奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD; w7 {: A4 b2 p# X. u) h- _/ G& J

* |8 W1 G" x6 S1 I比如
+ }6 v* g+ `6 F! D; W* W5 AWell, it's your funeral.  好吧,後果自負。. w  \5 f) M1 O1 z8 H9 F; @! ]! C
& D" s: w7 }* n2 ]
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休6 W" C* J' u8 Q/ q

, y1 }# ^1 b. i又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.
: R9 W9 L# r( g8 J" u* I0 F原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。) n2 z8 {9 K5 e0 Z) W, A1 y
' H2 m/ R1 j; \9 n+ J/ W
問題是,我查到了一個相近諺語:
. t! R) T: {# C5 x$ WNever look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
3 n+ W3 V5 i4 K+ F# x+ M% @1 G" f0 o' k: q2 }' F6 \4 U
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,, Q" S' P6 m+ d& L
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
- i6 Z9 W# Z9 u9 i" S% O因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。
" c4 }% u- b( }! c  Y5 u1 S" A1 E  L不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
- H7 _! ]4 s: m5 v
/ w. I+ T1 l* d因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)% p/ f0 L3 j9 q0 Q, {! r4 O4 f

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦' u( S) l# V# J' ^+ R
正在玩第二輪中
  N5 Z  }* N) K& B9 ^: @8 j1 J# D: n8 X% ^1 ]$ p
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字
/ U' P4 K% k9 X5 K: z* w7 v一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥/ k( i5 {  s1 X) h" N' |
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)
/ v/ |8 b" S; x) v0 @& u  N
9 W5 q! d8 x/ e& x: N2 M. T另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
4 |) q) P' ^% O' W4 G, |然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
2 ]* S0 V8 F- c; ^3 M
" S& f! [9 C6 w. R# B2 c再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
( v+ F/ Q% b6 j7 m* }5 R7 m2 }& X& u
真的是要感謝再感謝
" z4 I+ P+ G9 a: G8 q$ n! M
- {1 b- H6 [  R5 [: O現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品, k" @3 M* A2 n* K. G% Z& t" h2 l
6 f' s* F5 O% }" v' x8 H" c3 x! e
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!4 N$ c) H6 {% u$ N& B" ~2 A
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了2 V( a& ]9 u' E; m1 `, z# |
給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
3 C; p6 F' F& V* w
1 Z8 w9 d7 z; U) e謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
' X; H, }0 G# @+ jPS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?- n, L( A+ j4 Q% R( b
還是說我有裝錯呢?4 d9 C5 k% f. y; f5 U
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的: k* e6 b( }2 A: ?* M
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載5 W: R) I% t0 x+ {! H/ e. t
4 x. b! ]2 j% y+ g* ]% K; K
這兩天(星期六日)又開始玩. D$ m, s  k/ a) m
' z) j0 a: q' `( W, P3 S; X% {
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯0 W$ t9 l/ g9 M0 b3 |7 e( M

" U% F/ E9 B7 S/ R# n$ j真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯 4 }+ v. R$ }0 t6 p2 B
) j" p, a9 r$ I$ d& u/ \/ c' m
Tina 大大好認真啊; {* Y7 @- b9 O* a5 i# `( r" I  T4 R# ~
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情# o, J0 V# g7 j9 v- c8 g
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,
1 i7 F& z  q6 `還持續校對,這真是款好遊戲,
& \. n! y2 Q2 _已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,
9 |; o6 J4 s$ q( t9 [3 H+ g" j現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
; N! j( {, G- s5 A. W2 t過了這麼久還在更新漢化3 b' `) f7 z$ {9 k( }4 C$ G
三代出來前準備挖一代出來重溫* \# u) `/ J( h( W5 t
另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~ 6 |& s# E5 J" l
漢化沒問題~+ Z+ e' h+ Y6 x; z+ v+ |$ C
T大辛苦了 ) t* I" i, g. ]6 x: X( x5 F2 ?- o8 }
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷: P2 k0 O. m; q6 t

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol- @9 N# c5 w! ]9 z/ S, k' U' k
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-11 10:49

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部