奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
( U  q+ ?3 {" N# z" q! `
( b$ ~  q9 j9 ]/ d5 G& b企鵝
' y% j0 S5 ~; L8 W+ i

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~+ D; E6 q# z% e. N' P0 N- y
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~0 I. S1 ^0 O# P: T+ m
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
1 f2 d! q% O* f, Q. `% g; Q0 {* S$ Z
% I0 H, Y* j* h+ n5 K  nBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好$ o1 t3 u5 d. l5 r% d' G! @
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
# k8 |" A. G/ j  f趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
  F7 Y9 t; A7 U; H% c序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
- j% _1 Y/ m6 Z1 N9 A; s* S& u3 }7 `天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
% @; m' U7 B0 Y' d6 N0 h# X感覺這次的速度好快!!6 J# Q! V) i. y2 _! m8 A$ w* Z+ k
無以為報的我,( o3 V0 i0 G' e6 ^
只好多貼一些照片以為報答啦!!!!8 I2 W5 J+ }" g2 E! |0 u& k
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
+ f/ f) M# e2 X7 l' k讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在% X/ o4 G- Y- p* G
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯
4 Y; k' d. \0 `) ?5 {2 H; C. M$ x" p' s. X9 w
歐.....; F- j7 B3 C+ b/ s8 b
剛剛起來 就發現我升級成野人了
0 W  I+ q  Q2 U* G0 A5 w真是令人愉快的一個早晨1 x8 Z& O/ {2 S  N) Z8 @8 |
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿
+ J2 y6 _' }& H* C% O+ S如果有發現錯誤  我會補上的!!!
& o! ?0 w6 y" T向翻譯組至上20萬分謝意# O8 v8 P2 C: Z+ H6 L# r
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?: I* S1 D) A$ `* c4 g% O1 |1 H

  B& Y5 m2 ]  d; O# u-------------------------------------' C/ ]7 Z# o, v% }
M群的意思是.....????$ G  u5 }7 g& B# U5 ], i, C  h3 E
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
: e! N/ w! o6 S# f$ R有下有推
  H6 x. d! M$ s5 C5 V5 w/ g下載及解壓無誤
# `) T0 W  M% V) s( a2 V8 o; M5 l% `& \  @$ l1 K* u5 p3 Z
身為一個稱職的版主
; E- O: u: i* N& s, X7 ]& h+ W8 g1 p) m當然要以身作則
- r+ d6 f* w  d, _  a% j! Y來好好的試用一下$ W, x$ N4 u8 T, r
- Z5 m; ]3 _5 }9 v- [
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員2 p5 K  v) K, I: D
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯 ) h; W; _* X/ s; n) B

' k0 _, X+ b9 M; f" z0 C出...出來了!!!翻譯辛苦了!!
' H. ~( Q" v  C, J" C7 E! g主角的旅行終於可以繼續下去了~~
  r0 u3 x8 B$ x2 m6 D* k
) Y. L* N& M  }& i_______________________________________
/ r0 u7 k2 b3 R還記得佛瑞登的月光嗎?
# R$ h+ G# p  n! W# B- O你曾說過你不相信這份溫柔
/ ~$ i$ Y$ b. P7 _& V) C你曾說過你不信任這份永恆
" j: L0 q* T; S1 U3 H4 H! {你曾苦笑著說
5 n& [& j* S) w% W) H) @* u, f你會後悔的. h- `8 g) P2 a+ |: _5 ]
- D3 m# Q* F( R( L  H, b
我說# J" Q  q& ^! o: [
我喜歡你倔強的臉龐
! O; j2 U& \) T7 q; f  C( V我喜歡你欲言又止的可愛模樣. E. _# O4 O7 N) g5 A! R; U( W  t
我喜歡你願意為我做的一切
* f4 A$ |4 \& N! L: d- x7 I4 _
3 k" M$ y: q9 f  I/ A. O9 C8 B你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
+ Q1 N1 i3 K, \我不會阻止你,因為那就是你% V9 S/ R, q6 ~* z" m* J' Z
但我會去找你,因為那就是我; u4 d: A, f) U5 I, F7 |$ I4 {/ r
5 h: h7 v1 x/ @% q6 t
找到了要做什麼?
" U9 N! M- `7 Q0 P不知道,我只想知道你一切都好....
0 }1 e- p. b; @. C- O9 f2 G_______________________________________________
; C5 Q; i5 C0 H  K  J  O( E: w  V' d老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
6 t% W! t  L. [- ]溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?' @9 a  D0 l- b/ ^
  q" _' P7 g% q+ o' `
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。/ v5 o1 n5 q. m5 z8 k: O1 j
再次表示感謝& ~7 }! m+ p3 p: }) W: S
如有發現問題我會記錄下來的。
# S) _1 R, u) ]3 s8 j& Q發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 9 R. h+ z' T& W" w! O! M4 m
, H0 p) X% m# B" i
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
) X; }% R# o5 j1 M- ~
! W1 {- ]. [3 ^你看,我還截圖了!
- `0 H$ M* D8 y. b: J, N
5 M5 D3 _$ Z' P- E' g3 F& F9 O! g5 c

