奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。6 E( D2 {) Y2 ?0 o& M

* d2 C$ g9 c9 T3 D- j# h% |, s企鵝
0 t( U- K6 K- V

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~
' ]; |$ D5 n! |. O. \1 h: F& y嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~9 J$ |# C6 i5 o8 F/ k' D4 p* ~; \+ h
右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯
1 e1 V* ]9 s- z/ c' B2 M, ^
/ ^! O4 `9 m3 K) G$ m3 y! I1 PBTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好, v; |: ?) s  J/ h+ B
要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+3 y; i: w; z4 O9 X6 F( p
趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
. y1 J2 `7 \6 n序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
: n4 q. O& H) S; c) k天天在M群聽企鵝和老X在說進度,* i- o. m/ v( @5 L& _
感覺這次的速度好快!!
" ?1 Y/ e/ }# O6 l8 I& n( Q& m無以為報的我,
/ W: E% Q5 E* D& A只好多貼一些照片以為報答啦!!!!1 M5 r# B# u0 M( S
話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程
/ r8 S& N/ B/ ]4 H% ~6 d讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
! U; y- Y; I* L% O3 Y  X# K在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 : o' y' Y) w' N" A/ i, Y& s( g. z
$ z1 J" Y+ p( n* ?
歐.....
0 J( x. [$ ~9 S( R4 K剛剛起來 就發現我升級成野人了
* `: @. `" C/ c% H1 v真是令人愉快的一個早晨8 W* _) e0 ]6 p" g: x6 F) n2 \
那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿/ l' M; \. d- C0 g% k
如果有發現錯誤  我會補上的!!!' C, ^" O2 i- ~+ y4 ?
向翻譯組至上20萬分謝意
3 B2 ~7 X5 B1 Hps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?3 ^' Q% Y% ^8 I# v- J+ q/ k
% U9 a# v, F/ A; I2 g! ~+ {
-------------------------------------' T, D' z- p3 g9 C" a
M群的意思是.....????& C8 \$ M4 P+ u6 ]4 s6 b/ N
是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
/ H0 @  a. _7 r3 |7 c; i有下有推
# Y' U2 p* Z& r9 P5 W: W下載及解壓無誤
  }5 O: ^1 C, J: |8 S% O& O
1 o7 T( a2 H8 C' m- o7 D身為一個稱職的版主/ l0 [2 N! B6 I4 v4 r& T
當然要以身作則6 Q' ~+ S; R: v# I6 _6 R* |- F
來好好的試用一下
) f* O* P' _7 b' D! s* [2 \; G/ S) U- h& f4 t! O$ f: D
在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員) f8 p' o& B# j+ K% X5 A- ]9 t* c' [
因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
+ l. z% o9 K  a! y! O, P2 t) x  q& r2 A
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!& O) H% M# e$ r, E/ F% a  [
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
) u4 \  k1 ^1 w% m) L5 @1 U' H/ o7 W6 U; \
_______________________________________
9 w6 N" b9 @# h7 M: B: k3 Q還記得佛瑞登的月光嗎?. A) D* w5 |& b$ j2 G
你曾說過你不相信這份溫柔) m( ~7 \$ e4 e' J9 U& S7 _
你曾說過你不信任這份永恆! B) |4 ], N$ T! W/ q2 I
你曾苦笑著說
* m) A( |2 o8 i6 Q# _0 R你會後悔的
& |6 Y: O  {  _& `4 M, `, M* ~& v: l
我說
! U9 @* j8 B: V4 b" G$ v我喜歡你倔強的臉龐
# U9 ]- K" g- y8 j* Z我喜歡你欲言又止的可愛模樣2 ~5 v8 x) b+ R4 p) o/ S$ R
我喜歡你願意為我做的一切& S; T( L0 n0 _7 v3 Z3 }
: W; l7 o7 Z0 V3 s) C! z. }8 `
你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去+ b3 C2 S! S" ~
我不會阻止你,因為那就是你
9 s0 n* ~, r) ?. ?7 B; i3 d但我會去找你,因為那就是我
) T6 V5 a0 x9 I1 X
8 l( d1 l) ]& a# ~" y; e5 E找到了要做什麼?3 x2 ~- c4 O2 [. _. f+ T& v8 A
不知道,我只想知道你一切都好....
% n6 ?$ E: r- p: X_______________________________________________+ O4 ?. N% @$ _3 k+ _; x
老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)! D* j5 I  y" C$ q) e: A
溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?
+ u) b. b* s1 t5 G
2 |9 A$ }. L- ]5 V(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。+ K6 Y2 a1 }6 e: ]+ H% `* p: D
再次表示感謝
8 l8 ~' l/ b* n( y) ^& J& Z如有發現問題我會記錄下來的。+ t( W6 M, C2 ^7 h$ V
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯
" M: q) J0 g0 F! [8 v
# \% |$ E8 {# J5 E) ?就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)2 \% a/ g. P% s8 S- L& T2 L; u

