奇幻遊戲社群

標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈 [打印本頁]

作者: mymag    時間: 2010-5-1 22:36:46     標題: 闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100% 發佈

本社群中文化工作將告一段落,轉而協助天邈完成闇龍紀元:序章之漢化工作。. m3 g3 d, k( R) ^$ b2 J# K9 Q

  }8 J$ r! h( u5 R) w企鵝

3 V6 @- B6 b7 B2 H

作者: mymagadsl    時間: 2010-5-1 23:16:33

哦耶~我搶頭香哩~其實我只是測試人員一號LOL,羨慕吧~" t; @: ~9 u2 F) X% |( m. C
嘿嘿~能看到就表示能下載啦~^^,辛苦的大家~
9 v, |* h- X! p. u1 B. B+ f右手高舉"闇龍紀元:邪靈甦醒 資料片中文化 100%"一枚得手~
作者: hela    時間: 2010-5-1 23:57:15

本帖最後由 hela 於 2010-5-2 00:05 編輯 : M- A+ R8 n1 w/ s' d' k( w/ @6 p
' B% T8 O; L' J1 `" W- N9 b  N
BTW:出現方塊字是因為字型檔衝突,把3DM漢化包中的guiexport.erf,core_en-us.tlk,singleplayer_en-us.tlk這3個文件剪切到別的文件夾另保存.若要玩序章的話,再剪切回來就好
/ ]( o2 \% T& [$ d1 a; l要付80金幣嗎?發現付完錢口袋裡還有1金幣...Oh!Maker!
作者: megamanx    時間: 2010-5-2 00:03:36

哇屋~ 等好久哩 終於出了=   =+
! D9 P( t6 I# u# r趕快來下載 我也要趕快把我的進度 結束阿 囧
; q8 u* O! c1 X序章都還沒打完
作者: freewind000    時間: 2010-5-2 09:01:50

翻譯的大家真是非常的努力呢!!
$ \5 Q+ K% U. T3 _天天在M群聽企鵝和老X在說進度,
0 P$ }: @* ~8 b7 m7 h. R感覺這次的速度好快!!
2 X7 E2 U. [; [9 Q4 D無以為報的我,
) E2 X$ Y% N) M( ^4 P9 s只好多貼一些照片以為報答啦!!!!
5 H  x1 U8 K# J, ?話說要報答女神是不是該貼一些帥哥的照片...
作者: user324352    時間: 2010-5-2 09:16:27

感謝每位翻譯的人員,每日不斷的進行翻譯工程* @# n' f! r6 K. y
讓許多對奇幻冒險遊戲有興趣的同好能夠降低遊玩門檻,體驗美式RPG的自由性與奇幻背景的獨特魅力所在
3 G7 _+ e) |7 Q* x; P在此致上十二萬分的敬意
作者: TripleW    時間: 2010-5-2 11:47:28

本帖最後由 TripleW 於 2010-5-2 16:06 編輯 : D  K4 x6 ~* `! w  }

( x$ ]% [  r8 ^歐.....8 g2 ^, T! Q* M8 m& t
剛剛起來 就發現我升級成野人了) z- M8 O/ v# }4 x
真是令人愉快的一個早晨
; \+ `# _2 Y+ D那我要開始來玩邪靈  順便幫忙校稿) A* F6 P+ ~4 ~+ A$ B: U* x# y
如果有發現錯誤  我會補上的!!!3 _0 I2 b2 `; B  i! @9 T& S
向翻譯組至上20萬分謝意& _  C% K- z% y  [# ]$ C7 ]& m. u
ps. 順便問問要如何加入翻譯組呢?8 [+ C# ]& p/ P0 i- k3 f! V' T

* [6 n6 p& v( A0 r, t5 S-------------------------------------
! k  P3 y  n8 B# I# @- {M群的意思是.....????
6 {: r( R6 ]5 i& {8 G( k+ u* q是msn嗎???
作者: 冬風    時間: 2010-5-2 12:34:17

