奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。
6 h2 ?7 U, A+ [2 {
1 k$ w! u  t0 X9 x企鵝
  {+ m+ r% s  W+ j

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~
. c. N8 D) c# Q+ [5 T嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~) p! @! D. `* E& ?/ L
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 - F+ @5 B6 U$ @3 z
: t9 q  {" e4 E; a* F1 b
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
- F4 Q7 h1 B& x3 |, {! k: o要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+# A  q. Q2 Z# F
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧" X% V# n, D, j& |& P
序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!* f1 c/ }. o- o+ e5 O, p1 i
天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
: m1 B& X2 u9 Z+ x: O- R感覺這次的速度好快!!2 V% K$ I4 D% t9 F
無以為報的我,
/ A% b" m+ L1 p8 S0 o) ?, B7 g只好多貼一些照片以為報答啦!!!!8 x( n( u" S0 u; q$ h- s% ~
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
7 |& _7 u' `7 W/ z讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在, n4 T% n9 a, U& M" V. X7 u- I
在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 * Q8 E5 ^  R* K8 i

2 L: E5 g# m. _% t, K. c: M* R- {歐.....+ x" l+ V2 G$ U9 K
剛剛起來 就發現我升級成野人了" C5 M) n+ I- s7 n# h
真是令人愉快的一個早晨* n4 T  P+ f* L: a7 S1 w
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿% ?. E# L& ~" D0 ^
如果有發現錯誤  我會補上的!!!2 k7 t. F, H9 f- Q! ]4 h: e. u, T
向翻譯組至上20萬分謝意
9 p4 n2 C9 W' ]  u$ @ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?
# M+ I+ A" F9 N7 _7 g1 F. J2 C# \; A' D7 c6 e4 o7 E
-------------------------------------$ p4 K0 q1 M* A! \. X
M群的意思是.....????
4 P1 U' b  \  L& l' x是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享! I) U+ r6 c! B, |; o3 t* O' T
有下有推  j/ p" c5 v* i: [
下載及解壓無誤3 E: F8 t! I7 o  V' P! y
/ M& ?; j/ n' d; H! P: E; H6 S
身為一個稱職的版主
8 J4 O5 y! [( ]+ `1 ?當然要以身作則; N* g7 T  w* H0 P+ Q# E" W( j
來好好的試用一下. Y. A7 |& u) b
; Y7 I2 S% U! [
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員
4 |* [! h/ t9 _' b9 k- W( v8 Q因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
) t& Z+ n' u! v2 ^7 r/ x$ J: k1 b. U8 S( @. c$ x- J% k/ |8 o! v' ]
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!3 p- ^. x* R* P2 S1 C2 E$ T
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
2 X5 f- t9 g! s) c  P* Y( K2 j3 E) K. t! z0 s
_______________________________________2 j) W' v% n2 D# x. G) s) d0 u" l( J- j+ ]
還記得佛瑞登的月光嗎?$ W8 ?8 B- z2 {8 h
你曾說過你不相信這份溫柔
% g5 _2 M) p( p* b- P你曾說過你不信任這份永恆2 F: }& U$ C) t. G
你曾苦笑著說
) U+ O' `$ s! F" x3 r) Y! I! Z你會後悔的, @6 U, c2 @  {  Y

4 g6 l, u1 Y' }我說
" ^1 B; }% E& O) b我喜歡你倔強的臉龐
. e4 Q  i& y' f/ `3 r8 i- f我喜歡你欲言又止的可愛模樣0 T) o7 m6 X3 l8 L* g3 m/ j
我喜歡你願意為我做的一切% w3 u- p6 h. d
( Q; R- k( f5 N7 E- W. b
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去
( v2 q4 ~! a* I/ O; h4 C我不會阻止你,因為那就是你; J  s& X+ ~2 G4 @+ [5 s4 [- \
但我會去找你,因為那就是我
& p% v# V( x% U4 {* E, z2 ^) Z7 W
3 C* ?) ^" [4 `找到了要做什麼?
4 r0 `) ?# V, z- Y- p1 g不知道,我只想知道你一切都好....
1 w2 i8 u& A% R% {2 t_______________________________________________
6 D. D) V) \' P- K6 w老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....). }! B' s/ z: }
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
- G; t2 ~6 p# o7 o; Y0 d$ o: V* E% t6 o3 a9 j
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。0 f* Z: C0 g4 x- i" u
再次表示感謝
) y1 B0 b2 M- C3 A如有發現問題我會記錄下來的。- c: z/ G& w3 w4 j& q) d& i) D
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯 5 ~3 r( g# |/ b5 l

