奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
  d0 r( C2 w1 q3 x% B* p
# l7 R- v! r1 ]) `3 R企鵝
! i7 y/ t; L. k. y  P

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~
" i3 n8 F$ O' j- j( h% P嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
" G* P) `$ X4 ]3 I右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
$ e) n+ n4 J2 N7 l% S- y4 @- z) B/ v) R+ r1 ?; [
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好% _0 p: @- \& d
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
6 |7 j- M' _) O4 C# ?3 V趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧9 q1 Q  T7 J( w3 r, x( h4 a9 w
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
, M" ?) {5 G  B7 T  b天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
, g  P0 C5 _  v2 n" P2 l感覺這次的速度好快!!
( d3 h; {1 Q$ S1 l& S# n+ X無以為報的我,+ c% ]) s, B' r( J. p( g# l) l
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
# M0 ~6 T2 K$ h* V# o+ V3 N話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程! p6 `7 J+ r8 r. X6 X
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
& v+ C7 m7 w1 q0 s2 ]% ?6 h  [在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 * @0 Q, A' \, m
" H/ C$ L: }; @# M0 H8 k9 B  ]
歐.....
% k, T! P( z* O( }! i0 }剛剛起來 就發現我升級成野人了% p8 {% Y# L  J- F( L
真是令人愉快的一個早晨, w1 k6 x* G1 \3 @
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿! a+ \/ |5 ?1 h+ ^. {
如果有發現錯誤  我會補上的!!!; U8 l" B* Z3 S8 d  h& C
向翻譯組至上20萬分謝意8 x% F7 h/ h; h, E1 n2 t( u" E. p
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
. U4 ]( G+ \- L0 J0 b; k1 v. o. @3 w6 k+ A3 R. C  J; m. d
-------------------------------------
1 r$ y0 e5 `( C. p( iM群的意思是.....????8 |5 b! G1 g$ M6 d. }- `
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
2 H& n" s: k9 [* C/ w9 B, R有下有推! S% O' d( L  q( Q
下載及解壓無誤
/ v( e( [3 {( g1 a
" Z+ \3 D. v2 U0 R5 X; }身為一個稱職的版主5 }9 O5 c/ r' |; a9 P
當然要以身作則( S' p9 J6 ^1 g% S0 H" r
來好好的試用一下: P3 Y, [) U, R- S' x- W) a, z7 x

4 W" D) z3 a' x* K. a. b% m: `在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員
" j; s( o* ]. t4 V$ q7 `因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 / ^2 Z* Y2 y% |. A* b" \, ~
+ s7 e2 }" o8 G0 R5 ?
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
+ U0 U/ _' H1 L; `9 I主角的旅行終於可以繼續下去了~~: z/ \- z. {! b2 V/ F2 }, L
9 i0 Q" m# z. u3 k
_______________________________________2 n' Z3 e+ l2 |  H
還記得佛瑞登的月光嗎?
+ m% g9 c- e* [你曾說過你不相信這份溫柔
4 d9 _) g# c1 g你曾說過你不信任這份永恆, `# S' r+ `4 n% |
你曾苦笑著說
: {4 l, J' b9 C你會後悔的' y6 J  ~/ `8 H( k

( ?% s1 @) E6 b4 ?6 _* O. v我說8 d; E  |* K% |8 a
我喜歡你倔強的臉龐
' y! q- z1 m( I/ g我喜歡你欲言又止的可愛模樣
; Q! T; K" M, O% d" W我喜歡你願意為我做的一切
! b/ t# z3 o$ t  o5 m2 F1 d
( ]6 F1 r/ L9 C2 O3 J) H4 T8 c  r你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
' K9 p7 g4 B9 Q; B$ a  G7 ?我不會阻止你,因為那就是你
' z# P; Q; b& c; N3 {; `但我會去找你,因為那就是我
5 R; o) U) h& d6 C0 t1 O: \( c7 `  O4 e  H& D
找到了要做什麼?( T9 }$ ~6 S! d1 f9 d0 Y" z
不知道,我只想知道你一切都好....
, d2 Q' b7 S3 u; c- O8 {_______________________________________________
: G! y: x3 Y' c5 U0 l& |- w. n老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
( M+ A2 g& B4 ^9 p+ T' O8 z: a% P溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?' [7 E+ X5 ]: a5 l3 ^' O; L& V2 ]