感謝大大地分享
. o4 U% l1 q4 Z0 y有下有推& q4 o2 O+ Q9 r, y* Y" r
下載及解壓無誤$ V: j% `* G" v

6 m6 g9 k4 V$ C. [8 ^) F+ c身為一個稱職的版主
4 m; b2 F( O% _! a% S. \# \當然要以身作則4 Y. V0 y4 v3 P. ?# O
來好好的試用一下
* T4 r  G  r3 J4 r8 t' w
! S) d! o1 A0 e在此感謝 企鵝 及所有翻譯人員
7 @. D$ o2 T! n  j+ Q' x因為有你們 讓我們的生活更精彩
作者: laon    時間: 2010-5-2 13:23:22

本帖最後由 laon 於 2010-5-2 13:27 編輯
2 p" M; L$ }: W% ]& V9 W# Q& |" m' I+ {* H  i9 ^
出...出來了!!!翻譯辛苦了!!. R) v6 ]* ~& b+ B7 v8 H
主角的旅行終於可以繼續下去了~~
8 F) f- u: |, s# c+ O3 Q6 q
9 ^: K- P) ~# r5 v( N6 o4 J8 G_______________________________________
4 U9 U; {6 b5 ?3 |$ _* v2 l還記得佛瑞登的月光嗎?7 U4 a! A7 V- t. y+ D; O4 h1 \
你曾說過你不相信這份溫柔1 o) X0 T2 n4 j9 S" o- `5 v' u
你曾說過你不信任這份永恆
" P- z9 k) `/ b! A% ~+ y你曾苦笑著說
$ m( T1 G, S7 N9 m你會後悔的
, ~) J' ~7 q2 W4 I; V
  w( Q- Y+ D) ~" X0 u9 P我說! ~4 ]  L3 [% P
我喜歡你倔強的臉龐
8 }# }# ?' l9 w1 Y! L, R, ]2 f我喜歡你欲言又止的可愛模樣* e5 L1 w6 w3 D
我喜歡你願意為我做的一切8 [: I( x5 E% J# v  L

5 v4 C, n: |: z你說你要離開,想要帶著最後的回憶到遠方去5 c1 g$ K# w4 ]! S% M. G5 h
我不會阻止你,因為那就是你
# d3 w  a. u& G, n* e5 v3 n但我會去找你,因為那就是我
/ u) _! r. `/ F( S8 U: q. J$ G0 n
找到了要做什麼?7 C: \/ p+ Y5 ?. j! V9 p% H# d
不知道,我只想知道你一切都好....0 L; E' o( f. ~& @
_______________________________________________
( [" u) m, t7 G" Z; g0 b# \2 L. r老實說上面和這翻譯沒關係XD~只是靈感來了....(實際上是為了湊字數吧....)
% f" ^+ J! Y. A% q$ _# f0 ?# t溫妮,歐格仁和亞利斯塔都在~不知道摩瑞根在不在哩...?5 l  t. C0 m8 v
5 B/ Z8 E  J3 M' v0 ~, c  V6 ^
(發過才發現金幣不夠....努力中...XD)
作者: blackteajing    時間: 2010-5-2 16:27:35

感謝翻譯人員的努力,這次就可以順利的體驗資料片的流程了。! b. r- g6 ]6 X( p
再次表示感謝
( ]. h( R  A; T2 F如有發現問題我會記錄下來的。9 r. ?5 d0 X: z# k2 ?# W
發現原來有M群~
作者: hugopie    時間: 2010-5-2 21:40:45

本帖最後由 hugopie 於 2010-5-2 21:41 編輯
! W! `$ M2 F/ F5 h( N( z; R1 ~/ {$ w( T$ a+ }9 h' R' J
就在剛剛,我把大惡魔斬首、幫小a戴了皇冠、牽著蕾莉安娜的手要去找莫瑞甘(!?)& l3 {* ]; l" V& R. ~
; y7 Q: K- j. N- \. |
你看,我還截圖了!5 K% ?$ ?/ c, }
" C; V4 a: P+ Z
* E1 F' ]+ {, `" h1 l- Z* w

2 q; V% X$ m1 X8 f$ K, G( a: r( C( V: R1 X1 T# L4 U" z

; P9 ?$ x' ]) ?& G- F3 G) Z, ~+ Z, R  ^; H0 e  O! s
7 |! }1 f1 l: Y7 @) p
  n( b! p5 J8 J: G$ T6 C$ U