* W9 H" u, a, F# s! R就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)
& T. X: v! Q8 l; J
( p: {) Q2 ?, b! A8 Y$ U2 M你看,我還截圖了!
6 X  R9 o0 O! W
0 Y2 x! R  d; b9 {; q# P3 ~
$ t% t; j5 Q. g; x0 P0 G7 d# R$ V6 |5 q

& K: {% P7 k( I  r/ ~- `4 z+ a2 e5 `

/ ~1 }) c) Y; J7 v. d9 ~9 U6 K  z, G" T) `- R. _/ y3 l8 L4 j

! c& B, X3 M3 S( m& Y3 \
& E! _/ i" g' ~& Z3 r& ]9 E2 b6 j- Z# Y4 X0 q

% z4 S" @& b/ r5 ?# u1 K* f+ z; n* }, O6 V+ F

' H7 |  e; A/ _( k& U6 J% f, I( J$ ?$ s' K- @, A0 N4 C) {
+ b: J" g$ b0 d' m! d- z# u
' Q& u+ w% b" t: t" o- T
! Q! E2 i, U3 ^% G& \
& s+ T% X4 s& P+ U0 u

; D# \- ]0 S' u# P$ e- j
! w8 }* V! X3 d5 @5 D好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
6 b6 Q6 a; u0 K$ v- x* M
- o/ H6 H" m5 E. n' Q' c3 u- r& g$ f, [
就在剛剛我找到了....1 E* M3 T0 p# f1 j6 ~8 r
% B7 X2 I+ u$ ^) }4 O5 P. O
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...3 n! i4 F& s% A0 A3 Q% A! P

8 `1 ]& Q& n7 j5 j% [) w我的心情就像這首歌:2 Y, y+ Q" T1 ]& w7 Y  w) o7 s
. f# t9 N; |: x7 L$ `5 L
[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
. V9 j, L$ a2 e1 E5 e& h- z# P
- F* Y" B& G! L# B手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!! M- ]* X3 {. S% Z6 P  `

( q* ?; Y9 \3 }, P3 ^+ W邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
; x+ P, l: [+ ]# i* |
2 [! e1 W: f3 yThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~
* j+ F# E( V7 c5 B: A" F資料片有了: K2 ?/ x. w2 R2 l: I
就等原版嚕' L; R# i, R. S# G! E% B8 x5 h
感謝翻譯人員的辛勞~~~2 g  C& E& C6 F( ~) X- S( z
慢慢來.多休息吧~& ^+ U! L0 B* o0 O$ Y5 a/ o
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。( {; R1 [! U6 O8 Z6 a

% b) s# }+ X0 \感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。" e- J, {, [' [' J6 }2 ]3 u1 w% N" {
! W+ \9 U" g# n2 D2 L& d* A. V
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
  u4 ~8 z$ E8 D0 a( ^* x( m+ a! A8 [. `6 i% f. A
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
2 X; Y, [" @  x& m; W$ A( `8 K翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
4 E# S; g' B( m  W如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦  @4 Y6 s8 H2 M! g( D: A
小組人員的努力 才能讓其完整出品: |& m+ _  X6 l  m' o/ F
感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
7 ^. q5 P/ U7 C; o, O+ ]* }非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!! _  p8 H7 f" u
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。3 _% }& ~8 ^$ ?) d) w* A
再次致謝!
6 }4 T/ s5 B' s* Q8 f+ [7 M- R0 Q& a, ^- z4 f# f2 Z
莫森

