奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。2 k4 ?1 g4 Y5 Q- g* R* V
: q% f5 j$ n0 n+ p, U* Q
核心介面翻譯 40%8 q0 b" I! }/ R0 u' p
單機劇情翻譯 52%
. u# K- U, W4 H1 r4 T. a
5 R+ y6 c1 a. S1 w% E安裝方式" j# c: ?" s+ i/ s2 U! E( n! \) S1 J  V
% O+ h+ V& B/ S! q/ J' P2 L
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾( I" D5 ^: c5 x
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案* A9 o; @7 b( m/ B
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾1 D& z9 G+ S) E% V/ C
4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
% Z) R4 F$ \  K. o: G$ X
2 x, |" ^+ [4 b& c  L! X: T6 \, G
9 b5 x- {7 A! U0 L5 H' h; S) r. n
PS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型# d! K! S' ^" ^( A1 c% y

: H! ?: c4 R! n/ K* `, @) n你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示
/ D2 C& `. f1 V1 X; G
. z; o( M; C1 O6 H6 n3 H著作授權:
  G7 N8 `; i  k. y6 L/ w
6 K3 T) [/ b% X" t' t# F2 [9 \本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.
3 e7 V; M' S1 q6 U
# f) }+ G8 S( x" V請選擇一個下載點下載
: [. J5 B, W* A1 S' U
9 k$ V3 N  [, D4 V  s& D3 H# L訊6
( L- y: r' J3 x" V; b: Q
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html5 ]! B9 W5 X7 G* m1 V% ^8 S
( z1 D. H- L5 W) d5 e
freakshare.net) x% e! Z7 ], `# p
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html
7 K4 P$ u' b( A
8 t# i: [, l8 x% @2 R( Y便當狗下載位置 (積分需要高於10)
8 K6 S( n, u9 d/ y  u9 J0 a$ \[hide=10]
+ O4 O4 R! S; w; ^% T) a
http://www.badongo.com/file/20955549$ `' H. X3 _3 M- e  d, q, X
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
+ @& E( q. y( g! l" `[/hide]
0 d6 t) H: v! Y. I
6 ?8 a6 C% s) f6 m+ K) R( W+ {* n
PS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面
4 @/ ^+ ^) v& p! F% P

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
6 k& S& D" n. _$ O5 q# {! Q因為這份版本沒有包含中文字型
9 B2 u3 ^* W0 T3 S% d5 q) y" [0.43那個版本才有包含中文字型9 S2 ?7 E' {$ j
而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶+ s7 U) _9 s! j% K: X
8 X6 J( l: o4 P, N  E# }8 C
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果1 \2 y& E, p& X2 P7 d& [/ X
不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化
7 _2 m7 a: B* w9 K1 P/ ?1 YFPS皆在15~20遊走# y1 M7 Y+ i2 a2 s/ A6 g
2 e+ e- n$ l2 u5 u+ a) J
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶  x; g5 B7 B- e, l

8 P2 l4 I: e' `  e: z! v只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?0 I. Q+ c8 c' F' x9 V
yuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