( `: V; Q7 N1 s* J' `4 U$ G  p( |3 {/ q6 Z" q/ @7 H# d$ u
- o' u4 o( g* K

7 ~3 C  }* j* [$ r- P* M
5 d. v% S. h* E  C: s* o, m8 x( w) b9 U# V

  _* I$ e0 X1 K# p
2 c0 ~  _& n+ [" |
. e8 E& l2 O# C0 _
- V; [9 A# i4 J8 q$ P3 {6 S1 R" v. x# O5 |2 Z/ w- g; Y# N
9 e& r8 S9 H& r1 B( l6 ]1 \
好吧其實這是我剛剛破完關要找資料片光碟時卻找不到的表情.....
5 r+ p; I3 N1 x

# [+ W3 U. v: c* W2 `就在剛剛我找到了....4 }! W( d( ^1 F% e6 ], z
* q, D, M2 Q) q( O0 |9 E
看著等等"應該"能夠下載的100%中文化...4 m( {% W* `7 e, P. o$ E. H

2 w$ s, h( j4 x9 R8 Z7 l我的心情就像這首歌:0 q, Q: q4 h6 T- o) ]6 K6 ?

3 W% L& T7 r% X: e[youtube]cf45I1ZI__w[/youtube]9 h# W9 U  s3 A/ Z; {  k, [& @; L/ L

1 N4 D8 z. ~, D手指在顫抖,心臟在怒吼,吼啊!!!
. P4 a% \( O5 n5 ~* c6 }" J0 f$ B1 Y" k- |& c
邪靈甦醒,我來啦!黑靈們,吃X吧!" C8 @- z  _7 @1 |

5 J( G: o7 M! m7 J& L3 oThis is Rock&Roll Babe!!!!!!!
作者: luck965    時間: 2010-5-3 21:39:12

出啦~& c0 g4 U# f& e4 [9 g( t/ N
資料片有了# r5 A8 F7 D% q' i2 h
就等原版嚕. n5 p8 A) V! K3 U7 {
感謝翻譯人員的辛勞~~~
- l. W6 l( p2 r) C* T: y) P慢慢來.多休息吧~
* A5 i  t1 O9 t8 K7 y9 p8 D不急呢!
作者: keppekinosha    時間: 2010-5-4 15:34:11

先回應晚點用家裡電腦下。' Y$ z. m9 R) M. x

: \, B: `- S9 L4 a$ Z' n6 v* W1 j感謝翻譯組以及幫忙除錯的朋友,你們的辛苦我在遊戲裡都看到了(雖然最新版還沒看到...XD),這部作品有你們的「武力介入」真是太好了,真的不期待台灣代理商的中文化品質(只是要是有聲明要發行的話......先看贈品再說XD)。' J9 K1 q% V- l0 t5 J, E6 a# R

1 E: S( e4 I: C1 Y! L1 ~% H題外話想要問一下,目前官方會有出下一波資料片的計畫嗎?(雖然看資料片結局覺得機率很低的樣子)
3 B: p, L5 m5 b. U3 ~  {+ U
& \5 k9 y6 M+ @3 I" g* u) m期待真正完美的企鵝漢化(對岸漢化雖已入手但一直放著沒有導入)。
作者: handofer    時間: 2010-5-5 09:17:47

那麼晚才來回覆 哈 忙著測試別的遊戲中, ]1 s/ t5 k( H0 k
翻譯這種工作非常累人 (親身體驗)
/ `9 L, {$ T8 c# R9 A' W如果牽扯很多歷史 或是專業名詞 那更是痛苦2 i6 }& w( S" ]" g: @
小組人員的努力 才能讓其完整出品
* u  u* W$ E) C* [+ C感謝的話 很多人都說了 所以 心中的支持 才是最重要的
作者: hela    時間: 2010-5-5 13:22:32

您好!, y: l! J1 Q9 V
非常感謝您將漢化包發送給我,真的很感激!$ k, Z& }+ F% _7 E2 y2 ~% F
覺醒的漢化比起源好很多啊,劇情瞭解的清楚後,遊戲也似乎變的更加順暢了。& Q" |# M3 V6 y& C% j; R
再次致謝!: p  T5 B, d3 x, E

