奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: mymag
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元中文化 0.45版速度測試版發佈     [複製鏈接]

管理員

勇敢的

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

閱讀權限
255
生命值
1583
法力值
1185
金幣
1589 G
聲望
238

管理員勳章 版主服務勛章 翻譯小組

17
發表於 2010-3-6 17:44:38 |只看該作者
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?& r: F, ^2 E( a! x, q) U5 [$ ]
如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本$ p) ]9 [: C! J( L) X$ V
應該不用幾個月就翻完 ...4 P4 T* [) _) N3 I/ S! I0 k7 F: W  x( j
dt9997 發表於 2010-3-6 16:45

. M7 C. x: H% |/ J. `
2 E/ l9 c& H" Z- D5 Y4 ~1 S你要不要想一下..為何對岸 120人翻譯比我們一個人翻譯還慢呢?...
7 i( S' q7 k9 W3 K5 s% n% P6 r, A! O- K; G: Q& ~
其實人多翻譯反而要整合更困難...
8 N' y8 f  f! Y/ w4 Q
- ?% }1 Z0 M9 O3 w# c+ u* P& j: Q在加上翻譯後根本沒在遊戲中測試過,反而言不及意...更慘
暗黑3打寶機! 即將上市!

使用道具 舉報

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
2175
法力值
1695
金幣
2559 G
聲望
61

版主服務勛章

18
發表於 2010-3-6 18:10:43 |只看該作者
本帖最後由 Jeff 於 2010-3-6 18:15 編輯
2 I! o/ \/ w3 ~4 F' h# G6 v
mymag 為什麼不把文本釋放出來給人認領翻譯呢-.-?
$ ^- V  n5 ]" ~/ W, A. p如果一個遊戲增加二十個人翻譯文本
0 h3 [& R) V* r" f; U3 p9 `5 g應該不用幾個月就翻完 ...
8 o( _! l8 y5 e% c/ T9 X# I! a2 tdt9997 發表於 2010-3-6 16:45
# K1 n4 A& @2 j3 V5 h* k) q; t
6 F! [7 n; }+ ~# O2 Y
( Y# A3 P' q* D; [1 x
    是的
5 o7 k  ]' p, r' C5 N' y2 W* P現在非常缺介面翻譯人員) D+ d( `# Z$ |" s; D
只要您對奇幻文學略有涉略6 z% m+ f0 e, z: f7 ~8 Z8 w7 {( P
並具備大學程度的英文能力
" T- y5 m( }/ g0 L請直接加入本站M群
5 U. e- q; u" s! m2 Y( D並主動告知您希望加入翻譯組4 ~% Q" |+ P) p6 y; n
企鵝兄會分配文本給您翻譯' D# G/ f6 G+ ^8 E# e9 I4 R
9 \9 M2 w+ H, s) V: K4 i, o
另外
  ?* B3 r# {) P" b) i# H" \; z0 C加入翻譯組最好具備5 Y. }( X; m. x4 U8 T( G
1.無比的熱誠(最好能撐超過3天)/ R+ _- ?% D8 n  P) i& E
2.縝密的心思(需要注意文章小細節)
1 n2 A4 B0 w* ~1 B8 Q3.高中程度的中文(翻譯成火星文也沒用)
+ [1 U" ]. D" x! A6 t, X) i2 T4.過目不忘的記憶力(名詞對照表還是背起來吧)4 m1 P3 q, {/ _" A! B
5.良好的團隊合作能力(衝突在所難免重點是怎麼處理)
4 }% v* H- ]" r) p6.即使您不具備以上幾點還是歡迎您來嘗試

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
0
法力值
0
金幣
567 G
聲望
152

翻譯小組

19
發表於 2010-3-6 19:19:13 |只看該作者
本帖最後由 hela 於 2010-3-10 20:54 編輯 6 X6 ]/ p1 Q4 Q; b
* G2 G9 H, K. j8 b
如果只翻譯詞條而不玩遊戲的話...一句話會有很多種意思,玩起來應該蠻奇怪的...