; r- o* u$ Z! z7 p7 p, r+ E% x; b0 a$ L* Q9 _
0 i. y3 v5 Q& P8 x; }% [: `

4 ~: F- c% ]9 P. B! M6 d# t9 G: B) }2 p8 \; g2 y

/ S2 e' Q! w0 X# E0 e4 u5 _; M, w5 _& V3 l( g0 J) o$ ]" E) `
% h) [4 B5 x0 K/ s, d- T4 |  t- C3 m+ \

/ r1 @2 P+ U2 V4 a- k8 X9 w; ]; z6 P+ `* t7 {8 z. X% y

' `4 Z0 |/ c/ n) @2 p6 _5 r/ v
9 e+ r  k, {' R7 d  v5 a# z9 |6 ?
- A% X* ]1 t2 S& q% c# s- D2 a2 w& y% K

# m# p6 F3 O) I6 q- L, K! i* I8 N
; F6 i4 O9 V% ~$ r+ {

$ _5 T1 Z% B1 R% r2 G8 z; \好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
8 y* y- \4 d4 N$ b1 |. m* o
5 ?" W: x( ?/ J$ R  u1 W$ Y) y! S) o
就在剛剛我找到了....# V( g/ J$ w, F

+ _. l5 J- @6 S3 |/ ?: R看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...
; s3 B! A$ O+ W* {4 K& |  V: v
+ Q2 I- d+ J, z: w# Y; V我的心情就像這首歌:
$ D1 ~4 r5 l8 \: C2 x1 u" w" X! R' s
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
, N! W. y- d& f/ O! i; q5 r- C2 r1 e7 u, ^
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!# m" z3 u& h' ~$ l$ L' Z
) @) o* X/ m7 s' {  A
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!; R  \! g" H' l7 C0 N
( E) z4 }$ Y: h" W2 v
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~5 J4 f( O4 d# G% U0 G- j1 t. m1 t) n
資料片有了
& ]! J# R0 V4 |- L; }+ A就等原版嚕
* l$ M' ^# J# M' W0 Q感謝翻譯人員的辛勞~~~
8 c, P; K. K' S# B6 f* b% ?, C0 l慢慢來.多休息吧~
" g: s5 z" r) d( U不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。2 G! Q+ b# V& N. Y

0 A. U8 S" f9 t9 D% D. m% _  Q感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
$ U6 z' Z1 }) I2 H0 A, p0 J& z8 q8 L- \; P8 D7 W2 O
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)2 ^9 X7 U. {. M1 z

2 g6 O$ F* n6 O5 A# `期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
; w( [! `6 n& v- B6 C! v翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
% i6 W% I  N1 a3 \如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦" G3 K, }+ m/ r/ F- w% W2 e
小組人員的努力 才能讓其完整出品! _( `2 R" k0 B3 a
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!- `8 E" G: F9 n1 L
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!$ l" e( l& O' X  `5 U& ~2 H
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。
% X# `4 j% h- G: Q, J' p; w# b再次致謝!5 H2 r4 H4 `- c. Z
& c# a2 \3 `; ]# L% ?0 N% U
莫森
& k# G; Z6 i0 r9 O, F
6 C- T5 ?1 e) |( }0 D- i" p
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
" Q4 V* U+ E; ]5 Z% F6 k
9 i: [5 Z6 z4 z  E* d. m我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?% G+ z8 B4 e. @

3 v; r1 K* C7 ?; V有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
; @; `1 l4 r6 y0 y/ O& w不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
8 g5 V+ A- p/ ]2 t5 V  i* n9 v, Y# ^
我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
) O2 ?7 {% K5 @+ ~退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~! o% x/ ^- b7 R9 [# a