) {4 M, a& W) j" F3 G3 x+ p7 w& O( s莫森
4 m+ N' T7 [3 o  \( P
0 r. ~# V6 L: j/ W
某同學無法回覆這個帖子...寫Email讓我幫他轉達謝意OTL 有心人
作者: humour    時間: 2010-5-6 22:17:00

本帖最後由 humour 於 2010-5-7 10:20 編輯 7 T: E- C% ^5 ~- e  Q8 B/ p- c

; a; r# w. t9 `7 b我想這篇變成這樣,我應該可以回信了吧?
/ |0 {* l% Y" y& C7 G
# ~$ J/ }" Y0 U/ ]5 X$ y) a有些時候是熱情推動著船在海上航行,而不是風~
" D8 V/ F' f/ o; o/ G4 Q不管順風還是逆風,只要朝著目標前進,就一定能夠到達夢想之地,; y- s! v2 W. y& @  V

2 F6 M- M5 N' d8 p' y1 @/ J5 q我還是會期待序章的 100% 中文化出現的!
# O4 A$ o0 p0 b, t7 {, {0 _退縮只會讓黑靈得逞!枯潮來襲~
; `! w" ]' Y/ a- g7 M# j% P/ ?: ~
  T$ j7 b2 a9 rps: 我是局外人,看不清楚真相,所以,稍稍修改一下文章內容吧
作者: evo8068i    時間: 2010-5-6 23:08:09

感謝各位大大辛苦的翻譯~
6 _* ?* ]  V) z* P讓看不懂中文的我也可以看得懂劇情~~~
作者: yenming    時間: 2010-5-6 23:27:18

資料片中文化的速度還真是快& I" U: j- b. b: Z0 S
感恩喔
1 S& c/ e5 i. t8 r. d5 d8 L  ^好奇問一下這主題有檔案嗎?8 G) [$ M8 n0 G
還是要等到週6?
作者: hela    時間: 2010-5-7 02:53:16

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 03:02 編輯
% ]- `9 l' C* L5 b. e9 F5 S( @6 Z' U6 @
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"' y3 K) a4 W) C; d1 X
我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的", }; P9 |0 f6 v0 A5 K& R4 j4 p) @
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.
作者: lemel80    時間: 2010-5-7 08:51:35

我相當喜歡繁體的字型!看起來相當舒服!相當感謝論壇跟翻譯人員的用心
作者: Sean9129    時間: 2010-5-7 09:55:56

本帖最後由 Sean9129 於 2010-5-7 10:51 編輯 . g/ V4 [5 l( K0 ]
想起很久之前看的一部電影,一個丈夫聽說妻子對自己不忠,憤怒的要殺了她,妻子絕望的邊流淚邊說"你寧願相信一個從來沒見過的人的一句話,也不願相信跟隨在身邊十幾年的妻子?"
  A) e' c3 H2 H我把漢化檔給朋友已經一周多了,哪一天都沒有流出,偏偏在某論壇出現一個帖子后就流出了?沒有人想過原因?幾乎把所有私人時間都投入進來,即使生病了也在翻譯,換來的只是不信任,以及一句"翻譯暫停,謝謝你"這讓我想起了一句經常聽到但從不留意的話"我向来是不善以最坏的恶意来推测別人的"7 s' P5 k+ {6 [' H: C3 P, _
"中招了,而且成功了!僅僅靠一個帖子"暗地里是不是有人會這樣竊喜呢?我不知道,只是為自己付出的,失去的感到惋惜.( |) V! Q1 V/ Z$ X

) h+ K% h  w" K4 dhela 發表於 2010-5-7 02:53
4 ~9 F7 F# o( _% p
  s( S1 ]8 K: w
: P! c$ p) _. X+ h" `$ e7 `
不知是否願意聽我一言?6 ?5 @* P; A& }, E
儘管只是我的個人立場:+ O7 R- e8 `. R% M! |
4 o( @3 B& A  E, `9 d4 Z, W* L
為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的風險;
! X" D4 ^  m+ B' f+ V  u" }/ d* _' _所謂「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」,即便朋友亦如是…" U% w- h# w4 S& z( J0 V* a( B6 E
3 i! V# t1 i; ?* O  `6 T7 h
這份翻譯對世上絕大多數的人來說可能一點都不重要,' z7 a0 Y4 w" L  u% @+ m+ o
但它是我們一起努力的成果,所以對我們而言相當寶貴…, |3 p" j$ |, n3 t

