奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。+ w! i. [8 H% r3 T

% p: P, E" L) N+ G: O企鵝

8 [1 }' a( T+ r  W/ Z. w7 Z

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~0 u9 x2 J% h9 Q) j  K& ?
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
8 Z8 I% b! B+ g2 C右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 ( B7 |2 J  Q, f+ @( c* T* r
8 m3 `4 t5 K4 m- d% D) d" k
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好0 g4 H6 r- C+ ]2 r+ C7 ]3 ^7 }
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+& x- Q) r9 f; I1 v$ ?0 G
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧0 }+ q2 t( ?: `# G
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
$ B) I4 f3 f3 v9 C4 ]天天在M群聽企鵝和老X在說進度,1 S! _5 y, i) c
感覺這次的速度好快!!
6 W6 G1 B1 T" Q- D! s, e9 a! g無以為報的我,0 _: I% T; C4 o/ B- q  V) x
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!, s* i8 D& r3 q9 N( O. k! v7 L& g
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
" m( n% D1 @; f# ~0 t7 ?讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
# X, N  W5 r; A: y) N% M/ A在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
6 s' z3 C5 O' g: I2 [0 {) G
! i' J- Q0 E2 y. S' F& ~9 g歐.....; T: i: V5 U3 U  G) U& i" J
剛剛起來 就發現我升級成野人了
7 t9 t, B: Z1 Y  e  s, |真是令人愉快的一個早晨* j) V# I; s  c0 E6 R% Q+ [
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿2 R9 }( c, u$ U
如果有發現錯誤  我會補上的!!!
& k# g& k9 j% _( D. n向翻譯組至上20萬分謝意8 n" {$ w4 b# L
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
# O1 X3 M' \& ]2 f3 h
4 M1 k8 y/ C- H6 Z# ]/ x* J-------------------------------------
5 f# x  u9 a& u8 BM群的意思是.....????
+ h- ~" d5 j! G是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享  Q8 M2 k7 n) Z. h+ m; T8 ^
有下有推
% V0 O; h! Z! x/ n6 s$ ~( f& v/ ]下載及解壓無誤
6 v  k4 s4 u1 O5 n2 s
: @9 [8 P  W2 u) H7 t" J. i身為一個稱職的版主
- S" w$ a: t  K! r2 g9 L3 |3 J當然要以身作則
, m* i6 R& D2 u來好好的試用一下. \3 ^) S9 e! J- c, n& X
$ A1 [9 u% L( w  X: z" Z
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員! W* ]; E3 h* S( M, N* P" V
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
: l% }$ w% S$ z1 R
# t6 W/ X4 V' @* B出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
2 K2 ?' Z1 ?* B$ t: G! M$ S  m主角的旅行終於可以繼續下去了~~
% {6 z' |* }5 v1 z- w6 M+ p/ V- `, s$ o
_______________________________________
* Y0 _* {5 |  U) N& [還記得佛瑞登的月光嗎?' U* ~9 M; ?: d' V, X. k
你曾說過你不相信這份溫柔
0 }$ X" y* G4 a7 C: L" X" T你曾說過你不信任這份永恆0 ?+ X4 u) l  b2 f) V4 x/ {3 W
你曾苦笑著說+ ?% K) i7 r. Y. t7 {  ^
你會後悔的
9 l$ |& b/ A( ^! }0 t1 h, {/ L. D& [: Z
我說( w" @( E; i  B
我喜歡你倔強的臉龐
! M% J7 `; ?) p7 N# t9 w  d我喜歡你欲言又止的可愛模樣
* E! T5 C8 h" Z) a6 @我喜歡你願意為我做的一切
: x) E$ n/ I: y' v! Y, [; _# F+ i9 m$ f
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
$ J) w8 t0 y, U! Y, `1 D: x0 C我不會阻止你,因為那就是你+ S9 z$ c+ ]; j
但我會去找你,因為那就是我) }, o  T; G" ^! ~% E
6 Z7 i( k2 r! G) B$ `. H* `8 I
找到了要做什麼?" ~/ w" |2 S+ k# \1 E
不知道,我只想知道你一切都好....+ [6 B9 I7 h2 ^6 a. K
_______________________________________________! R! w0 V, p6 {- n0 n
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
' L4 e3 W  G- p: w3 h6 t溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?. P9 [) E5 S. ?3 G