, I3 x, w" g0 C9 j2 T你看,我還截圖了!
! n8 L# ^) E% e  z( n, W& }+ g2 C5 ^3 [. N3 v5 k3 |& W5 f

( k) }8 i2 f( U/ z2 c* j7 l5 o; f5 v$ W& u2 I9 i/ Z

2 f4 E, g3 D) }4 J# c! V4 s/ }0 k
6 T/ u% {) M' e" O+ \* Q# [
, q8 O% c) u" x0 r7 L7 `+ f+ p6 |/ r; ]: N* ?- u/ _

& Z4 ]' b, w0 ?! z0 k5 K) R0 t7 Z2 d9 `9 _# ^
$ i8 Y4 ^- k# e: e

  Z$ p: e$ Z& W8 w0 Z+ m4 T- w. {5 E

, z7 N! a' y) y: b& y7 T, U2 Z* R5 ~
% ?- T: j' g' [& g8 B& b3 F" D- `% {( _5 q" Z. ?
+ h$ J5 M8 B( [& U  @) e2 s) r2 ]
' s8 M% V. V7 h# i! u7 B

  k7 d1 [" F  C7 x+ G. T3 S: [6 F$ o' u. g7 L7 F& E3 w

( ^2 N- N# ]2 G9 C% u( ?, B好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....

0 x) f' W( [" m9 c: A4 u/ L" D# B5 h3 `' }# Z1 U' o
就在剛剛我找到了....
7 D/ x# Q2 ~) ^: D/ I
0 ]' s+ j' V8 ?% m6 x看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...; @" f3 c7 C; |: p/ ^3 V

; U; r- `, m( y# }! B我的心情就像這首歌:" s) M8 G; u4 z# y0 C: x

( j: y5 c' |' I$ Y4 Q[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]
% T- B% D( @! d0 I; S  Z8 H) p2 }# I9 Q1 g$ c: |4 C0 ^
手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
- N7 ?% Y" m0 o: y5 S( P% c2 U2 a! [
' U, {9 ~0 `2 R7 g& }! U$ H' X" L邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!
$ w: m/ X5 ?1 p! |1 H  r3 g* _. N5 \) Z5 N) i* t
This is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~, b  [- i! i# ^( D0 V6 [+ D1 N
資料片有了) ]0 t, ?) |$ E' _8 V
就等原版嚕
; ~" J* ~6 Q1 }感謝翻譯人員的辛勞~~~
0 e# y5 e  h8 ^慢慢來.多休息吧~7 c4 j% g, W; q3 M) o
不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。
8 d1 R' O  R, Y6 V2 b' u' l3 P
: o# f8 M6 v+ P6 F8 Y0 c  w感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。
/ R( Y2 C% {$ D1 P8 h0 k: _* N) Y( J, {1 x) s
題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)$ o6 [, I, v7 N( Y
7 v! O1 o# t/ ]: n6 R/ {: v
期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中
" t4 g& g5 s9 u1 k3 n3 l翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)' X5 D( [. C3 s/ r5 g/ u( g
如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦/ M3 m6 u0 ^* G* v$ D& ?- I# ^2 P/ L
小組人員的努力 才能讓其完整出品
8 _0 t2 R) T  h7 T# ]/ k9 I1 }感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!
0 N4 ^1 G5 ]' ?: \, `% }非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!
" h8 u  K( G5 D' ^+ m; T8 \覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。) d# `' }9 E" }  T5 V8 Y5 C* g& w
再次致謝!2 l/ r9 f3 e4 \  q+ t* \' t8 |

' H$ T! \! t$ s% r# w% `莫森
( N3 O4 d, s5 k2 ]8 B0 Q

% [  W6 T# n$ ?7 g: N某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯 ; }$ S: g* n& |* N

8 S4 A( w4 F% x8 w  {$ K3 J! g我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
( \3 Q4 }( m* e$ H3 x( D
$ u( V* D6 x, b" X8 R% Z1 y有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~% y( L4 q; x9 ~
不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,/ }4 d8 N& T. w/ n2 k