% v2 m0 p. `- {( J9 u這次的事件我想大家都不願意見到,懊悔、惋惜的情緒我想免不了;6 P$ N  `2 o% a
然逝者已矣、過而不悔,現在最該做的,就是如何補救與避免重蹈覆轍。8 n, d! p. c- i5 H
6 `$ Z1 x( w- r
人都不願意受到誤解,或許可以把事情的真相說明、負起該負的責任;
; n( G! Z! t& m! \' o1 N開誠布公的、誠懇的話語,總好過情緒的發洩!- ^2 \3 A0 `$ C. e- T  O: q
' u- o- q! Z5 P- V6 `4 k  q0 `
一份好的友誼是該珍惜,事情未明朗前我也不想臆測什麼;
' _, W) p. t2 w- [8 o也只能希望大家有勇氣說該說的話、做該做的事。
9 ]2 y3 s7 c4 R0 l: C  A8 c- j
/ w% l, A" U9 B2 S# ^* U短短的相處覺得你有你的優秀,9 s, V* Z# p$ p' N2 X
真心希望事件能圓滿解決,不要有人再受傷…
作者: hondaex    時間: 2010-5-7 10:05:15

本帖最後由 hondaex 於 2010-5-7 10:07 編輯 ' Y+ o) t# }* @! @+ C- G

7 x: ?+ n3 U3 e  s% u; ]抱歉感覺好像我的回文有點狀況外 所以還是先停下來吧^^!# J$ T3 ]! V9 ?8 {+ B$ D

# J5 N- M4 W$ A+ J! g* d- {翻譯的大家辛苦了
作者: avenger    時間: 2010-5-7 10:57:24

等好久終於完成了~  I: w) \7 P) [8 ^& g( P
對岸的簡體中文始終不習慣~
9 B. t& I/ V& s: ~2 ~還是繁體的最好~% e% K0 V" U) G3 ~: E, ?
很感激企鵝大跟各位工作人員辛勤努力的翻譯~
作者: wild    時間: 2010-5-7 10:57:38

看不到那裡可以下載,是因為權限不足,還是發在別的地方呢?. c4 g5 M5 P: k$ R+ D6 K0 X
長久的翻譯,真是辛苦各位了!!
& T7 e; z; c" M: V感謝!
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:12:33

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:14 編輯
" S% [3 a7 i/ `2 G" ?' v
不知是否願意聽我一言?' h% P) f) ^# k% {
儘管只是我的個人立場:
" F& I3 \; `4 p( p
5 g3 g8 @! i9 W) R+ i0 g4 O為朋友開方便之門,要走小路要破格,本來就有要負擔的 ...6 U, |" ?7 x! i
Sean9129 發表於 2010-5-7 09:55
  @2 I3 P# I' [5 l+ Z9 T" X

7 V( I3 N- C- G! _4 y不知是我描述得不清楚還是怎麼的,自始至終我和我的朋友都嚴格遵守要求,昨天一個提前拿到漢化包的朋友收到論壇上一個經常見到的,04年就註冊的ID的PM.想要一份他自己轉的簡體漢化包,而且他的前提是說,他已經有繁體漢化包了,只是看不習慣.偏偏這一天我感冒了,吃了藥后睡了一整天,他在MSN上問了我幾次都沒得到答覆.因為是熟人所以沒多想就給了(請站在同樣的立場上看這個問題,是你的話,你怎麼做?)
8 \$ E. t1 M( Y$ d0 }- l+ v# [- Z耗費了將近半年的時間來無償翻譯,最終卻落得跟認識了快10年的幾個奇幻同好朋友一一斷交,現在發燒將近40度,恕我胡言亂語,受到這種待遇我覺得委屈,如果前幾天洩露出也就算了,偏偏是這個時候.OK,要怪我是吧?,沒問題,我接受.
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:14:20