( E  U, T( n4 z& K8 E0 s
+ N: a. W( S& A7 c主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf , N+ c/ l; o: `' P+ }( R- e
                          singleplayer_en-us_052.erf   
9 A" t7 D- t. z; j主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯
/ B8 O* p1 @0 ]; H7 ?! t$ o4 l; G$ C! F4 n5 y1 e9 ?. k
CPU AMD Phenom II x4; {/ M! i, n3 c/ D3 N1 \, G* `
9 F& _! P0 x8 V1 H3 m' Z+ D$ D
RAM 4G
2 V% W  T5 [- K
$ S% [+ O) z; x) T( [/ r8 |6 dGPU 7900 GTX$ p. K3 ~( [) I! u
# h* K( h9 |, {0 x. B
同一個場地轉圈圈跑步 測試結果
6 D# g3 \7 b5 ~5 I" ^8 E* l& E
% c: A& o% B6 R% _  W6 `英文版在 28~525 [& `, o$ V) r0 l
中文化版 20~487 Z: ?; T) T, ?, ]: _; y$ ~7 L; _5 w
. w1 s% V/ L# a/ I$ |: U3 m
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
; {( g5 E# n; A4 |6 c$ K# ]* B2 K% u8 Z6 y
這一版我覺得好很多,應該說非常多, [' Z" Y2 {! j/ o( }
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉
9 S! @) F7 E* g% Q1 H0 u+ @2 O% J8 Y) ]0 }) ?8 Z9 R
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,
6 L  y3 T9 p* N现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||
+ f& ?* n$ \* I. y6 \( m還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 4770
4 R# D  T" Z* J; v; w設定如下:/ e& H1 B- o* l# }  B" w' \1 o: W8 ]5 ]% e
圖形精細度:非常高& ~0 s; n4 `, i8 [- o
反鋸齒:8X
+ y" C- N/ I+ Z. U/ s材質精細度:高
8 f2 q" @& G2 k. ^7 j% j1 S影格緩衝效果:開
4 [, |0 E5 ]4 \4 n4 p$ e  D1 e7 F$ h, ?1 M1 A9 W( M! V1 j
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果
# I2 M$ ?! o3 h4 X( @- Y<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
: f- l1 J3 u, B4 p$ g/ [) W, R<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
: h% u7 p0 n" u5 D, R( B<英文版>fps平均 56.5 最高 66
- y* Q8 d  X3 L對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!4 {1 b1 x7 O( j4 |
實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!
$ r& C; A+ k' i4 X2 [, X謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
1 n1 H9 T( Z! ~; W7 j$ Q+ G如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本! u6 d& W% K- [# h+ M, f
應該不用幾個月就翻完了吧
# C- ]/ z% {* U+ ^9 j我稍微看了一下英文部分
2 i! C$ ^: ^" k. v4 e, v其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?/ \, S- I  ]6 n% m
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
; }; S, U2 C3 N4 }! @( F: p: ^應該不用幾個月就翻完 ...
# N& A: W* V( K0 l0 v; l( b/ Ndt9997 發表於 2010-3-6 16:45
5 z% u- I# u$ q% J/ b

: O! p: L6 c6 b  i; S你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
# U) t+ ?4 _; I4 k) B2 b3 u
6 p0 T; J8 {, x: [. S; |其實人多翻譯反而要整合更困難...
7 M7 S: J  j7 c
$ V2 G: r( r% ^- F# Y在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
( D, n- ]6 m) {0 m* n7 g/ m
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
  [; _/ Y! W$ q% |& G, m如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
5 h# Y, n/ I# Z' Q8 Z6 ?應該不用幾個月就翻完 ...
  `( ?$ e0 h; I# Gdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
1 y5 O7 m8 w' x* m+ D

9 t" q6 @2 s5 A9 C- k* ?
: V( L# W' |4 P& }' D7 P    是的2 `, t9 e! r9 U: O
現在非常缺介面翻譯人員
- |3 @' b- j+ x+ O只要您對奇幻文學略有涉略
  X, Z9 l! Q. d9 O7 @3 L* I: U並具備大學程度的英文能力
! Z. T  j2 `6 }# F請直接加入本站M群
$ c8 w: F2 ?; P5 ]2 t+ m/ ^+ H並主動告知您希望加入翻譯組+ r. l# Q# S/ X' k" e: M
企鵝兄會分配文本給您翻譯$ Z+ T7 n/ D$ Y. C
, c; y. W+ T0 Z0 q6 B' @( k
另外' X6 B/ V4 q2 e# `8 b: B
加入翻譯組最好具備
; x% @$ V9 S! w1 h1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
8 W9 E( s, n8 f0 a2.縝密的心思(需要注意文章小細節)+ Y; |- K3 I1 c2 M6 c1 ~
3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
  z* w8 w6 h! M# c8 {! v4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)
4 T; O0 \# Q. z, q5 ~, ^5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
4 H( [4 H- @0 K  f6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 " V0 B8 ?3 P: M7 n7 I
  a! [" s! l8 U5 J6 P+ R( N
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
8 k6 K8 t4 f7 _- G- K就是直接比對中英
$ n8 w( @- ]! n實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
* U1 A/ E$ u$ Z! Q3 N! Y$ _人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
, C, l6 H; ?! O" }希望可以更完整的把翻譯做完~. q9 \7 S1 N. ?1 Z* V7 V+ m7 j& }% u
最好是就像官方中文化一樣~4 G6 T0 \2 C- K( D
也不急就慢慢翻~
+ w# U' z1 \" A+ V' J2 b% F, E2 @" s$ K) [
真的很感謝您們~
" R" t5 _' C; ~( p& B# O! r% \: e不然原本的英文會玩的很累~XD
3 ~: r) @- P& S# Z* i4 t6 @) n  K3 J2 A& ?
要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼
; _2 f2 K+ e* l( X5 {3 u; Z9 x5 C
, o  `" c+ T: s! x: [首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了3 X  P9 p9 [0 x
本來只有英文想跳過這片好GAME* t8 ~; K& e5 a1 R' w6 b" p
看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大$ m' `- D* u7 f/ w! e% k
好東西又多了一件% k( _5 C& i" i, Z+ |7 p
進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常% a( ]1 o1 ^, f- X9 W6 B8 ^  ^

