奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-3-3 02:46:23     標題: 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈

提供給會嚴重卡 FPS 的玩家下載測試看看! 並且強烈要求玩家測試後在此篇文章回文回報使用情況。
6 l  p$ M3 S4 M, U2 N
5 ~4 q  d( V. m" e核心介面翻譯 40%
9 o( ~! i) W+ E5 w# ^單機劇情翻譯 52%
( l7 W5 U& v2 I  t8 s1 i7 w' l- _/ V* i. H- e9 X1 F% l
安裝方式. A  J- P7 l) U" @4 f. ^
4 `. k( u. w- n0 T/ x) H
1.開啟 我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾6 H' v' y5 U8 f2 Q2 R1 W
2.刪除 core_en-us_030.erf 以及 singleplayer_en-us_051 檔案5 S: e: R" M/ P! ~; v% q7 d( A
3.將下載下來的檔案解壓縮至
我的文件夾\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\chinese_tc 資料夾
# C* ]: y: X( @8 S4.開始進入遊戲測試,並且回報給本文章您的測試結果。
9 O. Z- e, P/ K& W5 O. y
) ~6 a. P& V6 Q6 U

, L) S3 R, Y/ M1 G9 q7 P9 d! GPS:若您沒有安裝過 0.43版,可以直接安裝
資料片中文化,內含中文字型
! X( Q$ ^0 K* w3 m+ z9 F* N; a* m, t' Y- }3 t  B  M' y
你必須同意本檔案的使用授權才能使用本檔案。若您想瞭解本檔案的授權方式請點擊以下的授權圖示' j0 Y8 M. `6 p4 n9 y3 {

2 i* J6 ?/ E; ~5 O著作授權:
2 I9 v3 O' n/ g, b. O; r' e( W7 ^# h' m
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 3.0 台灣 授權條款授權.$ f4 t: @5 i3 o9 ^
. h1 C8 K$ l* C) |) _
請選擇一個下載點下載
* S# @) D1 m8 p$ N2 a7 o# K% H! \0 [- ^3 M. j3 Y( r
訊6
7 Y, p, K8 c+ R4 U& A
http://www.xun6.com/file/7c5bc3e62/40s52s.exe.html
  o6 P2 x# U; |6 o0 [

  a4 _: G0 ^% n) {8 m" @freakshare.net5 Z  [0 b4 m$ r1 m
http://freakshare.net/files/g0hv85xd/40s52s.exe.html! z. e/ A' A/ k5 @
* w, J  g+ S6 Z/ p5 [$ \0 x2 }% C
便當狗下載位置 (積分需要高於10)7 [/ b) w0 d8 B. n& m' K
[hide=10]7 Y( ]5 J$ S1 \0 M  W' e
http://www.badongo.com/file/20955549' ]# w& \: q* f7 y" v5 N
http://vspace.cc/file/386BCSXWRVPKRWJ8.html
! V0 c' H: n) ]7 o  y[/hide]2 V3 G2 t$ o( f( M  l& @
. {% e3 D- J8 _8 L" {  B* ?( W. [+ b

. b9 ?, k- a, a) r0 a7 E9 LPS:請特別注意,轉貼此文章請將下載點導至本頁面7 c* [, O1 g5 }8 x% f$ D

作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:49:06

请问需要那个0.43版吗?我没有装过0.43的版本。我把这个附件下下来以后,解压出的两个文件。直接复制到了override文件夹下。没有字了,全都是小方块。怎么回事呢!
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 12:54:06

用了AppLocale后,还是一样。。求解。XP系统。。
作者: mymag    時間: 2010-3-3 13:39:24

你需要先安裝 0.43版本
3 g6 \, x0 Q" C8 {8 c6 P1 [9 _因為這份版本沒有包含中文字型/ ^  {9 c. H6 @+ ?4 i, t( [
0.43那個版本才有包含中文字型
' w( j$ z! I) r6 T而且這個版本主要的用途是讓會卡FPS的玩家測試速度是否有提昇
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 13:55:29

谢谢楼主。^_^
作者: yuchihsu    時間: 2010-3-3 15:54:13

我沒有 core_en-us_030.erf 耶+ b5 b% N. A; X' O7 d; Z* [6 h

0 o% V$ h; E% p' W: x0 c6 c, q3 |只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
作者: zyb890120    時間: 2010-3-3 17:31:31

用了以后。爆卡问题确实解决了,哈哈。支持啊。谢谢企鹅兄。愿补丁越做越好!
作者: xliu    時間: 2010-3-3 20:17:33

回報測試結果
5 o3 N1 s  v2 [5 U8 X" A$ w& L不管是 0.43或是0.45速度都沒有什麼變化# b; n2 i2 }% c8 v' M6 p1 |
FPS皆在15~20遊走
# S& c: W% ^. q) e/ M/ u( m6 ~8 g9 [, |, w% ^; J" p  ^
可能我算是沒什麼影響的那一群
作者: freewin    時間: 2010-3-3 22:35:51