回復 19# hela
. @% b5 i7 x- I$ h- B9 a! [1 r) g- ^8 F
7 b5 ^7 e  X4 Y7 M
既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.$ n$ D9 i  m4 F+ l3 V8 J4 H

0 R6 Z' }# g( U, z$ G3 ^- M5 _首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和心力.
2 j5 W4 f1 P* ]0 T, v& ]* C你認真翻出來的作品的確是優質的, 這不但幫助了很多朋友認識這遊戲, 對於這個社群也是很大的貢獻.
0 S8 M" O6 s8 I4 |- I  p  h1 e
) O9 v' n3 r: l% h
這一點我是十分肯定的, 不會因為任何事而改變.
/ n) C2 m- \$ _8 v- q7 A: Z: D
8 U& s/ x0 W& S- t
& F' v$ v' X9 V0 h) y/ l
! I. j# n2 I: F2 R- X
但得悉這件事情後, 我確實有點抱不平的氣憤. 我不是對人, 只是對於這個行為.( c) x3 V3 Y# j$ r0 |) Y
' ~# }6 J9 I6 c& }# D" ]
獨自將一個團隊共同的努力, 未得大家同意下轉給朋友.
" d) C& N- y% }8 ~5 T
5 K- M  |. }7 k. V; n這並不是利益, 版權問題..., |; D3 i- y' |+ ?, l
重點是, 這行為破壞了彼此的合作關係和信任.( v  G( y# c6 d* e' D

" d, [9 ~- S5 |# t對於其他成員, 特別是當中最信任你的, 造成很大的傷害.
: L# E' L) ?* Z! C% a
. B) W1 L0 l) Q8 k8 z% T------------------------------------------------
2 _$ e# H; N7 U0 r0 v
. T+ j( |$ Y1 ]0 A如果可以,2 T' S* r& R; \. _. H/ V2 h; b% N

$ ~* {8 p- H/ _  P0 |我個人實在很希望很希望, 可以見到合作恢復.$ r$ F, r5 {+ f" O

$ V8 e3 B& k6 e! p2 l有你用心, 認真的翻譯, 加上這裡的技術和介面. 會是最好的翻譯成品.  @! W9 V) E7 m
# _+ ~" g8 h1 l, q+ _8 E% e
對於論壇, 和熱愛這個遊戲的朋友, 是最大的福氣.3 u& v, B- c. ?) G
也不會白費了你一直以來的努力...
- ^5 y* _2 p$ J1 O
, f! N  o% p! O
/ y8 k( K/ h2 {6 c. D; q7 o7 L
/ f' w! m" v- n- p4 [/ v. a* t2 R4 t: n) G
我知道我沒有權決定甚麼, 我只是其中一個小成員./ q& w- c/ g+ M( ~! B! E3 a
9 I" p+ d& R- m  |
但這是我真心的說話.
作者: hela    時間: 2010-5-7 11:17:39

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 11:29 編輯 ! R# S. ^5 g0 l# n8 o# D
回復  hela
1 z- T2 D9 }- I. z- C5 p
' }# b! Y4 g6 X
, F: c2 n. ^+ s9 l5 l" e: l 既然是這樣, 請容許我就我所知道的, 說幾句誠懇的話.
2 e0 y2 N' ~# j1 a- g+ @- W; r: p
首先, 感謝女神的付出: 時間、精神和 ...
$ n/ g9 a' J+ v9 {9 R& u/ rbeta400 發表於 2010-5-7 11:14
: G1 K1 t1 K7 V( ]* T: B  n. m" J3 \( D, ~

" V: V5 j$ h5 ^我事先征得了企鵝的同意,要聊天記錄來證明嗎?我當時就說了拿到的人也不會轉發,到昨天之前也是這樣的.- L7 U- Y) Y7 A7 e
我那位被騙的朋友現在已經公開道歉,自己刪除論壇ID,發誓再也不出現在我的面前.這樣也不錯,一了百了
2 m2 [% ~. t$ s; ^6 x: U6 |# n" h順便說一句,我送出漢化包的人幾乎都是在我翻譯的過程中給予很大幫助的,那個論壇也是相當老牌的奇幻論壇,也像這裡一樣不允許隨便灌水.給他們漢化包,多半是為了聽取意見,並沒有其他的意圖.(話說我還能有什麼意圖)0 r, g  U: o9 N: q- R- c6 V
來這裡發帖是想說明白,不想這樣不光彩的灰溜溜的走掉,好像我真的有什麼意圖那樣
作者: beta400    時間: 2010-5-7 11:28:26