) @, R9 a. Q2 m$ \  b- w8 u
4 o4 P! W/ C: F) `+ Y某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯
$ j3 c! a! B. \
$ K* ?4 h' D; @/ z- u0 L" l1 u我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?4 X* G: [% i. s9 a2 L9 r; y' |6 ^
% C: |# F, |/ a0 j9 s! i  Y
有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~: ^6 Z2 g& Q9 D" _
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,
3 G$ t- W3 ~" r/ c* t
6 H1 ^* \8 Q3 {# T0 k3 ^我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!! n% v- v9 A' b& A& J* i8 x6 n  r  t
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
6 {% R( P& a' g7 m' a5 {. G* |  v5 {! J& q6 K! m. F+ y( w
ps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~- \& g; }6 v& }- @6 r+ }6 ^
讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
  y9 k+ O( a0 y  b  V0 h' t. y1 y! Z感恩喔
, j$ S. F, M* B) h- G; n& d' J2 I好奇問一下這主題有檔案嗎?
8 v0 Z, P1 U7 f5 y( l0 s5 J& c還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
0 c& f' z+ S' b3 e* ~: z1 `0 F& l5 F$ m8 N6 n
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
4 @3 {8 l4 q3 h! c: q; h+ F我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
, A" B2 Y8 i$ I" a0 Z"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 ; a% P6 x/ C* r9 U
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
8 ]$ `1 E' U% k0 w我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
& z* i7 `* B( _; r" J"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
  S6 U5 d! ?/ {4 B# w' _4 K, t/ L
hela 發表於 2010-5-7 02:53
* U1 b3 n, B4 {  [$ e* ]
" w2 Y  _# s) D& C
' U: q  W" E# R4 D  ?' z
不知是否願意聽我一言?, R2 e( L7 \% _1 _, N2 ^# ~
儘管只是我的個人立場:
. Y3 f  c% l- z
+ p2 |$ z& D  i" t為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
9 O* Y+ ~2 m- Y. r" P' Y% V! W( d所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…8 W, z+ e6 E5 m8 {; F! u, @

8 V4 U' h% L, a- m- t3 I. |; E& J這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,
$ I6 u+ ?: G  e: s7 H2 [# Q( u- G但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…3 |/ j' L& O" `0 l9 a

0 Q, T  b' ]% U6 m; f' [這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;3 f; a% Q7 X. P/ ^- ]# T
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。3 g+ z( q6 V! b) j' I% J) [6 ?

3 W1 b) S& M* o* o. @: |0 N5 I人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;. z6 h( Q* D3 f* @& ~& W$ I
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
  Y9 S: Y) |  v. E6 x% \7 a# {2 b/ f% s/ L, x7 p
一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
9 b* b# S. l. u/ N: N2 q2 o, w也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。6 E. [! c% J$ W' R! Q+ ]: R: l' E

0 A! N- \5 I7 _; a; h1 L) `: [短短的相處覺得你有你的優秀,0 G& C* l. ?! @+ H9 n
真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 ; I- b* \4 P, Z1 f+ {$ e$ f

* _) n: _4 \" y抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!& b/ R: V7 q% |& L3 m
! J) v* x/ n+ e8 j2 m
翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
! n. L3 v6 @* s( w% j0 G對岸的簡體中文始終不習慣~
$ t; Y4 y" g% T" B6 w' y, }還是繁體的最好~
4 K1 m) Y0 [. N% v" r很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?: [9 b( S2 {# O: Z$ G
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!" ^) y7 F6 T5 @9 _+ @
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
( N3 t! m" {5 f3 L5 Y. R8 ]4 v
不知是否願意聽我一言?
) ]& ^: \0 h) e# m9 _( l( u: w儘管只是我的個人立場:
* H, C+ x5 j4 L# b+ Y: e& D! S% z# ]" e  A  |" D
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...4 F, `7 c+ b" y- h4 q0 V4 U
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
, W3 g* _5 H3 b. X$ v) N$ @

; C. L" @# V6 K. ^0 }不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
$ u" y* }$ O0 \5 ?# W. ?" x9 K耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela ) i( i* I- H- h* _6 H) J
1 p- f$ ^0 [* ]$ d# n  p3 Y  C
/ J6 c, Z9 w% M
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.6 P4 Y, [* p  v' _" y  x1 G% m, d" s5 I
; G2 A4 h" Z0 b5 F( ~, R# X! {
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
- r0 j' j  X& d4 k+ v( G: Q6 m你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.

  f, H' X. j+ k  L7 F5 d9 q5 S ! X4 F# A* T6 X' b% r# ]
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
' K+ i: u4 q) ~$ d) i
% L2 r% f" [: Y4 z8 `9 }
* I& `2 C/ Z$ b( O$ c5 ^
8 W$ w/ G( {. |$ n
6 D( w9 |9 V$ _  E但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.
1 K; |* B) h* U
7 o( G1 Z% ^1 s0 z獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
0 E- {% h' W8 x2 b9 v8 H) m: z( M4 L* b1 P4 W% m
這並不是利益, 版權問題...
, d  \+ P' R" K4 y% X0 g4 O重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.+ H% |/ \/ J0 Z, n# I2 k9 d& G$ f
6 j$ g" B  ?1 l% {6 P
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
+ y* u( r: A/ ~6 j+ m9 H
8 w; z% u6 ]" `% n* l------------------------------------------------
! d' O9 G/ }% R/ a1 N( \+ Y' I6 _! _( q% _9 `( U4 w. T
如果可以,/ s& G0 E0 x5 v6 p0 k) f