我沒有 core_en-us_030.erf 耶
: @9 R6 u7 @3 \* V/ a* q+ r) @; H3 ~( y+ H5 n. r/ W4 I
只有 core_en-us_039.erf ... 是要刪這個跟  51嗎?
2 X* v0 @1 b: h3 k8 Zyuchihsu 發表於 2010-3-3 15:54

# I/ M# w& ]$ T( D
  N2 W  M0 z  E1 n) _主要更新是這兩個檔案core_en-us_039.erf . w; ]* s, N4 f
                          singleplayer_en-us_052.erf    $ L( R# g1 J6 U( l8 w) a4 D
主檔案名稱一樣的就del吧,後面的039或是051的部分是該中文化翻譯的進度
作者: winday    時間: 2010-3-4 16:02:42

本帖最後由 winday 於 2010-3-4 16:53 編輯 $ W! t, A- ?, A( W
4 N. t) a# j0 a- M/ S/ I
CPU AMD Phenom II x4
+ t1 V- U4 P5 y+ S8 x0 d6 V' c8 f7 v- [  C$ m
RAM 4G( ^, \5 J9 W. m; g
' P/ A8 b8 J7 X8 y
GPU 7900 GTX$ S  H0 S6 A0 v7 J

# L# M7 L1 p4 q6 w$ Q同一個場地轉圈圈跑步 測試結果' I: N6 i* }, u7 O

& h, x% }& ?& l$ u( w英文版在 28~529 |  e: }" N) `8 M3 h2 C9 e
中文化版 20~48
8 |+ I9 f4 [- u9 Y7 A2 m7 j8 o: a5 G1 z# n, A
另外我在測試的有開啟skype因為還在跟人通話,還有word因為文還沒做完不想關閉,對了還有一個測FPS的程式
; D9 s4 ~; g* G" N, V/ J; f% Q
+ {" P9 s* L& V7 t# Y% L3 j這一版我覺得好很多,應該說非常多" k1 }" Q+ {2 \; S' R
如果把這些背景執行的程式跟網路關閉,防毒也關閉  S4 I1 _1 m& b+ D, Z
6 ^+ h0 N( J7 j6 ^, B
我想FPS應該會再提升些
作者: ranger101    時間: 2010-3-4 17:12:34

不错,爆卡问题解决,已经实测过,有效,% i! i0 `; q4 P* f( S
现在就差进度了 XD
作者: hela    時間: 2010-3-4 17:24:31

在巴哈看到有人說紅色峭壁屠村劇情沒有翻譯.我說明一下,基本上我是按照守序善良陣營的劇情發展來翻譯的...如果玩家偏要走到哪里就把哪里屠掉,那我也沒辦法了...=_=|||/ g, f  o  X0 N1 V
還有人說任務沒翻譯,法典沒翻譯,營地對話沒翻譯等等...我必須說明的是,這個遊戲的英文文檔很巨大,讓一個專業翻譯每天不停工作8小時,也要好幾個月才能完成,我現在只能儘量做到完成"劇情"流程翻譯.至於其他的...畢竟我不是專業翻譯,還有自己的事要做...沒法盡善盡美啦=_=||
作者: winxp740827    時間: 2010-3-5 00:49:12

哇…~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: JOSEF    時間: 2010-3-5 07:07:40

AMD Phenom II X3 710,RAM:4G,ATI Radeon HD 47708 s# l6 h* W" F. R  r& J) a2 H
設定如下:
3 l, z3 F1 @9 x: I圖形精細度:非常高" f  Z9 ?# _4 d" Z
反鋸齒:8X; S( H3 v0 F2 _* X6 s  Q9 B/ W6 H
材質精細度:高+ f) \% J  L7 f
影格緩衝效果:開
/ I3 F- R: {2 b% H. w4 ]& V4 p8 S# V9 X" _
在之前最悽慘的營地繞圈圈小跑步,以FRAPS測試結果* P- E- v4 Q5 Z7 j
<43%新年特別版>fps平均 5.3 最高 6 ------->慘啊~
, o) F; n# r6 {9 `6 U<0.45速度測試版>fps平均 56.4 最高 63
  C* y' j- M6 l3 L! G: l5 S<英文版>fps平均 56.5 最高 66
( O0 H1 [% c6 h5 z對我來說,0.45版的fps已與英文版無差異!
; }$ y7 s7 y0 h% Y, j4 ~實在是非常感謝!企鵝和諸位翻譯人員辛苦了! 加油!
作者: ad2015    時間: 2010-3-5 23:25:26

非常的有效...藥到病除阿,我終於能把800*600的畫面開到1024*768了,再也不用看擠再一起的字了!!!+ N- U2 p  M+ f% ?! k
謝謝你,9527!!!(誤)
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 16:45:49

