奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 5002|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 . \0 T6 |; P' `6 S9 u

; p: A7 g* F2 i  ]6 c; Q! {  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。# A  Z' V: G- M: r
# `! R9 s/ V1 M2 x' x, d
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。3 Y6 c1 c5 K% a  U/ y: V

) D3 D7 R5 C2 ?3 \0 `( h* n% d( Q5 `, S, v8 \

) n. t8 t" }% f# o+ L. J1 A1 d7 @2 T5 M  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
4 p: s5 f" a- B1 v! N0 h) {) k3 t5 F+ V
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
4 }5 O/ y; E* P5 o$ ^3 Q* l, x* T4 z; O6 l
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 0 c/ E5 p4 b/ y1 S& H

0 T) w3 M+ v6 z; X' S# f% v2 n5 y  古典的敬稱謂:% C2 c0 V$ x1 q% M

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

' j; D' t! I  @# D" h% a
' t& U5 l( U6 d# X
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。  ~* k5 ~  _6 p0 d' v# j% m

/ I6 h: c' n' e" O$ y8 N- z) S# F3 @. h) Z3 n  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。5 w$ t# Q: z- f! q7 _4 T. G

7 [  e- m0 X, `- I  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。- ~0 H5 @1 I& N; M9 M

& w: h" \+ ]7 h* @  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。0 e9 `1 Q( x. J! @! ?2 R
9 i! \  A. R. }* g& a% Y# T
  
  |% I4 Q7 F. _

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-8-16 04:12

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部