; O+ C* Z% c# J: m/ z3 {使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
5 R2 L2 ?) ]# J6 g. b
1 }  m  D- z4 y3 c- |9 E: i雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了
  V; W: v# v7 C) `感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!
% c" ?: a$ j6 L3 f0 R4 }9 m3 O希望你們繼續加油3 z) Z3 s1 f* H
能夠繼續完善中文化的內容5 p: G) t2 i- S9 n0 N3 w+ t0 _
你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550, i- H/ q+ p% m
RAM:4G(DDR3)
: J/ g1 F: O0 h; H: ?7 B! tVGA:ATI 4850
' s. @$ p/ q2 c2 g, F- n; {) F英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55# v+ O5 _" C" ~- N
中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
# n2 z  z+ t/ F+ D3 O測試地點:Orzammar commons: J: G% D( n) _7 S7 Q; a9 b
設定全開(最高)
/ ^( A4 V9 a6 |' e' c* X9 b8 y$ N) q2 v  y
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
, G$ t- X- s/ x8 i; b1 F+ @, I; S感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997 . V# \6 @) ?1 S# g& Y8 J' j5 x  H2 \
  ^/ @! F5 Q8 [( c
% k3 R: ]- g% ~/ c: [' L' w
謝謝您的分享 感恩 - O6 Z, W5 M7 k* R
翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
) f* w: V$ H6 p# `真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
! W( B: s3 u" U" O小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重0 U" W1 L& K  Q. J& `" a0 w& ~
但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD
/ |8 ~9 \+ @/ O( Y2 X  U6 R/ e) |如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲 . y' f0 u/ W+ l! e1 z* H1 k9 O
因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
: A4 j3 u+ q, Y; E0 m- t但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))
! ], _6 Z/ ~$ d6 R+ I總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag
0 t2 ?. ^! ?0 w3 a4 o  u/ K7 B6 N& z' I" t# ~( K2 X" ?

# j" F( U& |9 E) l1 m1 V/ B7 A, t    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲0 |1 ~  w* a  J
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
' U! T% M+ e5 N5 [) w  f: R- f9 p6 ^# u4 e( H  s3 L0 k
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?2 [8 f; z# ~9 ^) ]# j
2 e  h7 T; {, s! @& f
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
! _4 Q: }/ U/ V2 G2 Kodoby 發表於 2010-4-17 23:48
. e/ s9 E  o5 [