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?' l8 h  v+ K, S; s$ u/ Q" Q
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本$ y+ B2 P' B) F9 b- N$ X9 K
應該不用幾個月就翻完了吧
; a3 P% u) W2 M我稍微看了一下英文部分! Q7 j+ G% x0 N8 `- N/ M& z5 }
其實只要有大學英文程度應該都不難才是
作者: mymag    時間: 2010-3-6 17:44:38

mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
" s" m6 R0 g+ X2 U8 w: I4 F如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本) }0 ^1 L- Y# _! P7 o. D! P; ^8 [; I
應該不用幾個月就翻完 ...
2 `% S8 d  x( `dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

1 W/ _+ u+ X: |1 h. J( ?" \, P5 ]: E
你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...8 y8 [/ ?, q- s5 H  g$ h% h" a
# r& X) R9 _$ f  x9 S
其實人多翻譯反而要整合更困難.../ U5 u* X/ c( B; V8 w; K9 P, a. t

* |. @2 i; i" d在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
作者: Jeff    時間: 2010-3-6 18:10:43

本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯 6 h0 I8 ^- K" Q- |* T
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?; G/ ~+ h- b4 B0 K% p) l+ ^" j8 x
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本9 g/ E# x( C/ j$ z8 Q8 ]: G
應該不用幾個月就翻完 .... n8 O  m$ ?2 D. I: B) e8 n
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

/ X1 R/ ^% p3 Q& {  A$ c0 h9 ]6 B5 p# @2 v) p0 z& o
+ N6 t8 t+ W9 s8 H* N3 b
    是的
( A4 ?7 L3 E. O7 S; |- D3 Z# ^; v現在非常缺介面翻譯人員3 x. T5 S3 t2 o5 p% i: o
只要您對奇幻文學略有涉略5 F* D$ v) `- r# U5 ~0 n* j9 G4 L
並具備大學程度的英文能力% s1 l) o* _  t" V$ S# O
請直接加入本站M群; H1 C& w+ ?7 P  X) t& \7 H
並主動告知您希望加入翻譯組
" U2 H. W$ S  {9 T( S企鵝兄會分配文本給您翻譯7 s1 E5 C. {4 a& z  m4 m! x- V
) a4 e6 P" M3 D3 q
另外
1 U3 [; |& m+ Y; w4 Q* F  i2 H. V% b加入翻譯組最好具備
2 F  V9 _6 H; V  P1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)
+ Q. x2 D6 f9 W( o2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
" S8 i% d" o7 M3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)) j5 u8 G$ b6 I' J7 e$ a
4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)# P7 ?6 n. v  |
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)4 e9 l9 x& {. V/ |# S  G/ d
6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試
作者: hela    時間: 2010-3-6 19:19:13

本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 - h! E0 t$ m) R' \: [5 y. N" s+ A4 O

5 t% t" G7 D, F2 L* p如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...
作者: dt9997    時間: 2010-3-6 21:49:19

恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧
  Q5 X2 P: L5 U  L就是直接比對中英  J5 l$ o! s: a1 x" A4 ~$ X
實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...
. Q1 j" {  t$ T) ~人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時
作者: dieings    時間: 2010-3-7 13:07:07

感謝分享
作者: wces6214    時間: 2010-3-7 21:14:12

很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
) k( r2 m( e' X) K7 O希望可以更完整的把翻譯做完~& [6 F, R5 C8 \+ `4 t9 A7 e+ B) v
最好是就像官方中文化一樣~
! m5 f  p6 R% E% \& S8 Q也不急就慢慢翻~6 I" c/ s) E" W/ o6 E/ Z* c

1 `+ B! z1 v7 S2 T真的很感謝您們~
; E. T: U: I# E) d- X不然原本的英文會玩的很累~XD
2 L/ J" y) I( ?9 I+ R! \5 O0 e6 q" b2 `
- j7 G6 h0 c7 F. u要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
作者: wclmbl    時間: 2010-3-10 12:27:45

非常感谢楼主发帖,正需要
作者: zhanwei1979    時間: 2010-3-16 12:54:41

好啊真快啊,辛苦了
作者: undead5    時間: 2010-3-18 18:08:28

偶有个问题,很让我苦恼8 l/ t5 i  {' P5 Q; B/ q

) Y& `1 C: A0 L+ q4 \  g0 K首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
作者: linznd    時間: 2010-3-23 18:50:17

感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓
作者: mc3696    時間: 2010-3-24 14:28:15

看看支持一下!
作者: xeon137    時間: 2010-4-1 00:08:04

支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!
作者: flymicrofans    時間: 2010-4-1 09:48:40

哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩
作者: bat5765    時間: 2010-4-1 22:24:23

有你們翻譯真的太好了7 c8 t) o+ V- Y
本來只有英文想跳過這片好GAME
. q7 o' ]4 @3 K' S% Z1 ~看到你們有中文化我就跑去買原版了XD
作者: Artham    時間: 2010-4-2 01:37:15

非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~
作者: jyzhaofeng    時間: 2010-4-3 08:50:19

