奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD* P& m' t6 g) A4 r5 [& Q- w

# y5 A. b% e. B比如$ M7 h+ a  _+ ^& ], `4 A' n
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。% e9 k' \1 e" C
0 B. H- s" `" g! A% p
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休% S4 Z/ o) T  O8 X) X! `/ Z4 [! W+ n
& i  X+ Z5 B1 c1 D# n: Z
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.0 r0 X0 c# _- ~+ H1 c. i
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。' @* w2 W* F' y& m4 U
% V& o" u/ Q- ?" `
問題是,我查到了一個相近諺語:1 W# ~8 u+ g* {2 I
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四# F7 i% F  U7 U* N6 i/ M( g) B/ |

0 B, [' ~# g5 k4 [" r- `8 J所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,4 E+ B0 @$ w5 o$ f5 q) u6 G5 I
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
2 M$ [5 w* d, ^; {9 O! H5 h因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
& H/ m! g, L; H$ Y( O4 H8 p3 Y不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
! ^+ F. W5 |" }
$ O) d$ s5 V; }8 o' e3 g因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
+ V  J, e7 Q: P+ B: m

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦: n) k, _- h6 u# |5 M0 w  _9 p7 M: G& _" G
正在玩第二輪中# Z: }# M3 T2 u/ T
& C5 R! h6 y- N) u: g
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
+ x  b, R' y+ {一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
, C3 g* ~# y, {: P7 I( r9 ^在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)' D" L/ \+ u7 g* ?2 c6 o% D

: y# k  j5 v: }. j# g# p另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
1 P) k, z1 A. J, e" B9 e- x然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
, _- O' E3 B) _( v7 q) h7 n1 S% a5 B" e9 |% O4 e6 H
再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
  K& a+ |8 [8 X; t
1 T; G2 \; Q) C3 K6 B" ~真的是要感謝再感謝
  r2 P2 B% r# T& W" ~% {. [0 o4 t2 J. p1 X+ e4 A
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
4 j! e6 Y/ }7 i3 `7 v: ~& Q) A  N( n7 Z5 F
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!
. Z, s( g9 Q. e$ ]真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了. T  E8 ?! Y. b/ `0 H6 [" D
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
8 G3 b+ l& i6 ^( K
' H6 D  V- }; s) t  @; q3 D謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
8 e$ i9 B  O/ OPS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?) q6 @$ i3 Z) g" u1 M
還是說我有裝錯呢?, u6 w' O9 e  m
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
* L8 q% W& z# g* e' c" K請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
! R( Y: `" w* @6 C) K4 ]  J% W( h; t4 f  ]
這兩天(星期六日)又開始玩
, I" }. u& b5 s9 `. {
) V8 E. n# o! h: f; v不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
% ]1 K1 ^; s: J: W7 j8 U" Z) v3 A! S) b/ b
真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
! c: E- w  v, ~$ i3 {) M* a7 a8 @; Q! ^
Tina 大大好認真啊' T" q; U$ L& G4 \" p
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
& Z6 p; m! E+ U4 M3 x' t5 URPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,3 ?# d8 w8 d& c5 @
還持續校對,這真是款好遊戲,
; E9 Z; M3 H2 _: O! v已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,0 M: c  R2 `2 g9 x+ c4 H
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大% \8 u2 u( C: U# Z
過了這麼久還在更新漢化
5 E* X% r6 B+ @* D三代出來前準備挖一代出來重溫
- ^, g: ~% h) K. C9 z; Y, c另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~ , L$ P, q+ ?" b9 [' _
漢化沒問題~2 F1 W. K4 F0 p0 l" {7 A
T大辛苦了
/ N, J% ~# Q9 E(っ・Д・)っ感謝唷唷唷) @2 m3 \4 g5 x# k& e$ G: M$ w. L( q

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
# u$ \# E3 C$ S; b想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-29 11:48

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部