奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
* g/ O8 t9 ~/ s* d7 O1 O2 z4 }8 d; f" ?. k! r$ _( B
企鵝
; A6 G) l8 {) f4 \& ?. z' B- `4 t* D

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~1 c8 g! L/ {( R: u
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
% O, u/ J2 G0 `" O3 r: Y# o! I0 E右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
- f0 @3 I, e, @' V( \
/ R4 d* M/ Z7 m. T! i0 oBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
5 \% y5 i) i5 M+ K  {8 p1 k要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+( n/ d6 c, J* j* B. R% M* l; M
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
0 n; e/ Q' A3 X2 s( {' X% e1 L序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
4 d+ E9 y7 N& Y3 F# j天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
) z. |. Z0 `6 E( k感覺這次的速度好快!!
: v* h# P( x3 F8 B. j# O" [, V無以為報的我,0 D1 y: E2 G0 n2 a
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
4 H! J3 k; j* d% m9 R6 `話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程  p- ^- b' \1 P$ ?
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在5 j! Z" ?9 `, v! V( |0 ]/ @
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
# [1 Y5 ]1 k' N& U
2 M- k& B1 `) ]2 }  s6 Y歐.....
! b* {% |" H0 {8 o- {2 x3 Y: f剛剛起來 就發現我升級成野人了
9 Q7 y7 M+ f6 C1 A3 E! J  I! |) k真是令人愉快的一個早晨9 k  W0 q- |0 q8 w# W
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿3 `- m' V0 L4 e' S; V
如果有發現錯誤  我會補上的!!!
: J+ P2 I+ n$ A9 n7 Z5 a- H向翻譯組至上20萬分謝意: I3 }; K7 k" p  t" f2 E
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
, [0 f6 E. Q6 X* P& L' F+ G0 r
-------------------------------------
6 B9 H* o6 W% HM群的意思是.....????+ y1 ^; R0 V7 o! b$ [2 |/ g
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
% \; k' m9 p1 R) g5 i有下有推3 F- N( b+ j+ C( v" r( V, X
下載及解壓無誤
5 Y+ N* s. A1 B0 p+ L9 D5 A# P2 B+ Q  R  ]9 v
身為一個稱職的版主6 M8 y( [* r4 R, @% `5 S: C
當然要以身作則. \1 N) ?3 V4 V8 ^, H. Z
來好好的試用一下
1 X: }& F/ }- ]" }8 ]$ T7 X" l/ h+ L7 J. D
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員2 d$ N  |; W' l% h0 A0 h  b+ \
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
! l/ }; @, z7 _3 O) Y4 g; c
1 g$ l' G, Z% q0 v, W出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
3 v+ U8 D# i6 n1 G* K主角的旅行終於可以繼續下去了~~
5 p) P) O' @( b7 ?& g7 \1 o+ p
( A( [. `' z! w. \6 ~_______________________________________- `: y- i6 I7 W. G& M
還記得佛瑞登的月光嗎?3 g6 M% I- N; y2 c2 I: i( n7 b
你曾說過你不相信這份溫柔
) z! ]& T; T  ^% {" h8 m' \% x9 y* X你曾說過你不信任這份永恆9 s% n' w/ Q/ y+ R9 y" m
你曾苦笑著說
8 T/ x( |* ?/ Z9 O3 Q你會後悔的
& x  l2 j& C3 R/ o) w
( V" S7 H+ B. Z6 p- _6 n我說, N8 f! P& k" {" ^
我喜歡你倔強的臉龐( R$ I5 @; {) ~
我喜歡你欲言又止的可愛模樣5 T/ A9 [) h  j* v2 g
我喜歡你願意為我做的一切
$ H) Q# [: n3 O
  j/ z! L/ O8 `+ g! P5 T  E5 g% M/ u" j你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去! e4 `, ?  P; U; W
我不會阻止你,因為那就是你2 Z' W8 g" a$ y" O5 f5 h
但我會去找你,因為那就是我8 `+ t7 _& m' L8 Z3 A# k8 L

- n8 U1 _+ |4 i5 \找到了要做什麼?1 ?8 Z+ F6 A; P( R# K
不知道,我只想知道你一切都好....2 S: a0 E6 W$ W! x1 l
_______________________________________________
: c6 n+ m' i: q* `2 o老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)/ h- l% K5 t* I5 d. p  h" W7 [
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?8 U/ v6 v( f* K6 Z) y& Y