谢谢楼主分享!游戏速度有所改善
作者: aabbc001    時間: 2010-4-3 15:55:42

感謝企鵝大大# l8 A( O+ O" v( C; ~1 u2 h. @; `- v
好東西又多了一件
' @. Q2 i4 }$ A3 \' }) Y; ?! F! X* ?進度越來越多了
作者: lordwei    時間: 2010-4-3 17:26:29

使用後連讀取速度都變快許多耶!太令人感動了~~~
作者: sha    時間: 2010-4-3 20:33:27

感謝非常
7 U$ B$ f4 V$ W, w0 y
/ Q, h& ^# D3 l( M使用了以後速度很快,而且我終於可以明白一點劇情了!!
' c8 A' a& i. ?) }
2 X" C/ Z$ W* ^/ _, S: X9 J  d1 R雖然m姐跟l妹的好感度仍然是負的,但還是很好玩!!謝謝
作者: henry30016    時間: 2010-4-3 22:21:07

感謝感謝..蠻有效的....畫面不會再超卡的嘞
作者: water98    時間: 2010-4-4 20:41:06

又出新版了- a0 G9 k7 O( ]2 ?
感謝翻譯組的大大們,辛苦了!!7 i7 s' x& S7 Y9 r8 k
希望你們繼續加油8 K8 v- a4 p  d- Z3 X7 w4 V
能夠繼續完善中文化的內容
2 w, t3 g' c# L* Q, Q$ {你們的努力是我玩這遊戲的動力
作者: it60737    時間: 2010-4-5 00:03:08

CPU:AMD Phenom II x2 550
6 Q; [5 E9 B  p  @6 z/ K4 MRAM:4G(DDR3)
) A/ S& }$ `# qVGA:ATI 4850) G( @  Y% \1 V
英文版     Avg: 41.657 - Min: 26 - Max: 55
- v+ M4 i3 k& l2 L+ t中文版     Avg: 42.493 - Min: 25 - Max: 57
5 j* w, P; p: g7 t9 z9 w' d# T測試地點:Orzammar commons
! K5 Z2 O5 J8 v* n設定全開(最高)" i: ^* c5 y* S1 W; ]
0 N8 Q" s3 |. Y
速度基本上已經跟英文版本不相上下了
1 s) L3 ~! D1 k感謝企鵝的用心~~
作者: ljtzeng    時間: 2010-4-5 19:26:09

回復 20# dt9997
% r; l3 G2 G, r, t5 j* Q4 _9 Q0 r1 m) `( t3 f* u

; V2 t, |9 D  W% [$ c謝謝您的分享 感恩
5 w3 x/ \, A+ Y翻譯的人員你們辛苦了 加油
作者: sako402    時間: 2010-4-9 23:29:31

谢谢lz分享!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: gipo    時間: 2010-4-12 20:04:16

謝謝翻譯的團隊,讓我能很快的就進入遊戲的世界觀裡
  _" z0 J* c* x/ x# U真是非常感恩
作者: yagocool    時間: 2010-4-13 11:17:52

感謝眾多的翻譯人員,加油
, h$ l9 p  D2 c0 W小弟我本身裝了中文化後是無明顯感受到不順,FPS掉的不嚴重
+ O- g) N" t. g4 ]但是既然有小更新也用用看,搞不好是小弟比較較不敏感...XD' V4 J. H: E! n5 I" J
如果有感受到改善會再回來回報...
作者: minoken    時間: 2010-4-14 19:10:51

找了好多pc角色扮演遊戲
: @: r7 t* a/ I/ m: I( ]因為個人不喜歡國產的畫面及對戰模式,終於讓我找到這款自由度超高的rpg><,
* ?& y- M8 g* p. k8 k7 D1 }但是它之有出英文版,在下的破(POOR)英文..實在  但是又想體驗劇情 有大大的翻譯真是感激不盡><(廢話那麼多還不是伸手牌.(汗))# y9 I6 R0 W$ n5 }; p* G4 p
總之謝謝版主大方分享!
作者: magefun    時間: 2010-4-15 04:25:21

感謝企鵝大分享 其實我覺得 漢化真的是不容易的事情 明知道自己其實大可以快樂的遊玩破關 卻要辛苦的漢化造福社會大眾 其實圖的就是一種分享好遊戲的心情 那份喜悅與感動 小弟能力不足 但是我以註冊論壇代為行動 支持你們偉大的漢化組 再次感謝 如果沒有你們 這遊戲一輩子也許只能留下遺憾的回憶了
作者: tsubasat    時間: 2010-4-15 08:51:23

感謝翻譯團隊們的努力^^"讓我這種英文沒學好的可以輕鬆加入這個世界
作者: littlefive    時間: 2010-4-16 01:10:44

回復 1# mymag 8 ~" M; B/ S" `( v( P. j, P
/ k! N6 s" \; A% D9 c
) ]+ r( @6 k+ T
    每次想要玩英文GAME 都要用猜的或是查單字 無法享受GAME的內容 現在有了這個 辛苦大大們 小弟我就可以ENJOY這GAME了
作者: 四片幸運草    時間: 2010-4-16 12:52:28