8 I: q" z6 T( ~+ O) @
' p; O9 i4 w7 }9 z3 ?! V: H1 e) I    XDD~$ C, y, P! D( E! B2 J1 f* v2 C) C
, P/ a; U5 t* P2 d2 z
至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
& @* H, ]" f- m  q謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員+ _7 w8 K3 P1 C* }0 Q( P9 c" I
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠
' G& A, A- B# O再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750( M- f& l, t0 s* C5 C% z
RAM 4G9 A* J& s% w; h1 B5 e2 g
顯卡R46706 f- t1 g$ g# |: w2 y: Q: b% T, l
(不知道有沒有打錯), a. K  `* a) c: T* }) |
沒有卡fps問題
  d/ u; ~" f' T. S: N- t: x0 k期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了( z3 _$ J) q. P) \
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界0 q: _. x4 B9 ^- `1 C
在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz
* G" l2 W) p/ ^4 `/ Z+ G1 f( Q+ v+ r(我連 OCR 軟體都用上了! >O<)# s9 D4 G- D+ [' X1 ^
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
2 e; r: p3 j3 a- }% u# y% i謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果
5 `& y- w" ^, ]  E4 r5 d' N' h: O不管是 0.43或是0.45速度沒啥變, i& _7 p% [% S8 p" f& N0 W
FPS也沒掉
/ P, i& |/ b8 s& e我cpu q93000 \- e9 o# W( A2 r# }, c
RAM 4G  ocz 1600 雙通道0 x7 b1 k; s* J5 Q. n
顯卡吃電很大的gts250 $ A+ H  C7 H9 F' R5 K
為了這遊戲還換顯卡跟power
) N& K: K$ L1 u4 r3 a  D( ~朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡! R8 g8 Z# f4 M; p6 f/ ~
不過用了之後都很沒發生會卡的情況了% f$ k. {1 ~3 c$ i; s6 Z
感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!9 K4 W8 K9 m; h" ]) n5 D2 `
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!
$ u7 V$ Z, L; X+ s2 {/ H只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
% A. B$ b/ i0 X' F# z& J) G謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯 1 Q2 l  a0 G# `

8 E) o9 Q% Z( {) q: X& C, ]在此感謝 各位翻譯的辛苦
/ _* B' F; ]8 W8 l4 w% G雖然 不用看中文化檔也是過關的
; p* t, j5 ~( [2 d& Z; L但是有中文的感覺就是多了親切感2 G, ?9 e4 x# l1 b
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多9 {6 Z/ w4 ?7 q2 y' k. o6 D! Y