9 @" f- a9 `; o0 M(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。- q8 v- m3 b8 k' e* y
再次表示感謝
& r! A/ ~4 I* r; |+ \; t1 ~如有發現問題我會記錄下來的。+ \* I3 V- g0 ^
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯
* s, }: u% t7 G/ D
% I/ q) e( R" I+ R7 M就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
) o( H5 q: e+ B) ^. x4 d* R, d) x9 b+ Z) R$ q9 D) _
你看,我還截圖了!
- @4 D. {# A5 O* ?( ]- j
; S* M4 h! V& s1 E8 g! {( v$ j# E' Y
$ N- h/ g( r# T) L$ V9 a
  s4 A2 C2 d4 B# F5 t
+ _& F& t1 E" l8 z; A
& Q* y$ b4 i- Q" U$ n& C$ Q
5 C9 o5 h2 O/ T' {0 T  Q2 }( H. p' Q
+ {4 f# A9 x* S7 w6 d( c
# {/ H0 q9 h1 {0 i  }2 n9 z* f6 r

0 I2 i; G+ A# O6 V" c4 g' E: N0 k  ~" K/ p) H! l
' a0 B' z- A6 R+ U: p9 o# u

6 E8 n: }: o& q# w- p% X2 b4 |( H, d3 w/ U8 p$ \0 z* D
4 ?1 ^& V; w  N  `9 v1 w9 ?

8 P% D. `' |  N5 Z7 U# A1 x$ Y. h& z; l$ ?5 E" ~  o
( q/ n( P2 U$ C: H! J+ h% W
- x' o1 q! `( `4 V6 K# T( t
' G; H. K" L. G
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
7 @/ Z3 J: m  j: K
. Y- d: a+ {( D4 j5 f! n  c. k
就在剛剛我找到了..../ c4 ^; U& k; q& ~' g! p

& e- L0 ]. O! E. z9 D9 M4 e看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...! T; \: A1 S& r  S3 z

$ [- I! v  r: ^- g) p我的心情就像這首歌:) v' e/ ?# O5 c7 ?
3 k8 `) ]4 g$ {8 e/ x# Y
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
0 D8 I: {8 z, I1 ?8 W+ S1 l7 z# K) {$ \' X2 H
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!$ p3 P' \1 Q! ?. M3 P$ F
& v. {8 O" Y& `  l# y
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!6 f4 t( u  j0 H  t0 A
0 ]4 J; i; p! r; k
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~: a) i0 k% h' m+ |6 g
資料片有了, ^7 N3 A) E! x% l! p
就等原版嚕% ~1 I* J$ S7 K9 d9 s2 Z" J' L
感謝翻譯人員的辛勞~~~# Q' t+ X: W' s7 v, X/ d1 a' n
慢慢來.多休息吧~7 |' |! i4 ~2 E
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
+ W% y1 ?5 @/ U' d3 j! G: M' O5 a$ i1 T
感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
+ x- T* C( A  V1 B! |' q) x0 v: {7 b: L0 o) w: ^% [
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
' e4 t1 J$ W% H+ i$ O' d- ~: E! m5 T' n! i5 Z+ ~
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
# Z  |, J: R% ?% `) w3 L2 R9 U2 k翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
- {* b0 K9 M, ?$ R! d如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦
( M: y, r( W% X7 C1 Z) j! J小組人員的努力 才能讓其完整出品
( a! _! u* {5 v1 H5 l感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
+ k5 X; {- V7 j7 m4 z非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!& O+ q1 V4 I$ A0 S2 `$ f
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
+ s! \( S: ~' l* D% K1 B再次致謝!% R) B. H( }; f5 O3 G

! z# [% I& l; m3 i5 [! X. p莫森
  n! l5 j5 U) X) Q* r

/ a9 w" j3 m9 }2 r某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
; }4 W  o( Y8 ~% O
* d+ `/ n% A% _  R! `' z! A0 r我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
* X% D8 f1 s1 ^0 Q, ?- y# D; U6 C' [1 |
有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
- [2 Q# A. M7 u7 q6 _7 V/ P不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
# R& `5 F1 k, B
: o# h$ l0 l2 b我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
" R, f, g- y7 x3 U& D退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
( W+ P) J  \4 O* u
6 [1 H  J# f+ G. w0 @8 ops: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
! _1 e# ]9 ^9 f讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快( A$ J* l8 B7 h3 J
感恩喔' y& N1 }  q1 J
好奇問一下這主題有檔案嗎?
& F3 l2 Y7 `* ~7 N3 b/ R還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯 , o# t5 X8 q( K/ S/ n) O

