奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
樓主: tina7812
打印 上一主題 下一主題

[分享] FGC繁中漢化V1.2自行校正版+開頭動畫繁中化 2014/08/20更新     [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
33
發表於 2011-10-8 11:26:02 |只看該作者
在校正過程中也學到了很多英文諺語XD
+ W" O3 _! p: c* Q" ]
: |* h9 O1 V" m; Y# ]比如
; G3 K0 x9 [5 X& v9 r( FWell, it's your funeral.  好吧,後果自負。
6 u  l* e  Z7 a! _0 j8 \" d7 U5 e) `; y4 G3 I
I may as well go all the way. 我乾脆一不做二不休
7 P9 f6 S+ z! y% C
9 T/ m4 G: J% A* `0 B又 StrRef=112316 Never look a walking skeleton in the mouth.
/ J/ [" |! E* [! A8 D7 g原本翻譯:我的嘴唇可沒被玷污過。
" ?  Q) {) W- t3 Z$ D" F' O& F, ^( D* f
問題是,我查到了一個相近諺語:) D  l, K. V7 d" q& N5 H+ v4 B# ?9 A# j
Never look a gift horse in the mouth.  別對禮物挑三揀四; X( ^5 i" l# x4 X
4 [+ q$ L+ U7 |  {% q, z, t# X
所以我在想, Never look a walking skeleton in the mouth.的意思可能是,& x9 J' r+ |: O# u6 ?
『我能給你的好處已經很少了,別再挑啦~』這樣^^
" k7 _- g0 d( Y2 |8 l因為常用的是『gift horse贈馬』,遊戲裡則是『walking skeleton骨瘦如柴』。! K- }  g( f8 S
不過由此可見,遊戲裡的用法和那句諺語雖然意思相近,但還有程度上的差異。
" m7 R4 N0 {5 A% I$ l
5 z' u7 l4 V* T+ J因此我最後譯為『不要吹毛求疵啦。』這樣(笑)% i& }6 a3 c  f) r: G* k

點評

handofer  英文的諺語 翻譯時是要找中文的類似意思句子翻 但是這很難 畢竟只是個人或小團隊 所以啊!!! 最好標準先擺再看得懂情況下  發表於 2011-10-8 21:43:06
keppekinosha  而且有時候明明是諺語,但它可能會被反過來玩原句的哽...就會變成視情況翻成俗諺或照翻加註的情況...  發表於 2011-10-8 12:41:35

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1376
法力值
1436
金幣
609 G
聲望
13
34
發表於 2011-10-9 00:38:21 |只看該作者
十分感謝tina大的辛苦
2 e) B; P3 [/ v3 s: h& l2 q正在玩第二輪中
7 i- ~- B8 `+ W9 c3 t+ c+ b; s( n+ D* y( H$ a% a
目前在矮人貴族開場中看到兩個錯字: W# A9 ]2 d' e" N9 M
一個是在出了宮殿之後碰到貝倫和他大哥2 G  [  ~9 T. z  u. t
在選項中有一句「貝倫,你會幫『住』我吧?」(抱歉,詳細的對話我沒記清楚…)' m$ |8 i/ E$ j" S- Z8 e

$ }  R! n2 b& n" d! o' W另一個是在角鬥場,角鬥大師提到角鬥場之前發生的事
7 k5 H- y' [- Q* }然後有人說「…他們不『準』擁有武器…」5 ~( e  A$ t. T# D

2 l) k/ s: g2 _0 n, v) w0 Q0 z( E再次謝謝囉!

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
35
發表於 2011-10-13 13:24:00 |只看該作者
哇!想不到還有繼續的更新版
6 F, B  }- r4 n* E" B
9 e" `% S; R/ r& n7 b" i真的是要感謝再感謝) X# b8 S% n! l$ _/ v, J: s" y  Q
+ M5 S* A) k/ t6 S8 l: I0 z% h
現在回頭玩一代感覺還是很棒的作品/ w1 n  G3 ]' i6 K4 b& M/ b4 d" b
; Z9 z9 `0 M, t. ]  e/ I
謝謝LZ了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
18
法力值
42
金幣
85 G
聲望
12
36
發表於 2011-10-17 08:23:58 |只看該作者
不知道裝了啥MOD本來中文的地方開始變成英文的了。雖然說有多出一些對話,可是都是跟遊戲沒啥關係的。

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
37
發表於 2011-10-18 01:00:58 |只看該作者
挖...大大到現在還持續努力翻譯呢!
# J; J( L  w2 Y9 g4 b真是太有愛了 讓我又燃起繼續玩的慾望了
) h; z4 {, I) u: G7 J給你讚一個啦

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
95
法力值
27
金幣
79 G
聲望
12
38
發表於 2012-1-21 18:31:10 |只看該作者
您好,剛剛想要下載,但是似乎連結已經失效了,請問能再重新上傳一次嗎?: R; k1 f/ N3 w) F1 i  x% _" C
; g# \6 N. B) c" y
謝謝您的分享!!