3 B0 n2 X' u9 ]' [, t% j! C( B補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
0 Y# R6 M9 o4 W6 _% F身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
% t( I$ {! b. m& L0 h在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度
" a1 K% |5 ~& ^% O6 i8 }不過,我等不到那時候啦!7 c0 C+ Z0 j* ^2 E+ B9 B
謝謝大大這麼辛苦的翻譯
: ]) c; ~1 F& ~9 W# @這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
9 d2 U6 k5 A& s3 l只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地( z4 X& h: d4 z9 l! m; T( d
大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化# j# \' B$ f! c- D+ f3 Y
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
/ o, O5 K. L) I2 B/ O9 |之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~6 }" T* x# G0 a1 u7 M
這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,4 r" T. B* s6 I+ w
- D/ O! d: ?8 x& m
本來看不懂得都懂了,) ~9 k: c/ A) O, S( k
9 R; e* [. e) i% T, V( N
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,
* X  t% U+ N) g) |不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,% Y  ^- q+ ~' ^9 A$ g! u
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
! P$ ?, }$ h% o- R' N6 _- n加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦) r8 k) y# B1 H1 B# D
有了這個能多了解更多的劇情了
4 p+ n# G8 y0 E, ]謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
# i" c+ D/ Y+ d% I' J2.00 GB RAM
* i  S; p4 |4 R- M顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS$ h( Q; w4 X: I
諾頓防毒開啟
# _3 Z  y6 j; f- i1 c1 p) V圖形及材質都調最高級7 i4 e& k3 A, K7 v
也都跑的很順暢
7 H4 r; s' H) O5 }! c感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^, ]; A, W  m& ~  X/ H( H' u
謝謝分享中文化
: a6 Q4 N7 ?0 g連資料片都買了喔
" K& }6 }, q1 T+ F5 ~/ G" D0 s: m
% i1 M6 z8 w0 `) R9 E& n慢慢享受遊戲
  H. ~, k+ m$ B. N$ N呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享, s3 e; P9 z- }$ D; W% G( Z
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
+ r" f8 j3 ?5 V. H9 p# a: v真是完全不懂漢化者群的苦心
# @# h2 `" P2 n/ p8 `" Q  |7 l; S- f! [6 J" W  |1 M( m2 @7 Z! t
加油...各位漢化組的夥伴
+ i8 i: r9 k( C$ L# C. h絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶
4 ?8 L4 z# n3 ]9 r8 i闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
; E: U" C4 ~. t
* {: D5 z: S% C( Z謝謝你們3 S. {+ X6 W% p1 h4 }
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
* h& W1 ~$ A* t9 p我還在等新電腦組好
! x! x) w" L6 }" Q/ J/ D不然紀元都跑不動>"<
5 _% g" l" v4 Q多謝企鵝大以及各位
/ \5 Y9 ~0 `* Q& z5 X9 \: q等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
0 `( P2 Z* P' k( ^3 S辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的6 q1 G) [2 c; M: b: c
希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版
* ^* v$ V7 j" X3 A) W/ J謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法
) m3 o0 P# j. K+ ~! |, g1 W. y還是這邊的文詞較為淺顯易懂/ p  q  p. ?" M& x
不過這次闇龍真的花了很長一段時間5 ^. Z+ Y$ J" C3 {
小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出- S* ^% ^# _/ h6 f2 W, _3 h
我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲, z- m  O5 s3 ]) @# Q" S
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了5 e- r6 C+ k9 K" X* U
我一直很需要中文化! D) `1 C+ e( W$ l& a4 k* C/ \
不然我英文太破
4 c4 M, a6 d/ B' z( {實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ7 b: J: J: `, }
但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
2 V" i4 ]$ y; x( u, I# F* X8 L+ ?5 k+ D: N) O* G
首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容* X' W- ~) p* g/ L, S& H
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..
: G# E: n8 Y! I* J& c因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法% x1 y( k# l; V" a
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤8 Y/ @5 D) r6 B! F2 M
要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q2 a( b5 r# Q2 @" O3 o8 O; x
( B$ j+ Z5 ]/ j) s, a; E# y% q' e
但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
9 u+ K) v3 \0 L9 V3 p8 K9 k雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡5 h" k. P/ o' P" A
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^, s  g) x; L2 {
回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
+ h9 i$ B' Y) h1 E0 I9 B不過為什麼會被扣分啊?@@# b6 i5 K* k; D# Y+ u5 v
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"
0 w; E8 o7 y2 x( a總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
: `% B  Q1 b, x0 W在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦, M! Q- h* ^$ _$ X9 |2 ^
再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布! \5 D" _. K& Y: }  X7 q, t
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)
/ C3 u! J8 z& ?7 _9 I可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們/ v. L$ x4 U" {

* r" p, _) \! T7 |2 n; k+ P4 }終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!
- i0 q# ^; W) m( s0 z. U8 N" Q3 L有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列7 @3 L5 y. c! z- O7 C
推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:
( P+ l0 D/ c; Z* f2 \
+ H! v& S" o& N謝謝您的辛勞,
0 y; W2 {$ \( ?2 f) r: y1 A' c中文化使大家皆便利許多,$ u3 R4 w' I; O/ c: q7 c
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。4 k0 n6 L4 A3 _2 C( d, i2 o
聽說畫面不錯。7 }# X% E' {6 v+ Y$ T# J
測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題 / M  }6 \& J' T
話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
$ X9 M: ^  D4 Z- w1 p* w% Oorz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯, V& N4 b  }8 R# H( z0 ^% a
剛剛破關
9 ^. \( ~: `4 P! P感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺. H+ J2 Q+ h# h9 d$ j
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務% i6 }/ T7 }3 `
回帖是一種美德* Y/ q$ M! q8 N1 v
昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定; |* X$ k  j1 g
哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型
/ `9 k; M+ {/ \+ _4 h  [" S然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
+ e% _" x7 d9 G7 A但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持
6 K  K) r$ J+ Z+ ]7 l  S% L' N相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了. M6 k( X7 F9 v. O3 `, J
結果 遊戲都玩不完
0 \( r( W% V5 m5 W  ~& m" d感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容: D/ C8 ^: i4 w4 |
也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2