本帖最後由 beta400 於 2010-5-7 11:35 編輯 ( ?7 A. ]# v; Z

& n1 l7 ~' `, G恩. 你和企鵝的協定是如何, 我確實是不知道的.# t& Y# F2 K- R1 o1 D6 H

6 b; Q4 e. W' K6 i( m( A+ \我也沒有要怪誰, 不怪誰的意思.) a# _0 K. g/ z9 i
但如果實情是如你所說的這樣, 大家應該弄個清楚明白.
- u/ b" m! Q! }1 v5 j+ f+ d7 a' y
我真的不希望見到關係變得僵僵的, 也不願見到有任何人覺得委屈.0 v# ]( b% B0 l# \% v# t/ [

# K4 O% ~! S4 S- {& A--------------------. S/ t( z* D6 f* H2 @
p.s. 不, 我不希望有人要離開這裡...
3 |* j8 Y4 o" a& v' y( a/ H5 ~+ G9 v2 s2 h0 V' X7 j
實情的細節我現在並不清楚,3 x# j& D( a4 z; O9 J1 N4 V
但我覺得
0 p' o5 F/ n+ Q0 P- p4 B3 {$ L6 p! F: H& I; E
希望大家弄明白, 互相了解...2 B8 t8 @  ?3 Y8 b: |! ]. o

8 B! k. q0 w: s* U+ d4 \4 s, @9 W6 [1 ?) g4 `/ s' ^
仍然是我希望見到的.
作者: hela    時間: 2010-5-7 12:07:29

本帖最後由 hela 於 2010-5-7 12:09 編輯 & O$ h) \# Q& F0 r

; l- T, o' b* E; {$ v最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖子0 C7 B8 F  w9 e0 ]7 f. T
貴站這樣做與某網站幾乎沒什麼區別,請別讓灌水的人給那邊的版主添麻煩
作者: Jeff    時間: 2010-5-7 13:17:27

最後,我希望貴站把TROW的置頂取消掉,如果沒有某網站的轉帖,那裡本來是個很安靜的地方,每天幾乎只有兩三個帖 ...7 F( n1 X% O- H7 J1 |8 }
hela 發表於 2010-5-7 12:07

1 Y' G1 @; o6 o0 g& F* O# e$ o- Y) l$ O' \  A. d

9 {; f1 T2 N' s# L抱歉!沒有顧慮到貴站管理的問題,請代為向管理者致歉。
9 U% S, F" C1 i, z# G$ R6 h1 m5 ?! M: `, C
另外序章翻譯工作會繼續進行到完成( M( [7 ~# v* M& T
為了加速製作速度跟發佈的便利性+ c. N7 E; X+ M5 ]# w
將改成協助天邈完成漢化為主: W4 u7 a5 p3 e
不再發布企鵝版的中文化了
  x1 I1 T# E9 u9 ]1 D8 B0 @  a
1 v' _& C' x: S$ \另外對於女神我們並沒有責難的意思  Z9 A1 c( u/ N$ g4 c
原本就是星期六要公佈的東西
- Q, ]1 ?) L6 a: R; j% G+ A而且也已經在準備簡體版了* o: N0 ]& I; v+ ?% M) S
提早個幾天其實影響不大$ O9 L  I$ J8 I- r  @
只是第一時間我們以為遭盜用才會反應比較激烈而已, J: {* t! q# o; R# y' i& E9 k
還請女神理解
) t7 H8 a) k- q! B3 v' V
% c6 {0 h: t  R4 J4 [4 r如果還有熱情隨時歡迎妳回來




歡迎光臨 奇幻遊戲社群 (http://59.120.61.89/tuxbb/) Powered by Discuz! X2