2 n2 L, y3 o/ T% Z想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"8 e% t+ \- l+ f2 ~& G# W
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"/ X: g8 E) K( c% u6 r
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 ! T# Q0 s0 X4 ]
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"$ M! |& E( O- |* t/ [
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
* C2 \- o; X( @. e* s5 b# z" ["中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜., W: V4 p& n, X% b9 u* P' u- n! J
6 \7 |5 s* R: a4 I0 u$ ^
hela 發表於 2010-5-7 02:53

6 g! i, |0 B  Z- R# V3 m
% I. g% t: [8 `  C) H6 @; Q4 r( B
不知是否願意聽我一言?
6 F+ I- ~6 P7 z% @# a5 H. ]儘管只是我的個人立場:
4 R/ H# c6 @0 B6 I+ z1 f- a: m2 H" p
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;  @. z9 K. W! i" X: K
所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…  D' X+ s4 H  i' k# l
, \4 B; A' o, U: I7 F
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,! I1 H5 e5 g- t; r& |
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…; u1 L4 P, s6 m! T

3 \+ W" p' ~: G  R; J這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;6 j/ o: N5 A% Q3 U1 a
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。6 N9 X2 D' ]; z/ }& t. H
1 S* D: c. s3 u% [4 C
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
: U* y9 o: p6 J- G開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
$ [) n6 W9 n4 U6 {8 T) T
: \; `% P" N; Y" h  m一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
) }4 ^" y7 c2 L- H% z3 F也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。
, c( q( ~0 _: [( V0 V
5 a" |' N! A6 h短短的相處覺得你有你的優秀,
% J' v- _9 [0 L2 [" d真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯
( V' D$ V! f$ H
% B5 ~, [; ~4 [" n7 `1 D4 t8 ?抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!& q) ~* }# y$ v; }! A5 c4 V

, H; k) n2 ~% e0 J$ B/ Z翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~$ n) l; n+ p( K
對岸的簡體中文始終不習慣~# F: ]. I" g0 [
還是繁體的最好~
' J1 V% ^) \& q! j" A" Y; a很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
! a3 L. N- F/ L, P長久的翻譯,真是辛苦各位了!!' O4 \7 S" I$ D( J2 b% M
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
9 g2 h" G1 A9 G
不知是否願意聽我一言?
. r9 p% b* f/ Q' r. j5 `: _0 B, R儘管只是我的個人立場:, @9 ~( P7 J. ~) P

6 ?# ^% |) e/ ^# V+ Q: ?, O9 Y為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...  N6 A  T6 F; Z* Z- m
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
: z; u- k( n4 x) w6 j

! J1 ~, k2 L  A1 M! v不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
' t# T, A/ N* u- I0 ?3 f2 s耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
5 A+ Y  p; |' d8 B# P
8 B$ j* f* P5 S8 L9 T, K( ^+ c! b2 V. S! [% _- C
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
+ c( d8 H5 ]4 w, ~. ^3 I3 |3 A8 M: _
- [: ]! K: V- ^$ j: x( t& t) k! {首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.) [2 P% L6 }$ Q* C# k
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.

' ?" v0 k2 y% U: A 7 ?) d  v3 Z4 t0 \- v  n  E" i! |9 p
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
3 C! `6 u: x8 W; l7 A. k5 l2 e0 W! \# M

+ \) y5 x, E6 U
1 T5 _/ b1 v; m" j. _/ E" k
7 D" K' X1 M# z. q4 U但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.' f7 q9 e7 [" }0 K( ?