0 d+ i! k: L/ X1 z3 }0 U$ _9 a我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.- r% _$ }* O7 X  o7 k
% @' z0 z8 U9 w" q. |# k0 f- `! x
有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品., v3 y( R" b* N! v
1 E. H5 f3 o5 J
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣., E/ Y) v' ]4 b! A, S. ]7 {6 S% {
也不會白費了你一直以來的努力...) `: l9 x1 ^$ Q* i
: G; H* j) t. u

6 z/ y) C* x) i
$ D& Y4 r6 x; Y8 {) A& ~
  [/ b' P- v! ?8 m" c  P3 s* C我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.
) T6 ~9 w. z9 X9 i4 x
2 d, S  i9 N4 Q: q# w但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯
6 z9 ?0 o1 ]7 f* p
回復  hela
# H% P0 a7 U# f  v8 i2 j8 p5 L, ^9 V
) `) s& ^# y. V3 c; t3 l" v- x
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
' E% P# W! L3 B: v5 _- s) [' d5 i* z/ y, A* a
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...2 J( F2 c/ N/ U* G
beta400 發表於 2010-5-7 11:14
. K+ b2 |$ u: `, Q; I

. t( Z3 }2 P; I0 H; _我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
" w# M+ T3 {9 J  q6 i& q1 |我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了, l% u; B4 m1 V& [+ S0 {8 E5 f
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)- w$ d* Q& _" @- e3 z
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯
, t7 R* D/ R0 H4 o
* g" E- ?2 t5 ~恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.' \* h$ P9 `  [. A$ T( {

' S$ D: {- s7 {: n我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.& v" T; v/ Q+ ?7 Q" I+ F3 ^  c/ b" i
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
7 [2 A, D) W. j( g1 p6 G) {. A9 J4 z  \: }3 p  l) e. m
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
% X1 I' L8 C, ^- H2 a4 p3 [' x9 Y
--------------------
& g+ \: o' O# T6 O$ C3 Tp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
( H7 C  d# y1 H) Z: s2 u) `/ n( g. N8 i0 t% x
實情的細節我現在並不清楚,) J7 i6 X# |7 q) l! V7 G+ }
但我覺得% a- T/ o0 ]! t: B! s1 M9 Q) O- q

5 D1 F4 [: i8 T1 R希望大家弄明白, 互相了解...
# s' [7 R7 n/ t, u. q& G! \) e3 s4 ], ?: q' u1 [- g
+ y1 B: [( j& j7 A. X) C
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯
; @0 G# a6 s3 d* _7 Z" G
8 t! `5 Y0 L; }8 k5 i6 K6 ~' h1 ^最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子
7 m4 m( ?, p) g$ F. }! R貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...
0 O6 p+ r8 [5 K# _8 Z) Ohela 發表於 2010-5-7 12:07

: G& i! n# j$ H3 D) D4 n
/ c, d' A5 d9 r/ h. U0 V# A; B3 b, c; y, b" t
抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。0 h) B  Z' J6 D! x+ a
& v" H* o! Q5 f1 M1 _
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成
: W1 s* @9 ?9 f: K1 |為了加速製作速度跟發佈的便利性
% f& S, Y& q5 y) B將改成協助天邈完成漢化為主
: T8 |. B+ F2 L$ d; U4 L: u0 k不再發布企鵝版的中文化了
# r: D( Y; U# o5 z
( U& T& X5 M! R4 F* l5 i  y另外對於女神我們並沒有責難的意思/ `  A. d6 X3 |: i  f
原本就是星期六要公佈的東西( d5 k9 _+ l; l0 _  O6 ]. b
而且也已經在準備簡體版了& W$ A0 m1 p9 u
提早個幾天其實影響不大
9 {! s; e' r8 y) k$ v2 Z只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已. r+ W' j* V* a/ }4 u
還請女神理解+ D$ u3 p* v$ @: l4 I; ^

$ ^3 q" i5 g6 {% w. b9 ~如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2