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
12 G
聲望
0
20
發表於 2010-3-6 21:49:19 |只看該作者
恩...校正部分其實如果有留比對中英到校正人員那應該會簡單的多吧; V/ `7 A" f% i4 Q. o8 D$ ~
就是直接比對中英
9 d: t* P$ }- ]7 v1 X. a6 ]實際上第一個耗時的該是翻譯之後打字的動作...2 o# e0 C1 f0 i7 v  {
人腦翻譯跟打字的動作相比較打字動作很耗時

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
62 G
聲望
-7
21
發表於 2010-3-7 13:07:07 |只看該作者
感謝分享
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag -1 四字真言..你可能只能下載這次了 ...

總評分: 聲望 -1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
3
法力值
3
金幣
65 G
聲望
3
22
發表於 2010-3-7 21:14:12 |只看該作者
很謝謝你們的翻譯~真的是做的太棒了!~
8 ^7 L5 ~. }* x! b$ a/ r8 l. }希望可以更完整的把翻譯做完~
+ E7 q# K: j: N2 e2 _最好是就像官方中文化一樣~
4 j8 @& u' k: P也不急就慢慢翻~
; n7 k3 [) o+ D. L8 j
! E# D4 Q3 `8 ]真的很感謝您們~
3 v# B8 q2 ?4 z6 R不然原本的英文會玩的很累~XD8 `# y/ v/ P5 ~4 A$ S1 F

; n) i2 [8 V% n$ `% f要不是在下還要上課不然就可以加入您們的翻譯組幫忙了!!
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 只要有心就夠了!

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
52 G
聲望
0
23
發表於 2010-3-10 12:27:45 |只看該作者
非常感谢楼主发帖,正需要

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
24
發表於 2010-3-16 12:54:41 |只看該作者
好啊真快啊,辛苦了

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
63 G
聲望
-5
25
發表於 2010-3-18 18:08:28 |只看該作者
偶有个问题,很让我苦恼
: u4 ~: D0 ?7 Y( Q- \" T1 `  Y6 Z1 u0 T  Q
首先我觉得这个汉化蛮好的,这样方便我与莫瑞根沟通。结果发现刚收到莫瑞根后我马上出去进入休息营地,跟她对话……这家伙全部都跟我说英文
已有 1 人評分聲望 收起 理由
mymag + 1 這問題是正常的,本來本漢化就不是完美中文 ...

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
26
發表於 2010-3-23 18:50:17 |只看該作者
感謝中文化小組的辛勞,讓不懂英文的人也能體會這款遊戲的精髓

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
27
發表於 2010-3-24 14:28:15 |只看該作者
看看支持一下!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
65 G
聲望
0
28
發表於 2010-4-1 00:08:04 |只看該作者
支持支持 期待已久~~  感謝辛苦翻譯分享!!!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
11 G
聲望
0
29
發表於 2010-4-1 09:48:40 |只看該作者
哈哈,终于盼来啦!下载了玩玩

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
55 G
聲望
1
30
發表於 2010-4-1 22:24:23 |只看該作者
有你們翻譯真的太好了! W1 I8 P1 n' O* O
本來只有英文想跳過這片好GAME
% x2 X2 E& x  O: i6 s3 }/ j看到你們有中文化我就跑去買原版了XD

點評

Jeff  一定要支持正版的 不過現在很難買  發表於 2010-4-1 22:35:08

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
31 G
聲望
-1
31
發表於 2010-4-2 01:37:15 |只看該作者
非常感謝企鵝大大的提供  辛苦了~ 請繼續加油~

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
18 G
聲望
-40
32
發表於 2010-4-3 08:50:19 |只看該作者
谢谢楼主分享!游戏速度有所改善

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-1-23 22:24

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部