奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 4402|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60627 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
* P/ r. i, w1 h, [( S  R
- c! d) A, E9 ?7 ^  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
6 ^1 E4 V; {" ?3 @! R4 b% o+ W0 p  c6 i( ~6 M0 d' X$ u; b
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
" O  i8 M. Z( _- V( L1 f
4 @9 W6 T2 z# S+ {
. [5 s2 b7 P4 _" _' C( H- L3 Y* ?3 N5 o1 K& {) f9 G- I8 p
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。0 k& I5 a: W# a/ y; s5 h

: S$ v* O$ G1 t6 I3 N# u  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。  ?$ y4 k. r( O$ M. C: [9 C! f" ^

( @5 s4 _+ `9 o4 d  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60627 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑 " w. f6 l5 s# O& L3 Q" _( |  \

. }& h! |+ K& z* w4 O( }* x. _4 L  古典的敬稱謂:! P, r  M& f8 b) D

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

9 X8 f9 w3 e9 {* F

" C9 ~+ w( o  ?5 ^- Q, ^4 v「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
% }  i# H# z$ A1 |( l+ N  v. V) U3 s5 L  H3 Z' Y  H+ Q! E9 d& e
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。2 z% P) S/ d% f* `( _
- v; ~- m7 ?0 B+ i( a" b7 C
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
2 a1 O# Y% ^2 ?* R( c- F
/ w( Y  ~- G9 O/ S7 W( O  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
4 d4 G1 Q) U1 `9 g7 T% ~: v
- r. R% Q4 O/ `  6 y" k: S  j  Q/ T& `4 r

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-8 00:53

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部