: l4 p; ]+ H# |, c. Q+ w我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!' M+ J1 b) [1 @( M- r: v/ |
退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
7 i  {; o( ^% r/ Y! b8 `
0 B# e$ u; J% Q* b: e. ~3 pps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
" H4 [9 o- |' z5 a: K( g讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快
" j, R& @  f3 X) c3 E# Y: W8 h感恩喔0 D1 `( Z# y" f8 K( A. u  u
好奇問一下這主題有檔案嗎?/ o9 Z* x+ n4 I; S3 `% L  k
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
8 o% x6 n( ]+ M$ \% n! j# B' x  Q- J( g  D6 o6 l: n; z" p  I
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"7 r$ l. t4 n: z6 v- b
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"; p: f5 K, K9 y! o
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 4 b! |* r; g3 M, y
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
+ J% l: Y* S7 `$ Q我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"
0 N% u0 x7 Q% R) `8 g0 i" }"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
0 X) R3 s$ d9 a0 Y  I# v' z, Q4 O. s
hela 發表於 2010-5-7 02:53
" b( m; t/ e; s6 n8 R5 i

# Z* q3 S' T* H  Z# r) j; M$ h6 c! t0 T$ M- T
不知是否願意聽我一言?3 `& c6 G. l0 T# O! ?5 x
儘管只是我的個人立場:) x# @. W8 _# e% ?+ K

# v8 F, n( s2 x6 U$ t) U0 e- s0 ^為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
9 a  m3 @9 U% R. K" _7 m0 V) O所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…' ]( ^! B8 E( C6 O
8 l  [: P: E! \
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,2 G+ Y% v$ F7 G. b$ @
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…
7 R% w8 S1 ^* e& v& d5 w$ ~$ w. c. P
這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;
* M7 Y% u( Y" {) ~7 C然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。
) Z9 r9 B+ P$ `- p# i6 b5 F+ F4 g9 m+ B9 p& ]6 E, W. y5 C* H
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;$ G) p) ?# E- U: \$ r- i
開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!
, X1 T$ t: y! n/ O' `0 d3 l+ q" H3 c2 k- |8 K
一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;8 b) _3 q- F! u. P! ?6 k! C" i
也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。/ _# m' k. Y) @" b0 T* D$ p

, S# l; K9 L; A" n短短的相處覺得你有你的優秀,
3 `4 U: |- O2 h$ ?; b( _真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 0 H& U& V: Y) V  k
# T' ^. y0 U0 k
抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!* E! z! I, |% Q9 O: a0 U% s% `6 M

5 g8 L( S7 h4 M3 b+ V翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~
7 L9 o; l# \3 ]4 @! F" Q對岸的簡體中文始終不習慣~. L1 `  [% D5 |# m) g$ ~! ^
還是繁體的最好~1 k# T: p7 G- G  [. Q7 H! @
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?! ]: d. C" B5 O: y
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!! i; _6 p/ p# U/ k
感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯 ; T( }4 K% S: `8 g5 ~
不知是否願意聽我一言?
# J, g9 y/ A' ?! P2 j4 g' ^儘管只是我的個人立場:
$ W4 S' S/ a9 R9 `: G& I, S% S- Z
: G4 ?2 ?' Z0 m9 q6 n5 Z3 o2 m& a為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...
  [1 E8 j1 m; U* l- a/ GSean9129 發表於 2010-5-7 09:55

) s% x" T. D$ P; v( q( U1 f
9 q/ A5 D$ d( P  n+ ?不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
6 j6 M% j# _0 b; ~! \) {耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela : H- |% J% [7 r0 ^4 g$ |
8 _9 \) Z; x0 ]9 n. f
" {2 }5 Z, J+ ?5 S  @$ ~; q4 N: z
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.& v! @1 w, ?1 {* {  d" N

2 `4 D6 W  [9 m/ [2 q( D; B2 S8 [首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
4 h- a' p0 G9 x) q& M你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
/ R* Y2 Y9 Z5 S6 _9 {! j) s

1 a3 v, L: K! T+ u; I這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
2 ^9 s% x' M, K
' X; t* H7 d! O" B, i# v  Q* r# U3 H, p1 K( }0 d$ |* z; q! R
& V; p# L3 s4 j

3 j$ e7 a! g! U: v1 {: W3 h; Z但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.- ]* P* y6 v6 C  l# E8 n7 D