1 O5 X2 s* l- k; e6 e# {(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。
7 j' R$ y( k0 Q' Q) U再次表示感謝
5 U0 x  \0 g" Y& a4 f: p如有發現問題我會記錄下來的。
8 d! [3 Z) G# t2 {! `1 k發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 * w+ a5 k" D9 @  p
1 v. `" B. r9 `5 B, X0 ^  I7 X: i
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
, Y8 Z7 H6 W; N" z4 ?
4 T1 l% c* H3 ~/ R. z1 j$ z你看,我還截圖了!
8 y4 S. `" o8 h/ J6 a1 l' j9 W. p9 X9 N. H' n" n8 z+ ?6 j
4 s! [3 [6 J, P5 i, z  Q6 [( r

' ]* v# U: o" g) Z0 X& K" f7 H  e! y
' e& a9 L- a$ e) F1 U

. R" H# W8 ]5 E" z
& o$ |% W3 f* ]8 n5 d; T" I
) P6 r4 |+ g3 Y3 J3 T8 G$ L) o' a. ]  J0 x6 E, M$ u) X3 h) f
2 E9 x# {$ M8 Z9 N9 |4 H5 O

6 d5 A, n( r; z8 [! [) b/ f9 _2 b6 N4 w5 T9 H5 D
, C" O. s9 L$ V3 ?1 v" w1 a
3 g* A/ z/ M* Y

9 A/ O4 z  v! _& Z& ~& |6 p" h) w5 r4 m
9 J+ H5 U& u6 Z) c

) F9 R$ Z" N/ e, T1 j0 O, }3 I7 G
) g( F; F& r* U0 d4 B  g$ A% ]: Y. }: g4 a! F5 t
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
& Z# T3 M. p) r- |, N

- C2 M% O$ x4 B' G% f就在剛剛我找到了....
* t/ Z  w* `) [& C3 `! {0 S# {9 H7 g- l
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
! H8 }( @3 K7 p$ m. ~) A$ O  ~( C2 P3 G+ p: Q- M. O6 b
我的心情就像這首歌:; Z/ @% L0 ~5 t6 o& `* }

* q( f+ [! V5 I- R: i0 h; v: t5 V[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]+ ]/ a7 Q4 N8 A7 \: X% o  O
6 x( c! ]4 u3 A5 w
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
: R; D* O3 p2 p1 o/ l" {6 m6 D  [6 y  e5 q  H6 m% ~) c* C6 ]: y9 N- c4 E$ U1 {: f
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
0 C; x. ], _( T& g# P2 p0 s' m- @7 l, [8 R2 H
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~6 T( B0 ?7 i, a3 R# O! }$ ]  @: E7 W0 N
資料片有了
8 z. k: |9 Y: n8 s* g就等原版嚕% n+ `2 m) B( w% C4 M9 g. ]
感謝翻譯人員的辛勞~~~
- }# |9 w6 m8 b/ a+ S& T慢慢來.多休息吧~
, t2 ^% F) c( D/ q, r7 J不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
( E4 w+ z0 W4 |0 R5 I' g0 h
+ }3 E" N- L* P* ?2 E. V感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
+ \+ x: x0 L9 u. N/ c( v3 y
3 p% U8 j. `6 _. N1 k. {題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
6 @& I8 h3 s" q; x# y! q
- e) d* Z6 n3 e0 j% ?期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中4 q; u) H  ^9 Q" Q7 ]( n
翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)- K. P0 K5 j4 b
如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦  B. P7 A3 D; Q5 C. G4 ?$ f
小組人員的努力 才能讓其完整出品; Y' K; l* H$ s5 _9 ?4 z
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!! q9 ?: A0 @# Z0 y% ^
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!
. S3 U% p" W" l1 i' y. T7 o" Y) r7 m覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
. Z4 Q0 J1 s6 I3 y7 M% ?再次致謝!
$ q0 H. O5 j3 A9 @- h6 v6 J% L0 U0 m" ~: d9 \+ R+ q
莫森

3 n+ o1 j/ I+ L+ q, e
  t! `9 m$ v' C0 ?1 S某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯 & r. w# c* C* E& P7 i9 g1 s
; n" h" H; v- f1 W: P; p
我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?3 }6 ]  Z2 Q# T1 P9 z: Q1 j' U