9 }6 k& S3 y- [; d) n7 r/ f/ P獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
( i3 ~8 s8 T4 _7 U6 f7 v3 |, z% H
這並不是利益, 版權問題...
/ v' J- Q$ S$ _重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
) A9 z( G  H1 p9 W: \3 g1 l
5 x" i6 [6 H% `* T' k# l( ^對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.' x& }& b' k6 L% W; U; E

3 H9 t; }' h) e! h# D------------------------------------------------
. y( s9 W1 r# h4 R
  M1 h5 K4 W* X# N: M3 C+ T如果可以,  ?# x& D" }% m: v5 |

5 k) D  E% \" P( h我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.& [' Z- W' r/ ~6 G$ D& }! U/ m# a

4 o. o# K/ z6 q  \: a9 G有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.7 v  b# G% n1 r  ^

3 f. \/ l7 @5 [$ K7 V6 L6 `6 \對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.# V. w! [) J" ]4 W
也不會白費了你一直以來的努力...
# e/ O# h. t3 M4 d/ D6 \3 a7 j" h6 ^! S7 s

" \* T7 M$ P, v% O7 o3 b3 a* v7 Z! |! r, U5 X$ a4 s; F
! `2 [" X7 o8 l. u" z
我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.  L( @, E) A0 c) ]! S- z
+ R) E2 f7 P$ Q$ h8 T+ ~
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
: u  j5 K) V8 U& ^& M+ Q' [
回復  hela % ~" X0 h' [) i' U% [
6 X: D: a* O  D( P' a% k9 K

* b9 [' e+ N  F# G& l 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
$ ]  t$ m6 k& [/ U
, v' G3 @. Z' E1 v; y: A( Z+ f  ^首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...) i( ~. n+ N9 A/ R
beta400 發表於 2010-5-7 11:14

5 D% N" U# P9 a6 a, j. N9 r) O/ `* C5 Q7 d9 ^4 X$ [
我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.( S/ ?, @0 N% V5 {- u
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了  d) r- u3 N$ _2 O: B& n( E
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)
* G5 J  R  V/ \# j來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 5 E) r' l6 P% a5 e5 A# |- x% B8 y
# k4 u( z; A2 {- E" l
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.
( T. \% s) Z/ J! z) D0 q, [* _
% Q0 U& w/ r" i( f我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.9 V- p  y) s- f' m8 H
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.9 a8 z, i0 {3 L  j2 L
& [( K1 f, _/ f6 f& G  M
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
+ D. Z8 o8 B% X( _( |/ [1 H; z# H5 b
& D4 i& l: a9 L--------------------5 A$ M6 @0 N% Q/ Y0 O' {$ c
p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
( l! x2 ?- g& a2 l( \" Q5 Q8 C9 y
% E" K! O, B9 i+ O0 h" [, N實情的細節我現在並不清楚,
9 P/ `# N; c8 D. b/ g但我覺得% O' l8 n# R7 h1 Q9 \

+ U: s& [. |" w希望大家弄明白, 互相了解...
! f% Z4 l4 y' P- y& _; r  z: u
  [" r3 S7 y5 \
+ r5 z6 \5 \; b3 J6 j. ^仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯   a  r, y6 k6 s7 H: b4 g4 B8 T" z  ~

' [! y4 K2 b, g% g: w2 {# {最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
, t" V  N# G* v. Y0 L( Q1 y貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...: w: G4 j  o8 f! O7 y
hela 發表於 2010-5-7 12:07
) M: t' B" U& }

, v" }( ~7 H* n) N" X6 |- [$ `7 M8 w8 _
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
4 V7 s6 W9 h) m3 ^
5 g. b! [2 l4 j' l, |) C: j另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
& w+ i, k6 R- w" n為了加速製作速度跟發佈的便利性
3 ]7 `7 z+ N0 q& b* d1 `將改成協助天邈完成漢化為主
6 a( U7 e; |$ h/ K9 i不再發布企鵝版的中文化了
" h3 I6 l% l* l) w4 {9 ?: F$ P! W( I& A& |" Z( ~
另外對於女神我們並沒有責難的意思4 g3 ]9 q; ]3 l) Y+ z" U1 e
原本就是星期六要公佈的東西
" R( q# ~% }$ W2 l# l% R而且也已經在準備簡體版了0 m: R" V% p! d; J
提早個幾天其實影響不大* o: B7 E/ _( g) |
只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已
4 T7 ]; w& T( d. O8 L0 E1 Z還請女神理解
5 Y9 I0 ^8 A" b0 [8 m
, S5 n" S' f9 l如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2