我等不到那時候啦!/ I2 A# f, K9 E  P# W" v2 ]
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
6 |  k" c" N/ L6 K: ]5 [這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人. W' ~; P+ H% o, D
只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地% l3 x# h& B% z
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化
2 {& T  B  Y5 \# N0 M你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
+ q( M  C, m: K" P" l5 t之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~; A9 L) M, f/ r. G/ h! C* w
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
# M( c8 v: S% o2 n" E
- k" S) c: Z0 ^% ?! P& L$ b本來看不懂得都懂了,0 }% s0 S; V( s% \
# e8 E3 d5 v7 }+ ?, F+ _$ n+ @* c
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
$ {9 ^3 C( h3 R2 s6 Q不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,4 B% y: }! x3 m  W5 P. @9 ^% Z
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
/ R8 A3 T1 Y+ f6 ~# q1 U加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
' y2 l2 p8 A+ E+ G% W4 z有了這個能多了解更多的劇情了
: f7 B2 L( K: n- ^謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 2453 G% k- E5 z4 b# c+ l4 a
2.00 GB RAM
- H* `. K" h% d) a( E. e& M4 L# d- M顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS
8 b* A) w8 P6 E諾頓防毒開啟. h6 s1 R9 K( H% A  \: Q
圖形及材質都調最高級
0 k% a/ y- I6 U% G( [* k3 b也都跑的很順暢- Z6 D$ C$ k( D' T* `7 \5 c1 B
感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^
% T" k+ V6 E+ k% a' A7 Y0 D) g謝謝分享中文化- Y+ u% q& `4 x( P) U/ q7 S
連資料片都買了喔
5 F7 K0 k/ I0 P: X  ?: V0 ]( |+ b; `- B4 m* F$ \; E9 _
慢慢享受遊戲 $ Y7 m: s) p1 B! X
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享" ~2 G* g/ T8 ]8 {* q
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣& p/ F  u, t) \" L5 r
真是完全不懂漢化者群的苦心+ ~0 b/ E+ x# ~+ L
5 f3 x0 J5 s. g5 o/ Z+ m+ K3 J
加油...各位漢化組的夥伴
+ U% Q" j0 J# I+ l2 ^! p7 T絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶: \$ r. m3 ?6 `
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上" c, U# I4 W% u

" ]; C1 b/ J. T: g! C2 E7 i4 C謝謝你們
9 z3 y/ i1 ]: }( G" G辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了4 O  H, Q: i$ l) n. _
我還在等新電腦組好9 H* m) c/ R8 \+ m4 F- F- G
不然紀元都跑不動>"<1 s) \( I2 s$ ?9 b: k
多謝企鵝大以及各位
0 Q/ ]9 w& g' h5 \8 }. z" f等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
5 T$ ~, z/ T$ M# K, B- p% B7 h辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
' L, w1 m! B7 H希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
5 U1 U( g, w$ H" v8 N0 R$ C謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法  j- n3 _7 ^+ V8 Z/ U
還是這邊的文詞較為淺顯易懂* L& O2 E' w, d& F% R7 V7 B
不過這次闇龍真的花了很長一段時間
9 d2 p. y- f. _6 F小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
6 Q# ?0 |6 {& p; D1 r1 {$ i8 K. \$ Z我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲
0 E. t+ e! I4 `7 V! \+ I辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了
2 Y  h- Z# F0 J% @我一直很需要中文化& L/ X, l2 X# T
不然我英文太破
  J. r5 i0 ^( }" ]2 Y; }$ b實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ, U( G+ J! [3 X+ P& L
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈" v/ `% p. f; r; z& _
9 d! C, C0 W0 u; a5 I! h# J
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容
- s, S* P: r) }5 \! z: J- [另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了.., j' H- P( a% c, `3 d
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法! X5 F7 @/ W0 R4 Z$ X
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤: b: w' {% I$ T; i0 g6 a
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q
- F+ f: ]( r, I6 ?6 m7 `9 W5 ?2 z0 L/ {
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"& J; ~# g/ {/ M; |0 ?
雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡
4 y( @/ ~/ ?' t+ E, }因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^. L% e/ Y5 V3 F4 K
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
1 h0 `3 k& J  R- O不過為什麼會被扣分啊?@@
4 v' c: n0 V+ {" u基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"# Y: `1 e; U6 y. E, |& o
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力$ |, E! f; Q! U
在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦/ u& z! j- S# w1 ^* E
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布& E6 t& t" N6 {% b* F$ j
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)+ R% \3 e3 R0 C' k' u$ @) _6 B. y, ^! X2 R
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們7 [7 W4 v1 g) V( Y7 B4 _

, D2 }( l+ a& x8 w! Y! x. W, [9 O終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
4 R! p: m- q+ l8 p1 N, @' k有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
/ B& c( Z% }8 @推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
  t' Y) W7 K* Q; S7 v2 y! E( P6 R) G2 x% l& |3 R. L
謝謝您的辛勞,
; d+ H' K! K8 b; u5 l中文化使大家皆便利許多,
+ ]: C5 _1 T" l3 O謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。- R& f& \( S8 k1 N4 E  L
聽說畫面不錯。
: j% z+ r. C4 a) D& G測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
  c% h$ O4 u) r話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
8 M0 Y5 y: K9 I0 I) @7 E  B7 |orz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯
3 X5 l8 n( u* Q' Y' Q0 C' X剛剛破關  H$ j" j3 z; \8 t5 W9 M6 W. q$ R
感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺  M0 n8 u' J8 b0 J1 T' X
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務' C: Q9 J2 I8 S1 v
回帖是一種美德2 K# v, x  U, N
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
; T: Q5 j3 H0 V* |; C/ ?) M5 y6 L哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
  d. K5 `3 `/ e! M7 F- G然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
' T. M  Y8 D4 F# c, o但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
0 E" ?( Z6 `/ Y2 o8 x相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了. ^7 c: O1 @: j* {& a
結果 遊戲都玩不完
' G$ B/ N: G: }) o8 \6 n感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容& w1 A3 I$ B, |* X) C. e  N7 M
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2