; z- {3 g5 k3 W7 h4 P8 h& T( b有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~8 t7 e2 m9 p) b4 @7 m$ C
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
: m7 u1 X8 \" v& D
( O1 G# j+ h: z+ j$ v我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
/ i- M$ e- g: N8 d5 |, T; w退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
/ F8 A2 ~3 T* g0 z6 o& t8 `3 o6 C* Q7 }( U8 R* v! D5 r! U! j" j1 _
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
  _: [. j4 O" X/ }/ D讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快6 Y4 S+ }5 m  ~- v, Z6 E
感恩喔/ s! [! `* |" p1 J" F9 W7 f8 }" @
好奇問一下這主題有檔案嗎?
9 W# Q# i1 W# _" j) V還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
* A: a/ K( j. o5 d! J% E# e
; _5 z7 ?/ P$ w" E想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"8 l- `! E& L* |+ c3 @
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
) M. Q* s& c+ p' R8 w/ F% Z3 U3 W6 Q"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
$ f7 z, p5 B4 a2 n, y
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"0 o6 B+ C- ~; r; @8 t4 r! N7 f
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"% Q8 @/ Z1 r  W, L7 l
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
" M+ d9 x+ k! f6 n7 H. k. }9 r8 I- @$ [' v. O& H- {6 @
hela 發表於 2010-5-7 02:53

6 |) {7 Z% O3 g8 K; L: U4 Y' s7 k6 E1 d# i2 d; d6 b* Y
; J3 c7 |  Y: D, R) D
不知是否願意聽我一言?$ L" S$ V' l) B7 z7 B# N
儘管只是我的個人立場:( e( x8 Y3 g( ]; O' h

3 V: N$ p: x' [! y+ o# H為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
/ {/ g: y& |& N7 ]* T2 J% [1 g# {所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…
1 y( ]$ g6 Y3 {3 y
) {7 C8 T8 x$ B6 ?5 i這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,+ ]5 M: \8 s+ _" i4 M0 s8 d
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…5 V5 `' d" s% K% K

8 R) V4 i$ @- H, |4 k這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;: R& c. ^+ E6 D* y. L* M
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
" ]4 p+ q9 T3 M" ]! Y
' N4 V/ U  ]4 b' V人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
3 L. p9 t7 m6 d9 [5 `  O, L; P開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
0 k" Z8 a* D7 a' U. L0 p2 N
/ A' U2 D# P! v  Z7 b: q一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
: ]5 f. @$ l6 m" e' D8 {2 m0 o也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。  L! u9 y9 F8 C+ N& u( J
7 _" ~% {0 S2 N" M" A8 U* R) n
短短的相處覺得你有你的優秀,
  W) L# ?0 q7 C真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 + V2 ~. |. N8 z; }* F+ n: Q

. u1 D. V7 n% ^( \: `抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!
$ O; C& g7 s2 W6 Y8 Q5 c$ M
' `) q- y9 q: G3 @( _翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~% A) S. Q9 A8 ^/ G) S# B6 s
對岸的簡體中文始終不習慣~5 q5 \" R7 @6 V" s$ l6 u
還是繁體的最好~) G: s1 }# f7 e; q. W2 _2 K1 T* O
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?1 {; W, z# U, r+ Y% I5 I; z
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!4 ^$ [3 Z; v% c! s  c% X+ X# O' B
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
$ k1 a; N* h3 e$ e: M
不知是否願意聽我一言?
) P/ e: t+ q1 Q- |7 d, J儘管只是我的個人立場:
! W7 H; f- {+ E! Y' `/ s
; \# [& b- ?8 q" h為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
  @* X& X+ M0 @5 l. }  SSean9129 發表於 2010-5-7 09:55

9 _8 M4 \: W8 {9 w) P  N& d* _8 f: N! \4 j2 A# ?+ o* [5 P
不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
6 U- [& `/ v" h# q0 c1 O耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
  `5 G& {- }. H' n. N  F
9 |+ D$ X1 L: _% l7 S* N" T& J: O; j/ l( k& R+ A
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
8 i  C' P8 T2 c+ Z% \/ M0 a9 `: A
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
5 ^/ V: ^& w( @$ P你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
$ G+ {' Q- N. r4 P8 o3 R4 ^) r6 G
2 E$ l& \& O' P. |( r  o
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.4 y" ^1 s2 \, T

5 z1 F' Q4 M1 y- X4 z/ C6 L/ n! Q, @, p7 d
) L) \1 n- K& |) P+ r# X1 }

( {4 G% {: I9 T8 z1 w但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
+ y9 [* Y0 s" w/ U8 l1 K( g9 {0 `
% _+ c1 `1 j4 K  {  v獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.9 s! d' Q, ]9 V1 J! _