$ a5 e4 K+ N$ I! I9 h(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。
: Q$ T: V& p; V4 j再次表示感謝$ D7 _% @0 j1 Y+ ~/ `* X
如有發現問題我會記錄下來的。, P6 G2 v6 z- O4 d' }8 Y
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 ' Z9 j& O; f5 Q* _+ {. B+ A) h

- i9 f8 ^( R# x! ?$ ~; R, n就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
3 P$ x6 ~# J6 i4 m/ c% }! a
8 I+ t  z1 x% S/ V6 V你看,我還截圖了!! G+ _) F; \6 i, K

$ K7 @% R7 ^2 @
* y; E  T* P% [4 n* T, y0 K6 V9 C  n
8 B3 c( e: p% C7 P( @- w7 L$ Y  K
, k' x, \3 D; u6 e( M0 i1 H% O
5 q$ a" F7 T% H9 _
8 J* w3 f3 k0 |- u2 g9 I5 V& r/ t4 |# [5 G% o9 c3 Y

% W" Z! S, S2 g0 {. l2 \9 l) C) Y6 P

4 w% O" b! }0 h0 W+ e/ Q/ O; h
1 F  B1 i( o3 _# O& W5 ?% U1 `
: ~" [) ~- }$ h( |: x
2 b1 z* }4 ?1 h) q/ N8 u
4 y0 S. ~7 u0 G+ Q; |
  |% D' k4 H  c" L* k. x1 o! _$ S3 p9 V8 p# B
/ G: r& h& j# [$ K* ~

) S) H3 Y1 Z2 t3 ?9 n0 J$ Z& v- n) o7 k% K
5 f! H" `& U9 x0 g2 a
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
+ }( b" z& G8 Z) n
; P; i1 `+ G6 [5 n2 s$ X$ C
就在剛剛我找到了....6 E2 ^, Y+ E" l8 A3 d' x

0 w& P9 V7 @* m+ M看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...6 m; Q/ |0 W& a0 L* M
; d) B  k2 ]' ]0 ^# v7 U+ v: V
我的心情就像這首歌:4 M5 T) g$ Z7 O- F7 I& |+ @% N1 t
; m) b% l  r& y
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
1 J" k; b! j) ]0 o, \& |6 E) Y0 Q; r
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
+ G& U2 c& G( P& s, c! M: H, ~' d  ?* a8 o% w- P( I8 e
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!- ^; Q0 b3 j, @

* d! y  b; @9 S. G8 X% G8 p+ t! DThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~3 [! B$ M" d1 w7 o
資料片有了
6 H/ Z( h7 C% }7 c3 e* q2 l, W就等原版嚕* M/ H1 q. j3 j
感謝翻譯人員的辛勞~~~
: p5 |- Q: l9 m& {# H" y- m  O慢慢來.多休息吧~8 y) \3 p: X' g6 h9 S
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。3 T7 R" R. ^) |9 b: |( S
0 D4 i) Q4 @( J1 T
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
  k. _* a. g0 _! S( h5 g
/ b( q( z. R$ ?) i$ ?! }題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)9 E( ~4 r0 t' K' }, q: r/ o
0 e: X* a, E1 g% h, C* {) r
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
: q( Q9 |  d! d7 g% y& G8 c翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
3 C1 d* Q, b0 ]( M; }  K如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
5 |  d1 m  t5 E# O  d6 B# A+ H小組人員的努力 才能讓其完整出品
- t6 \& C3 s# X1 J感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
; b0 n* ~- t5 i( U6 v非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!; n$ M8 w- c2 C; c$ d" Z4 ~
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
4 N& J4 d6 r& v再次致謝!+ T# b* v; u5 M' z9 h

( {" |4 G" }4 l2 q莫森
- J4 f7 |7 n; U1 ~$ H
6 s: [3 L' q. h, i9 O4 j9 ?
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
% a' a& h9 v- Y8 x
+ ^, B) E0 V1 M( U8 o+ c6 w1 K我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?. T! k8 y# d3 o* L. z% B