) D8 ]' f. C" j* X) r& z7 F7 ?獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
! a, W+ }8 S5 G, [! ~7 M/ t# y
6 v$ V' {  R8 F; L+ X" f, q這並不是利益, 版權問題...1 o( @3 m+ ?# v0 l
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.7 @2 U; n& q( p( r8 y
+ r1 ^3 c% O1 O* H+ j. ^* j3 J
對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害., V" z9 I7 X# D/ I# B1 c
7 m2 F- _" B: f" U1 i* ?
------------------------------------------------) P  G% v/ U* S1 j& E

9 {& Y/ F# E3 m  D2 k+ q+ o: L如果可以,$ d& l" ?! P: f  o* |( V  @

2 _' \. e9 }. D2 t' k8 a1 u我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.  k" Q3 a- d. M& @* r7 T% i& K

  @& E% D. U8 B! r有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品." R3 v9 x) `! b* E, \
2 s6 _+ J+ W5 u1 q8 j
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.; M7 C5 C7 A8 E, v% @' E
也不會白費了你一直以來的努力...: P5 ~, R9 l; W0 x2 e
* K6 D5 x: l- _  M8 B3 ^

4 c; k- p4 Q, B# ~9 l1 p2 p' p* S7 M, Z; O7 o1 t
7 p! l! [) O% G2 B' y
我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員.( f; B' v; @; K
& @) h; D  l8 e# @9 I: i! ^
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 # @0 L: U8 _5 \# N6 p
回復  hela & Z$ q  c5 V! y0 i

  A2 f1 ?& r5 ?0 w* S/ u& ]- U
1 [- F) H9 b* p5 R" E, g% g' f 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.) f3 N2 \7 C2 f( E  S
+ d" X. x4 D' Q% y2 f
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ..." o& k9 v9 r9 j2 [$ A$ }$ x
beta400 發表於 2010-5-7 11:14
) M" b% O4 u: Z2 g8 Y( K
* u% F( A& H( C6 Q
我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.
$ T" b2 A2 k/ `( b0 Q我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了0 `  W3 j7 M) p$ ]7 b% i. R
順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)5 j( x4 }2 ^- a1 R# w/ u  V) @
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯
  w) ]/ f. e6 x6 j4 J9 M- h' E* Z+ r, d# o  f
恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.% g" ^2 I2 D2 D, C! T* i
9 H% v# I7 Q* k
我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.
1 [' G1 F0 o2 ]7 t  l但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
7 H) V. A8 J& B. R
- l0 I6 x8 B7 Z- R- g& N# T5 z我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.
) |" F: A1 R1 g% `# ]) V4 o: C% O
--------------------
& _- s, |9 C* K- d# n* U5 lp.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...# n7 ~8 |, x* _! Q: q0 F

1 _' {4 e1 e( Z) C- Q4 v: [實情的細節我現在並不清楚,; A) {1 A5 u% m- R
但我覺得
6 `. H4 Y7 b9 \( q% `. V
" E/ P# U9 v+ B  K" t希望大家弄明白, 互相了解...
- @5 b# S; y& d% c( b# v
  M6 L  i$ b$ C' ^0 _* M2 Y( l8 c; o8 T# }0 y0 F! g
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 : P7 H; g7 C' Y2 W$ D$ w
, g* f! B' t( _1 c; O+ g
最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子! K) `$ [/ j( B; o8 r! s1 Y; h! o
貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...
6 H3 ~& n4 s0 g( a+ j$ C* @hela 發表於 2010-5-7 12:07
  h; c, L3 x: J8 a+ S

  d2 g/ n- m9 T/ s! d) N
# F( u  ~3 o6 s) e) ]抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
/ L, y& c, n/ y9 u7 @6 \3 G$ j/ p! m  }$ k( v
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成8 C+ ^" z  d( r. |3 O# P. S
為了加速製作速度跟發佈的便利性
( R3 {% Z' n1 ]將改成協助天邈完成漢化為主
+ P! y: ^7 f' L$ X" s' P不再發布企鵝版的中文化了  U' ?3 Y5 H$ l+ Y; p" D( c9 |9 Y
0 I3 ]6 ?5 g' \! f" I9 S6 d, V
另外對於女神我們並沒有責難的意思- @4 q* N, w2 J4 _$ }' C8 A+ c
原本就是星期六要公佈的東西. N2 ^! }2 }& Z1 b7 U
而且也已經在準備簡體版了
+ S% }' a$ m2 L6 ?% A: @- _% P提早個幾天其實影響不大
# p/ J9 _% N0 g只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已
& u, r5 C! l& ~* i- Y6 f還請女神理解# }  K5 W/ E9 q! Y' ^2 Z

- w/ T. {, f+ \" V如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2