2 s/ n; q! c6 l" N; Rps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~1 r$ A% f+ I7 [. q* V
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
, U5 b# T3 \. e- i" H! B* J# ?感恩喔
: o0 X- x) f0 i' I6 v好奇問一下這主題有檔案嗎?5 b/ v" L  O, A) q. w
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
+ w3 z4 Y1 Y# j2 C) F; f7 ]& {& E, r
) @  i2 ~1 |. ?* W, w7 `想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?". k! T/ u) L9 _) J; O% f& L+ l8 Z
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"" z6 f6 J  P7 [# i- i  v, V- [' Z
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯
# ?. W6 \$ _/ F2 p8 }
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
# y' i8 b3 V. T. t8 x我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
3 E) D% f9 H* ?! k' b9 R/ i"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜." Q" [1 M+ a" G* |, O" G0 D) M
& P( N) L2 ]; ^; Q- @
hela 發表於 2010-5-7 02:53
! M: c4 a1 k6 D/ D3 w; v' e. d

7 b2 G0 b! h1 E6 x; m) ?1 O, k1 ^0 \- N% d' r
不知是否願意聽我一言?
( N4 u( V' T% M0 e/ r  A5 l. t儘管只是我的個人立場:
# t4 R2 u0 c6 S3 b
9 o0 S4 ?# x* j1 p# K; s  `4 K0 ]為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
* j) ]5 r7 _- J- Y) b# g! p% W所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…. u" F8 U' L( d

7 K. d! v5 {/ S6 B: J$ ~9 S這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,( C. n4 u+ t5 A6 @# z
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…# |& r5 k; l9 B2 k( m2 j# P: i
2 l, C+ F! O; Y
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;
: T5 x$ L  u2 R, Q然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
8 J7 |; B, [: |) I$ ]* j. E# `; X. J9 |
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
9 ]2 i( p4 C% g) i' b: N開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
! I: [* _1 e0 T% {8 j# H3 T1 M
" e. e: ?5 {' k1 m一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;! h, [# y6 a9 E) K
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。) K9 A7 G8 N; z2 Q6 l
/ A, A; Q. J2 b, q6 ^, g/ n
短短的相處覺得你有你的優秀,
/ ~3 {- M7 l! L( H' f. g真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 5 X  `; ^# t7 f# J
5 L! ?, ]. l- B% R  f( V
抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!
" D# m4 e& _: ~9 r( b5 V, h% Q5 U
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~' A  A" a* S' p4 q- S1 D& E0 r
對岸的簡體中文始終不習慣~# k  G/ y# I: r0 B
還是繁體的最好~
: j8 M1 \! B- J4 ?很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?
- p( ~6 d/ E. ~& I  H: ~長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
: [2 f) j' z; X: V; `感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
* l* @" N% T& u( Y3 {- o2 @5 N
不知是否願意聽我一言?
. o4 C5 j1 \  h2 {6 @, _4 R儘管只是我的個人立場:$ |! ]. Q* |& H; Z

4 F# J3 ]/ X6 g( w為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...) c8 J8 b2 y/ ~+ p" w: A
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
' u5 k/ n0 Z. q. V

; l5 F. t0 W5 s- t( W& e* F- A不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
0 x+ ?- f3 K) D7 N' k+ q+ N, `( j耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
. [2 t3 p2 y& |3 L, K
6 j" K0 s' U' J  l) Z" E9 _, ~7 s" U; R+ X# z, [7 h0 K0 x
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
: b+ J/ Z: e+ X# h$ ~$ U* p! m
- p; d, f; G& F4 C5 h首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.- O. X" P9 l% l5 A! ]
你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.

0 a& {7 D& H4 \! W7 [ ' Z! F/ ]: k, Z7 |7 Q$ F. {
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
. B6 k  P1 B& |  G$ D- W) Q
$ ~# N; k9 V  T* `( s  O1 z% d0 V" k$ G3 K. d5 U
& K( R7 W7 g6 B* C
* Q1 y" i- g5 i5 |: z( n3 h/ X
但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.9 o8 L0 z' n1 x8 m- t

; @9 p. c  ~2 i獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
5 p, K6 w. j8 ~& v+ [6 S) M) W2 E! c: S; V8 P
這並不是利益, 版權問題...
$ z5 F4 l) g+ p+ m  F$ ^重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.
- u$ C1 o  H5 _  d
* n' z" P9 z. @" y: X% |對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.+ q$ S" X( v  L  G