. W0 s) w( F  z) u* v; F" A1 G+ d' x2 p有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~: {) S; Q( q. ?1 j
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,, ~6 [5 d# F) @9 K( J9 `- J) r
! G2 ~* \3 F* M7 S% l  @
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!" N2 s( Q6 L& M$ w! ^; v% l
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
& d2 g8 l1 s& H7 x- }, _7 I; M6 V( k- J/ m* C
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
6 x$ Y; Z) c  l, \; G1 J0 y讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
4 l/ S- _! p. I3 {感恩喔2 A. b9 k$ C( h: R$ v$ T
好奇問一下這主題有檔案嗎?' U/ }, @0 E, Q, l4 i9 D% Y8 R0 w
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯 * U0 ?2 j* r+ @  A% e3 k" U
4 S# Y8 N6 D5 W9 a
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
# w- ]' [5 l) ]% x& S2 t1 m我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"! N6 O# I: M, V: c
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 5 G3 `1 m) a+ Z& O$ ]- d5 Z
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"0 K! m  Y% K- E8 `9 U# V; k' J
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的". N+ ?$ Q( p# p
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.- n  h; M. Y1 g4 X
. X1 U' |0 H+ ]0 `( S' h
hela 發表於 2010-5-7 02:53

2 y  \( D" a. C' J) G; s
. o, ^6 }- C. d0 @+ ?6 t0 o$ l) l; d5 u+ ]( h" ]
不知是否願意聽我一言?
# ?- i+ r, U: ^* d% S8 T儘管只是我的個人立場:( H% m7 l* B! ?) B0 k
; g+ F. K7 I% X
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;4 ~) p# K: b+ b9 @) Q; X
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
% w9 c/ S$ c3 \  ^
; h! K; h- b$ m3 z4 t2 U這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
1 |1 N* r) p: O! t2 G: A但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…
: b4 d$ r) ]* {: G1 u( p* n  }. m+ |. y+ [
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;2 {9 K' ], }* e1 h( ]* z
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。; D/ e1 n* F3 B& _3 R; D
  h5 s; R& C, Y) K! ]9 c% u
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
5 B8 s8 D  x  {* D開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
5 t. f( r' K+ U& q- [" P# D5 z. a% q0 a3 v
一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
2 a8 V2 Z# d% T, P8 W也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。# d2 W' ?. }/ f" k( ]
& W- K  K' U7 @' R  V% l7 q7 @; z
短短的相處覺得你有你的優秀,
: z* H  u' X6 O! Z* s& G% I真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 $ z- |% f, z; B0 T: u- e7 C

2 N$ L+ e# d& n2 \6 {8 T' F2 ?抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!
5 x- F( n4 o! ~$ u- a0 n; y8 B: w2 ]* F8 H0 C
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~5 k' ?& I& c. j$ n# y' S6 w6 B
對岸的簡體中文始終不習慣~3 c1 w3 ]# R- b! j
還是繁體的最好~8 \7 Y( v' T  ?! w! Y3 y
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
3 |, P; e4 `$ j1 m0 {長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
( D7 B6 E- \+ M0 W感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 ) Z  E6 d$ H7 C/ w
不知是否願意聽我一言?
2 ^5 b; o# A+ x2 M儘管只是我的個人立場:! o' F: }- O! ~. p
# _( [+ p8 I, U3 m. i1 ?
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
" M) x( H- _; l" o2 s2 RSean9129 發表於 2010-5-7 09:55

. n' w8 i5 S, x
  A% D4 J- F8 D1 W. R9 ~* q不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
0 v9 |1 [$ d2 a7 s: i( g耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
. T4 `* u/ T2 V2 j' ~" H( a
6 y( h: J1 }; g: c2 U1 A3 z% @( k, c5 D6 U, c9 h
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.! Z% M# U" V) e* B1 }" k
0 X! i5 Z, U- I6 K/ W
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
) `3 y& |  l( {" v你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
( E2 N8 W, V2 q
* w% O; h% \  _& g" n
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
; Q* u4 Q0 ]9 r3 ^
3 e0 g3 {6 L+ A. h8 C1 t# G/ L; \0 w5 r6 q7 O

3 v& @; l6 |' @( e2 o2 |, @2 o1 ~2 m- o
但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.4 P) O4 W, b) v" r* Y+ T. @
+ R' f7 [* ~4 i6 l
獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
: \3 V$ x8 \/ F2 \1 `4 G" w3 }
+ y- v( K6 g& d9 h這並不是利益, 版權問題...1 x6 N, @0 {; w& c5 Z
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.6 O( C+ Y4 Y- J

" s3 G( U) r. [: w! J' t對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害." d+ k) c1 B# y' k4 ]

% A* N- L9 B6 a0 A3 J------------------------------------------------& V5 m6 P7 C9 N" K7 ]& ]3 H- u