多謝把大這麼熱心翻譯這麼好的遊戲! N1 U) A) U+ k! z5 q+ u
尤其又要翻譯這麼多內容~真的是非常感謝
作者: slife    時間: 2010-4-16 13:46:22

第一次安裝中文翻譯, 感謝大大辛苦提供, 讓大家都能受惠~~~~~~~~~~~~~~
作者: odoby    時間: 2010-4-17 23:48:04

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?1 s0 G2 j7 ^- B3 o6 z8 D/ B

/ X. T) n9 ^& t* M希望我的小電腦可以沒問題!! XDD
作者: odoby    時間: 2010-4-18 14:59:45

來試試看翻譯後的結果,也順便試試看電腦可以跑的程度到哪裡?
* ]5 N7 _# r1 m0 B! ~$ V, Q7 D0 P4 [! q* b# r6 v5 x. D
希望我的小電腦可以沒問題!! XDD ...
/ ]# _; b: z& x. ?, G: {odoby 發表於 2010-4-17 23:48
6 a; z- M$ \& ^5 O

6 |# Q( v* E0 _+ G! {, k3 w
7 z8 G! u% h. _$ q7 j    XDD~1 L" ]* p' k+ Q& l/ J3 ~, ?

4 _+ s6 J: i+ q8 f1 v0 f# e: Y0 r至少還有雙核心~把特效全關了! 多多少少還是跑得動的啦@@"
作者: Alistarfan    時間: 2010-4-18 20:55:54

沒想到這麼快就有中文化的推出
: B  s3 W' g2 `6 N謝謝幕後勞心勞力,默默付出的翻譯組人員% g* E' s$ J7 ^0 |: v
因你們的偉大的奉獻而讓許多玩家受惠9 M4 F' V1 m5 @% o% E- u" l
再次謝謝
作者: figuat    時間: 2010-4-18 20:59:34

i5 750
7 ^8 X# F' }$ d- m5 \! K6 n* URAM 4G
1 Q# l9 j# h3 N! o( n# \顯卡R4670
9 \4 u0 u" E4 v8 M(不知道有沒有打錯)
7 j, j! d  ^! \  K; c- t7 i; D沒有卡fps問題, M. ]4 O" V0 Y3 d6 H
期待更完整的分享 謝謝
作者: ww398588qq    時間: 2010-4-18 21:04:33

感謝大大的分享. 大大的分享很棒....讓我很方便玩這遊戲....謝謝大大.....沒大大的努力沒有好遊戲可以玩
作者: hikari0329    時間: 2010-4-18 22:01:26

辛苦  企鵝大 及奇幻社群網  的大家了4 w: y  x- O; j0 ~# q
有賴你們引領我進入了 DAO 這奇幻美麗的世界
5 \3 V  M9 G8 ^; S5 K% }% E在初章破台兩次以後 原本這幾天正在資料片辛苦的與 .... 英文苦戰  ... Orz- s+ d- t# V/ p0 _& v
(我連 OCR 軟體都用上了! >O<), v( F+ n4 N- B+ H' @  j! p7 j
終於看到了 中文化 的訊息! 感動呀! 感恩呀! ^^
作者: pvanprice    時間: 2010-4-18 22:12:26

回復 1# mymag
% r$ a7 U; l, n* F3 l' s謝謝企鵝大的辛苦翻譯
作者: 風花歲月    時間: 2010-4-18 22:39:45

還沒有下載前先推 非常期待完整版的中文化 希望很快可以不要用破破的英文玩遊戲了
作者: asdx83    時間: 2010-4-18 23:09:26

經過測試解果, N* J5 c5 W# _
不管是 0.43或是0.45速度沒啥變
+ a3 y  R3 e0 E6 c1 A! HFPS也沒掉
: I9 O0 x- n+ d* }/ T我cpu q9300
, n6 G. `* L# n1 @0 V6 \" ERAM 4G  ocz 1600 雙通道
! D+ Q# k1 Y: p  f& T' x顯卡吃電很大的gts250
# W  v+ M1 a+ b+ k9 a: d) ?1 U8 |' u為了這遊戲還換顯卡跟power
" F6 ]7 f% z2 A! Z5 Q" ]朋友都說我瘋了
作者: appears    時間: 2010-4-19 01:16:05

雖然之前只有小卡
: D0 \6 t7 p9 ]& F/ s4 _不過用了之後都很沒發生會卡的情況了
7 {6 t. k8 {) P, K! Y感謝分享
作者: 趙曉傑    時間: 2010-4-19 01:45:57

800*600的畫面開到1024*768了,我的眼睛  看的好痛苦  字擠再一起超痛苦的!!!. t; W) u+ e( z: Z3 I4 Q  O
謝謝你
作者: billytin    時間: 2010-4-19 09:05:29

感謝大大無私分享與付出!世界會因為您變得更美麗^^!1 n- h- C+ c* {. Y* ^
只是我剛到 好多用詞看不懂~摸黑中~~
作者: kavin41    時間: 2010-4-19 10:02:48