點評

冬風  載點1 可以  發表於 2012-3-23 12:08:25

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
15
法力值
17
金幣
32 G
聲望
0
39
發表於 2012-3-23 09:28:15 |只看該作者
感謝大大持續更新!- s$ Y% e0 m  T- n: h
PS.無法下載的請進入論壇內的此帖,有新的載點

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
61
法力值
58
金幣
201 G
聲望
20
40
發表於 2012-4-2 23:11:35 |只看該作者
請問DLC的介紹中都還是英文的,是本來就如此嗎?
. ]5 s& D8 o0 P! m) ?: n. l還是說我有裝錯呢?
) z3 F* ?9 S. ]4 n/ B不過遊戲中都很正常,只有剛開始時的DLC資料查看時是英文的
" L7 X" K: _2 ^% Q3 v  _5 h請問這算正常嗎?

點評

冬風  以這個版本來看的話 是正常  發表於 2012-4-3 04:14:33
黑闇的影子中,總是帶有一些殺意

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
111
法力值
89
金幣
228 G
聲望
28
41
發表於 2012-11-11 13:52:05 |只看該作者
前些日子看到有2012的修更更新再次的下載
! a! P5 G$ Y! H5 I  j- Z; Z# _% p- ~) x6 u: n; U. V9 l
這兩天(星期六日)又開始玩% S/ F# y  r' Y8 r0 |: d2 {
- b% z. d' ?5 u! V
不禁要感謝 FGC 這個久了還會再度更新修正這個遊戲的中文翻譯1 u! |  _# z9 c0 o2 U

: K8 P5 k/ ?# R1 g6 \7 o# t6 x  Z, R真的太感謝了
50 字節以內
不支持自定義 Discuz! 代碼

使用道具 舉報

Rank: 2

閱讀權限
20
生命值
1812
法力值
1812
金幣
686 G
聲望
12
42
發表於 2014-7-22 09:41:39 |只看該作者
本帖最後由 Corey1792 於 2014-7-22 14:32 編輯
$ v: E. S5 W. p3 q4 G. t1 i2 b, m- U* l# P. b+ a$ J: M% r
Tina 大大好認真啊
3 ?' |- w2 D4 ^# c7 b6 R1 V: h就是因為有你的努力我才能看懂闇龍紀元的劇情
8 ?, z6 W8 ^# g6 G5 D4 N) eRPG 就是要體驗劇情才好玩嘛!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
28
金幣
86 G
聲望
12
43
發表於 2014-10-9 21:38:41 |只看該作者
Tina 大大真是有愛,; V0 l, O) w# ^% B) d8 s) F5 l
還持續校對,這真是款好遊戲,
" q- Z3 z( F  L9 J已重玩3次了,大大的漢化就是棒,沒話說,, a/ m4 L2 r/ ?" \5 l) M5 U+ f
現在等異端審判呢^^b

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
404
法力值
246
金幣
238 G
聲望
0
44
發表於 2014-11-4 12:02:40 |只看該作者
感謝大大
; X3 g3 M) Y* w3 X過了這麼久還在更新漢化
/ ?' y& I3 v' i- V. s三代出來前準備挖一代出來重溫
- H/ K" i$ q8 W2 L* K* ]另外我搭配一個天賦詳細注釋版的技能說明玩起來爽多了

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
24
法力值
26
金幣
35 G
聲望
1
45
發表於 2014-11-23 22:02:30 |只看該作者
樓主辛苦了! 出了這麼多年還有人繼續地修改著! 謝謝分享!! 但是開頭動畫下不了!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
23
法力值
25
金幣
34 G
聲望
1
46
發表於 2014-12-19 06:07:46 |只看該作者
載點沒問題~
( F. v' y) e0 ^! D& H漢化沒問題~, q9 q) P* o. Y# j+ Q+ F
T大辛苦了 8 D! o% @$ M/ n# {& P1 _; `( A
(っ・Д・)っ感謝唷唷唷
, L: N7 ?4 G7 \1 T, d! `% Z

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
153
法力值
142
金幣
127 G
聲望
0
47
發表於 2015-1-3 00:18:38 |只看該作者
很久沒來這個版看看了,想不到1代還有持續在校正漢化,謝謝樓主分享!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
111
法力值
111
金幣
64 G
聲望
3
48
發表於 2015-1-3 21:19:22 |只看該作者
為了DA:I,終於要把DAO拿出來開始玩了lol
' h4 ?6 \( t5 P7 h  E想不到還有更新中文化

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-8-21 06:50

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部