3 w/ b/ u- k& H! R' q- z如果可以,
- M0 l3 s' t( k. }

/ O6 N+ v& m1 ?5 i; m3 p3 ]我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
7 A* N  @1 `; T
% N" f5 T1 e* |7 C+ ]# l; t有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
! _, {9 O' b$ {# s6 m# p; D1 M# G3 C
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.( m5 @6 P- v  O3 u( K6 m8 O) M
也不會白費了你一直以來的努力...
( ?" q/ a3 i: b, s# e4 k, o, G5 e) K$ {7 c( _2 c9 _. G

' I/ I+ u4 D/ x7 w" u3 ~+ A3 D/ ]; H' v. L! y  A- X& Y( e# |* m

& O1 w) T% A" O  b7 B$ X" J我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
; C/ S: @( {# }- M/ r- ~; y& o$ n% S* @+ i6 M
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 ' n+ S! E% {% Q1 q. m! c
回復  hela
0 l' l$ c% n4 ~3 b. A
/ _" d' S  Z% U' A" E' }# y* F6 p6 A  B$ ^8 Y
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
; l+ X2 M# t, E7 F* U3 T( E& u
7 h0 S8 d) A0 n6 b3 G% f5 E  K首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...6 a( m* I+ d: ], l" P: P
beta400 發表於 2010-5-7 11:14

/ b6 V6 o3 G3 R" w0 i( x1 T% ~: w
3 C% Q, ?6 |; B% h& p) B$ W我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
+ k$ R; {9 o7 t: m; o- k* I我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了! b' Z5 [7 @% V% N  h# o. x
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
, n  j- o9 N# F- U來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 - E) Z" S  W. \* F7 G
' p( m. G) C/ I0 l) U9 ^' ~
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
) s+ C6 h7 H& Q3 W: O
" l7 l" d* s$ d  I* x我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思., F8 D% U  z2 z& A8 k
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.* o3 t) Y9 d1 n) E2 m+ [
) \1 h& w* G6 |+ d6 B
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
! ]# F$ V* l+ C: f9 K9 `
- `9 W: f$ a% g5 g( b8 L1 b! d! K5 }--------------------1 U4 O6 g# O$ S9 N, s
p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
8 ?  _) R0 d- o' M, `
, z! i/ m+ e, [  T( a& P實情的細節我現在並不清楚,6 z4 L# Q4 M+ N1 @$ @2 G9 }
但我覺得- n& E8 A) |1 }8 {0 u$ z8 `6 J
6 e  C; M5 K' N6 T: @, }/ I
希望大家弄明白, 互相了解...
& J/ J4 H) c4 D' N! s: W1 Y
2 G2 b5 j' `% g2 ]. F. V# L3 |  w% z
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 " l/ j5 m; Y' \8 u  @7 S7 _

$ F0 B/ O9 P4 z- G/ k) q6 Q1 [最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
# _& K- y1 x2 g. \: ~% T: v9 y. S% M* z貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...- C+ u% d  N; S1 L5 H# Y# y
hela 發表於 2010-5-7 12:07

# ~- @  ]( g* T: B0 K  u4 u7 W2 m+ H. I: c
3 e& y) [3 T+ N( k4 T
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
# Y, E1 W4 _% g. H( _4 {
. W  Q& t4 n. D8 y$ z, y另外序章翻譯工作會繼續進行到完成- ?8 O5 Y  ]$ }; c; C% S
為了加速製作速度跟發佈的便利性  I* g$ M' r6 ?6 C7 N( `( q
將改成協助天邈完成漢化為主# p  Y* |6 T3 S% H1 U2 V
不再發布企鵝版的中文化了9 ^7 W& H4 G  o; P; Z: Y! w( c
+ ~& Y% L; m& r
另外對於女神我們並沒有責難的意思
2 g; P1 B$ U9 y9 |. o6 E' }原本就是星期六要公佈的東西
2 n% t% U2 |# Z' N$ T4 K而且也已經在準備簡體版了) M2 Q+ |& o" y6 O5 \
提早個幾天其實影響不大7 ]& j6 d. O) G0 L! H* B
只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已( a! F+ m' D6 ^8 L& y7 j% r+ ~, ~
還請女神理解
* W. h, h' x& f5 Z" @2 w% ^% \. h& Z: P( Q% O) R3 U) }" l- |( J
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2