目前用了之後的感覺...沒發生任何異狀...持續觀察中...有異狀時會提出
/ h- x. o) u7 M6 o5 X: I3 L, K3 |+ v謝謝分享@@
作者: weai05    時間: 2010-4-19 10:49:07

本帖最後由 weai05 於 2010-4-20 14:51 編輯
8 f: m: Q( n7 j3 w  o1 q! [! x& ?' r2 ~% c5 L2 q# |
在此感謝 各位翻譯的辛苦
& J( k  U3 I* `% p4 P3 b雖然 不用看中文化檔也是過關的$ }/ o( V' [" H  g
但是有中文的感覺就是多了親切感! Z' ?  j( P8 I
畢竟 角色扮演遊戲看不懂劇情,就會失味許多/ i$ v: v3 R- A  |5 {5 N* _

8 F7 k7 n9 ]* _% |9 i補充一下 不管是0.43或是0.45 遊戲速度都沒啥感覺,只有玩太久會LAG
作者: 雲南飛    時間: 2010-4-19 11:22:09

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: wa94121224    時間: 2010-4-19 12:44:16

哇哇~感謝翻譯的各位高手們阿
& E* C! N: _! n身為使用繁體中文的使用者果然還是要支持+等待同樣繁體的中文化
) ^- B7 y' Y/ R, F$ l在這邊獻上一百萬分的感謝了
作者: bystander1470    時間: 2010-4-19 15:59:48

聽說5月份會完成100%的翻譯進度0 p9 k% X8 k/ u+ |& y
不過,我等不到那時候啦!
$ U3 u# D7 t: i' y謝謝大大這麼辛苦的翻譯8 C+ T7 O5 @. c+ Y+ X4 f0 m, w
這真的造福了很多想玩這一款遊戲的人
6 D! V! }  @$ N只要覺得自已做的是對的事,沒有人可以搶走自已那份喜稅和成就地
. @+ D4 p8 t  t1 _& z大大謝謝你
作者: sacos001    時間: 2010-4-19 17:27:32

真的很感謝大大能做這個遊戲的中文化8 y, h. y7 R& E" y' J+ X
你們的辛苦大家都看得到!!!
作者: esachang    時間: 2010-4-19 17:33:38

真的是非常感謝樓主的辛苦翻譯!!!
2 ^1 d- \- l8 g; k之前有用過對岸的翻譯,但看了其他玩家使用的心得,感覺語意和習慣會更貼近,謝謝!
作者: aaa5555xxx    時間: 2010-4-19 18:08:55

真的很感謝各位努力的翻譯成果~~~
. a! e7 S- {2 l. _! O) [! C這類型的遊戲如果不懂劇情的話那就失色太多了~~~
作者: blue213    時間: 2010-4-19 19:25:45

謝謝樓主的分享,
% c3 ]4 x4 K  `( z! i1 Q* y9 _! h- I# L% P
本來看不懂得都懂了,
9 a$ Q# c0 o8 j* P4 L) m3 T& f% C; D% N2 H
有了這個能多了解更多的劇情了!
作者: 壞饅頭    時間: 2010-4-19 19:55:09

感謝企鵝大的中文化,對英文苦手的人來說是一大福音,2 L, l9 K( a. u
不過老實說我後半段是用對岸的簡中,因為後面實在看不懂內容,5 f+ k$ p. c; s$ N6 v& Z7 L9 X
不過還是企鵝大翻的較好,對岸有用語有點不習慣,期待大大的完全中文化
) o, q! X2 j5 E, E4 ~加油!!
作者: 030111619    時間: 2010-4-19 20:15:56

在此感謝 各位翻譯的辛苦
. t- H2 w% S  A2 e8 C有了這個能多了解更多的劇情了4 ?9 f, a4 P; {" u6 t
謝謝分享
作者: 噗吱噗吱    時間: 2010-4-19 20:51:24

小弟注意這個遊戲很久了,無奈是個英文苦手,感謝各位翻譯的大大們,加油!!!!
作者: leolee    時間: 2010-4-19 21:40:15

AMD Athlon II X2 245
, F2 D. ~  o& n1 `2.00 GB RAM
# c7 [7 s1 h9 r' i$ `顯卡 NVIDIA GEFORCE 9500 GS5 u8 b- e1 k* W' y- _
諾頓防毒開啟
- c2 b2 A& L; z) G" b' M6 h圖形及材質都調最高級
4 \; ]: S$ U( I0 b也都跑的很順暢
$ S4 k" C. z9 N& `7 _7 a4 {感謝各位大大的用心,感恩!!!
作者: CHRIS5620    時間: 2010-4-19 21:50:28

我也加入玩闇龍紀元的行列了^^; `8 U  t, l# K) d4 V& M# V  w6 W
謝謝分享中文化
2 P  a, t) N/ c$ c4 b( r連資料片都買了喔
; `6 O; w$ W: j6 D5 ]
+ ~4 X8 g, ^8 \3 |慢慢享受遊戲 4 _0 l( x/ P$ W* s6 E, @% G
呵呵
作者: wullwu    時間: 2010-4-20 03:41:42