1 g9 P) _. f( p! e這並不是利益, 版權問題..., Z) |) `! Z1 P, _# l( S
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
! p4 a8 C8 s/ b8 A. W
  d0 e, r5 n( t/ z: A4 G/ [+ k) T對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
3 q; T! \% U* a, Y+ [! R7 V# m  O6 Q9 y
------------------------------------------------
! |/ f) `; A( v1 X+ X: }2 Q/ c5 x6 Y- ?
如果可以,  L# ]* M0 T7 `0 |. V

3 ?0 S. W6 F7 A! R# ~我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
' Y! L" c: f% |8 Q: U  W 5 p2 P4 @8 `" @8 m$ Z. m& a
有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.' ]2 r: Z& e, O1 ~( e

2 K! R* L0 z1 Q+ D! x對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.
0 K. R; }: W+ O( }& D0 Y6 f1 A7 T也不會白費了你一直以來的努力...
! S, S( f7 h, o0 Y3 \
* s' W1 B4 H- u, H* c* @9 ?3 f& p$ G; j

/ W* q6 w9 l. F6 d6 }( E( ]
: W7 ^1 C; L  M# [! e) J7 x3 b  s我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
- p9 M& c  ]9 \5 D: f
) I# E$ x  Y+ d8 H5 W但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
2 o6 H3 N& T3 C4 {3 m4 T% X
回復  hela 6 |/ J  w6 R# N

2 ^* e. l) A6 E  F7 p# R
; v" o& G2 c+ ?( {/ c; R 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.6 o( @: [4 a0 V0 B  C7 r, o8 X+ U! o
. K  e) L$ W' f) E
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
! G) N6 {9 ^* lbeta400 發表於 2010-5-7 11:14

' {  K- b9 i" V2 t& H& ^* b* c3 z+ B) o
我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.2 L/ A. C! ~# L/ G' }! r1 P; U
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
# @0 Y" t+ h6 N. S3 A. i順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)5 u$ c& P) i1 w* ~$ H
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯
1 Y" D0 |; R: f! S3 r. ~* H$ |: P7 b
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.5 b& H  @6 l4 T+ l) I

3 P. v" m9 z& g我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.1 P. W+ m5 o+ R$ O  M
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
' z/ _- m, t5 D+ T  Q8 K; y6 o; o5 j: S# l
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.9 h6 O5 E! Q" f9 i8 x

3 q% _' e3 O+ u( M" v0 E--------------------
' c9 N0 ^- n1 b* ^p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
% h. G  e+ A: X) _7 Y( s! q. }0 A& _4 n! S- y
實情的細節我現在並不清楚,6 W- c, T" g# q! e, f* n
但我覺得/ J2 N9 N! P: D- m% x5 X3 n7 w& v

8 G  @& L8 H/ L! \' x! E希望大家弄明白, 互相了解.../ o/ k! [( l3 l1 d) M

- i1 i9 C8 Q$ I
3 _% b# X: r3 {  X3 F  I仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 * [/ N( B6 a& l- [5 I

7 ~$ [2 M" L+ [0 {最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子& D7 d7 X( T7 A7 l/ Z
貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...
2 M8 m# w3 H3 s8 ^hela 發表於 2010-5-7 12:07

: n+ D4 f8 |7 Y3 K% s0 ?
  X9 Y" d5 R. R2 p5 c3 r0 k6 q) s8 r3 }# Y2 X  P! C% v2 R. G
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
2 a, h8 a1 l& U; _; |/ e1 J6 V( D$ z* \* @9 e% I' ?4 `
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成0 A; z' w3 i0 G0 Q6 x
為了加速製作速度跟發佈的便利性8 N7 H$ f7 O$ O4 Z" ]+ p) [: ~
將改成協助天邈完成漢化為主  r5 I2 E7 S8 M4 t$ B; ]+ D
不再發布企鵝版的中文化了3 \/ M# U- r. ~) O$ B5 C( E8 A

" s6 i, |! h! U  _! ~! t6 R  e" t; K另外對於女神我們並沒有責難的意思  L& H" U$ h( Y( P
原本就是星期六要公佈的東西$ Z- F7 {' m/ o+ M* h( N
而且也已經在準備簡體版了3 }: T* l3 I9 `0 P; }
提早個幾天其實影響不大
& {+ Z* o( Z: o5 g2 b2 D* d只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已; ]0 z$ I9 g: V$ o8 \1 Y
還請女神理解* q- H# K! @' W
, ^! S  U& c2 `- o6 L/ u6 ]
如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2