! p# `, g" o7 L6 I5 E" T: O------------------------------------------------
6 l/ Q! d2 h' E! K2 N  E" ~( S) s! ~7 h2 M* L; h
如果可以,4 ?2 h4 M. y* t" U1 D

  U3 c. j; |  T/ W7 m7 N2 X我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.
& {1 ]9 L# u* Y3 x7 a7 r% {
. n( V1 y# [1 y0 X; ~! |有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.
! G" n: d1 Z& {& [# [; b4 v+ Y
1 p2 b8 j5 a2 s% {6 J7 A對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.: l( ?  g3 @$ V2 n: Z, j/ d
也不會白費了你一直以來的努力...
. {( U! l$ f  ]& {; ]* ]* K4 ^! l* V' q; L3 X/ m% p

/ d$ q  x5 C6 j; E2 v+ w! p, E, Q, X4 ~

6 t1 T  N4 X2 U! s# O% s我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.9 [, {- q2 F3 F8 P

5 u" g; u- G) R, m8 L- A但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 ! P0 ~" d2 E2 G& S- h" W! ^
回復  hela " Y( {, ]; k0 P- {- b. \

1 A; ?2 P& f: C) t! G6 q5 y' J$ V5 u  S4 e3 \- C4 u/ r$ g5 s
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
: T, Z4 Z1 S+ ^' D& N& a8 M4 W* o6 |& Q  P0 h: G1 @2 [: j
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
, ], _, C- N% N. A: K5 }% ^beta400 發表於 2010-5-7 11:14

, |& N3 `+ _+ U* z7 C* r( _  \# i  b
我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.4 S! R* n& U% u! P- H
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
( m) }6 Y" V) I1 ?2 F0 C2 U! t) i順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)/ y9 }& D) w( f8 C7 N+ L: m6 b& l2 v
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 ( k7 Z+ T4 l6 d  f
! P5 ~4 {* S# R7 t# Y+ M2 w/ _
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.1 L) o9 T& T- V  Z; C1 b

' ?) C, G. F  F- f9 r我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.! {3 w) Z8 v7 R% y( X% i
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
( ~' M  Q+ F* V
1 C  ^1 `+ g! C  W7 w我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.# y7 \+ s  Q6 F1 b% t
! w! P4 T3 U3 _' A) V
--------------------
2 M- J9 x& A0 g+ }2 Y6 Tp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...! H! M, B$ x: O+ d9 B5 z3 w3 t

) @; K% ?$ T- F9 Y實情的細節我現在並不清楚,
$ c; Y- e& ~8 \+ _: E; L- W: s3 q: C但我覺得
7 C6 w. E8 T) I1 x
8 Y% q7 h, a+ g% g/ b% `* n' `希望大家弄明白, 互相了解...
4 J6 u& L5 d5 E
+ Y# |3 t) _% ?, [5 \* t, Z( v8 `0 i6 x6 O) B
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 3 l! y* u0 Y2 d- i
% O7 q! k6 N8 V0 Y
最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
9 [9 _# x" ^* i5 C' T' r8 U3 U貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...
$ j2 E/ ]$ E$ B1 W4 _+ B& jhela 發表於 2010-5-7 12:07

) G& x' M+ V0 ~4 ~. x, G! ]
9 G/ U7 j1 w* Z- ~& M6 N
8 m) i% ^; Z9 ?抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
# z+ z% E( S8 D/ s! y( i' M/ d  E0 U; G$ z. ?
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
/ v+ U! [8 _8 [/ m/ N  ]為了加速製作速度跟發佈的便利性6 Y, N$ n4 J& {4 O
將改成協助天邈完成漢化為主
- E  a5 {) _0 w2 `% Q- }+ K% y+ D( @( X不再發布企鵝版的中文化了& X- |. I& a" ?+ A1 O

2 H; E( B( {3 ?: `- B% e) Y另外對於女神我們並沒有責難的意思
1 K, Z- V- h+ |- D原本就是星期六要公佈的東西- v8 R6 w6 o, V/ K/ e8 i1 i
而且也已經在準備簡體版了
; P1 E  p6 Y# O/ g提早個幾天其實影響不大
7 [8 \- Y) u9 W  d* C3 ~! R4 v只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已
4 x, T$ T6 D1 b3 T* Y0 ~$ K6 C% L還請女神理解2 i' x0 a& J: K4 Q" K

' u( N4 `$ s/ B2 ~+ F$ |" B如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2