感謝分享7 Z) E& ]/ J8 y4 @2 y
在巴哈見到企鵝大都被人說衝人氣
0 K3 d1 S' h5 m真是完全不懂漢化者群的苦心7 R: q' d* X/ t( H
, n( m1 ~" o9 d1 d# `6 Z0 T2 A, U; H: T
加油...各位漢化組的夥伴# R: U+ d4 d7 W( C
絕冬城1沒了你們漢化...根本就只是踼牙老奶奶1 L" h+ j' @1 {) l! ?
闇龍紀元沒了你們...只會讓一個好遊戲死在一堆不懂英文的人的手上
* F1 g, L! F) j* M3 R0 }+ b: ^1 Y) u- g$ F) K5 m
謝謝你們( v. a5 v6 c- _: m! s% ~
辛苦了~~
作者: jiunmoon    時間: 2010-4-20 04:27:27

好可惜...已經有漢化了
: J# w, s- C4 P/ u5 W" e我還在等新電腦組好
: N7 {  W2 C3 C! b9 l+ c* u: }/ w不然紀元都跑不動>"<! x* K# a# H2 I6 r8 O
多謝企鵝大以及各位
: {( q/ e' l5 v) c等電腦組好後再來好好回報會不會 lag
3 g7 O; T" Q( H$ l辛苦了
作者: abcxyz12    時間: 2010-4-20 12:13:17

單是照文本翻譯就夠辛苦累人的
- W% B/ ]# F. R5 Q) l' [. I希望最後能完成眾人期盼的順暢最終版1 P: p, ~5 @& h5 M0 u. t+ P
謝謝努力付出
作者: Redmedal    時間: 2010-4-20 12:43:44

比起對岸某些詭異的翻法' l" g/ p( n3 z, u4 j/ ?  c+ N
還是這邊的文詞較為淺顯易懂
# ~9 n6 \& N" b" {: s8 L) p0 u不過這次闇龍真的花了很長一段時間
$ e" |2 M9 {: }$ B1 I* u1 G9 l小弟買了也放著等到這邊翻譯100%才打算開始玩
作者: neversay886    時間: 2010-4-20 17:12:41

如果不是因為各位的付出
+ I  n$ o  r& n8 [" o+ m. ?9 z我也不會有機會好好享受這個偉大的遊戲1 A, H2 w1 n9 C& b- P
辛苦了各位~~
作者: 兀鷹逞    時間: 2010-4-20 17:52:41

謝謝了9 t, G& H: S5 }5 k0 \& b6 Q
我一直很需要中文化
$ C8 H' g+ r5 C+ M3 C/ z不然我英文太破% @4 b+ W' d, C
實在不知道該選哪個選項才好
作者: modic    時間: 2010-4-20 18:23:47

今天剛來注冊,本來我要在另一邊先發言的,結果任務把我拉來這邊回貼QoQ
( T0 ?% }% a5 z但.. 其實我也是為了闇龍而來的,哈哈
1 D2 q8 u5 C2 W' |4 t: m& u0 M
/ s; `" @, l+ w- D首先呢,當然是感謝各位大大們的辛苦了,有了你們,我們這些破英文的奇幻愛好者才能享受到這些遊戲的內容/ y$ H0 }1 T8 G, t5 f
另外呢,原本要回的文,也在這裡說一下好了..: A) ^' Z+ R) W5 i) k" |8 l. ~
因下載改成要金幣了,也知道因為大家很不爽才改這種方法8 ]6 ~0 F5 B. r1 j
老實說我看到時是有一點小不爽,因為不方便,但我也知道有一些跑來抓中文化的人嘴巴真的是很賤
' N9 L; L& Z; U4 q要用又要罵,真的是沒良心... 所以我還是支持你們的做法,只是可惜.. 我要存一段時間的金幣才能下載Q_Q! D6 W* e4 Y6 U+ t! E: U5 `

3 x: i: l+ m: W/ p但我並不急,因為我打算等100%中文化後才抓,所以可以慢慢等^^"
# X8 T  q7 f- X% _' W6 F雖然我不是那種會很常上來的人,但我很確定的是,這個站會永遠在[我的最愛]裡$ K, V& p* s; x" V% i/ X' h
因為你們喜歡的這些事物,也是我所喜歡的,不來支持一下,可就對不起我的良心了^^
作者: monkey00188    時間: 2010-4-20 19:58:28

感謝大大分享中文化,造福眾生啊!這對我們這些英文苦手來說是一大福音!
作者: brfa00    時間: 2010-4-20 20:14:13

感謝大大的努力與分享~真的不會卡了~希望能早日完成整個翻譯檔~加油喔
作者: ffgipolove    時間: 2010-4-20 20:40:46

来支持一下 望尽快完工~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 侯家斌崽    時間: 2010-4-20 20:48:04

