奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD. m5 ^8 r' \1 n/ U' ~+ f, T
2 ~: c+ E9 \" E+ s. W3 a4 z' \
比如6 p1 m9 \7 k3 O
Well, it's your funeral.  好吧,後果自負。
4 D. a  S' A- O4 V* x
5 O1 Z6 {# ]5 [( O$ B3 n( o: N% wI may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休$ W( ?- i$ Z* J! n9 {% o0 x
2 w* h5 R, N% n
又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.( L& P4 ^4 y+ f8 f
原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。$ [7 i' s3 E* h

8 u+ x2 Y  \5 M; ^問題是,我查到了一個相近諺語:$ Y& q: Z/ M! [0 C+ `' \
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四
) P4 W0 M+ A9 z. d
) c9 }2 E) J. K6 I" I% `所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,
5 W  K( a$ p% Y* w7 S" U. X+ ?『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
& N; b8 `  [' W7 r* U6 ?1 {# L0 M因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。. t/ B* i/ s# k8 ?! W! O. v( Y1 c
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。/ H) M/ `. K6 z5 ^
2 B9 n* C* C3 ?6 n9 z4 U$ F
因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)
8 k$ f+ x% n3 u: x9 d) q. A

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦6 m7 Y5 r/ l5 l) Z: W; ^, ]8 D$ {8 `
正在玩第二輪中
6 k+ t: \1 ?. K5 \6 L9 C3 b% J! {* _9 t9 g. q
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字! X$ D  j, I/ _+ K2 B' k7 F0 N
一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥
# g  R, I; {) F* A6 z! A在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)% R7 x7 U# K5 Z% Q9 l3 _

2 A: O9 O1 }: G& n另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
6 L8 ]! Y1 P& t' r0 N. ]- Q& ^然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」
) b& n- P" Q. A2 [  t7 J
: `- U4 q" ~) U6 D再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版" O5 s, v( P! Y% l) i9 u' u- ^' y
! A9 d5 R0 Z( x5 v
真的是要感謝再感謝
$ ]' {  U) X1 n7 `
3 R# h* {. `$ i現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品
/ f3 w7 u: K/ \/ x' g0 X7 f4 O" c" x. `; [: v; z
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!# [6 B% O& V/ A0 i* R4 K- |
真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
1 B5 {+ W& i3 n, n給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?
; }) J1 o4 U( n4 I# m. Q1 k0 B6 @4 q- g- o5 r9 W- I$ L
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!
3 z( B6 f# C. OPS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
/ p' q# i. f# c) o! z! w  x6 x, h還是說我有裝錯呢?3 G5 z7 b+ z! `5 Q9 X& f; A+ `
不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的" o8 W5 C* t; y5 S# T, ^
請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
) k/ Y2 r; {# ^1 J3 \( h3 z/ e
- r% g) a0 W: K這兩天(星期六日)又開始玩
$ x& `" K/ d$ x
+ B$ N  S4 r- `* k不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯
7 ]( \* D; x8 S  f7 J9 Q
( V5 a8 p  y' {8 c; I3 ~- }9 S, ?$ F真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
) U/ U7 b8 ^) G5 }) ]# Q5 C6 {4 c; P7 j0 F; X# F; }5 T# ?2 q
Tina 大大好認真啊. r8 c; Y' `, H" M
就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情: j- W1 E# P2 y1 [
RPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,* ^' o+ h# V7 u+ X' E7 k0 u1 o
還持續校對,這真是款好遊戲,
( b) ^( s: e: j已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,/ r( r3 z: l5 M' |- [
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大( \- \5 L. k+ \$ v& y4 ?. V2 T
過了這麼久還在更新漢化- |- {( K' Y, R& }% X6 M$ ~2 b7 m1 {
三代出來前準備挖一代出來重溫
# {1 a* @- k! \8 M1 z) v; q另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
9 ~& X  B& ?# Z. x2 O漢化沒問題~* q+ `* O& O, C0 s: y8 b
T大辛苦了 / s% s1 ~* P0 w- v, q/ T! j- p
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷. Y( l) b) {& t8 B

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol1 `, v5 J2 p  m6 a' x  e* Z
想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-12-7 06:55

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部