感謝翻譯人員的努力,你們都辛苦了,雖然回覆此貼是論壇任務,但是請允許我在此真心的向你們致敬
作者: modic    時間: 2010-4-21 09:01:30

感謝Jeff   及  雅子 兩位大大熱心的回復^^
9 t* s1 H" @. V' n! m& b  b回完文後我才知道後面還有別的任務,一下子就有足夠的金子了,哈~~
( O- e8 g* H& N. e+ L1 `1 X不過為什麼會被扣分啊?@@, I% v* L, s, j* N& N2 R
基本上我回復文章不太會太少字,應該不會成為灌水文才是^^"9 h; {) z" l9 G% a) o; Y, P9 z$ z
總之..  大大們要手下留情啊QoQ
作者: dragonsoulx0212    時間: 2010-4-21 13:04:11

感謝你們的努力
5 u) f9 Y2 H8 Z在遊戲的同時不會忘記你們的辛苦
* M+ i, A6 j# R- e) E6 U再次謝謝你們的辛勞才能方面廣大的玩家
作者: cyberlink2    時間: 2010-4-21 16:29:41

翻譯真的很需要耐心... 向翻譯人員致敬..吾等伸手黨慚愧路過...
作者: aokaok    時間: 2010-4-21 17:38:57

感謝發布6 X% n. @# }* @; Q
使用後與0.43版本差不多速度(都很順)' C. d/ p" {2 K+ Q% K9 B
可能是電腦的關係吧 使用中文化都很順暢
作者: ilove360    時間: 2010-4-21 18:36:04

英文苦惱的我 感謝中文發布造福我們$ Q( ^+ B, o9 {4 f; B2 W
5 S) }) f% s; U. f3 V: j  C: P
終於可以了解更多遊戲裡面的內涵了
作者: tzuowei    時間: 2010-4-21 19:30:53

英文真的好重要~辛苦了翻譯的大大們!!!!!9 M  e1 j7 j  I  N# a! k# g
有朝一日~小弟也想提升自己的英文能力~加入各位前輩的行列
6 M* E- r1 P# B) O$ z推!!!
作者: trinity8036    時間: 2010-4-21 20:45:17

本來類個超嚴重的 謝謝大大的用心 希望中文化能早日完成 企鵝和女神加油
作者: cph6215    時間: 2010-4-21 20:51:04

感謝大大:/ G; b% w/ ^4 u; x, w7 F) [/ a
3 A4 s1 `# [  J, ~' A
謝謝您的辛勞,% `) x% T# o$ _$ |2 M# |3 j1 D
中文化使大家皆便利許多,* ^8 m! @: x" d. R. T
謝謝!
作者: aqu77    時間: 2010-4-21 21:41:28

各位大大加油,希望早日看到完整的中文化。那巴哈不貼也好,一堆意見一大堆的。
作者: eronhaunge    時間: 2010-4-22 08:43:36

還沒玩所以一定要推一下。
  {6 u. D, h) l0 M0 P7 u$ f聽說畫面不錯。
7 z6 P$ T$ F, i% Z9 _5 D測試中,感謝樓主.
作者: CuteHe    時間: 2010-4-22 10:15:28

真的有改進很多速度上的問題
, u+ t5 r3 X& p6 g) f3 s6 e0 i& `) j話說我剛剛登入的時候顯示歡迎是 : 歡迎回來 小野人 cutehe
, _! ^9 e1 R; B3 V% S! G, porz........
作者: eason    時間: 2010-4-22 11:26:44

感謝 翻譯6 l6 j! u. n' I1 D9 l
剛剛破關
1 `/ c3 l1 Q: P感覺後面的部分 沒有翻譯  就沒有前面玩的有感覺6 Z) Z" A! {' e
加油
作者: NBB    時間: 2010-4-22 12:33:03

新手任務
  c, {: S9 `+ U; m$ \1 a% R回帖是一種美德
& f- D5 q6 C+ i3 D2 O8 n6 K昨天晚上7點開始從闇龍紀元安裝到11點中文化終於搞定
4 S* V/ h% ?$ ~( e. k6 L1 ^3 M哈哈哈....用盜賊很卑鄙的每間都先去探路排隊型/ b- T. y, a" c. S! x" i
然後把沃恩給用力的肛了
作者: mississibbi    時間: 2010-4-22 15:47:05

雖然決定跟英文版奮戰到底
& C6 f- y; `# M" [9 H0 z4 o但是對於你們中文化的努力仍給予精神上的支持2 k7 K2 u' Y9 [8 I; U
相信你們的努力能夠帶領更多人享受到DAO的樂趣
作者: diegomea    時間: 2010-4-22 20:17:07

一下子資料片又出來了
- J/ u( K! R3 E3 I( _0 A結果 遊戲都玩不完+ t8 l" _" y  h6 ?2 w
感謝各位的翻譯  讓我終於了解 很多對話的內容
3 L2 p# {+ y7 f7 X9 F, H4 I也不會再像瞎子摸象了




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2