奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 15569|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60803 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 ' {5 r- i8 h+ M4 F
1 s! f  |0 B( f2 b9 t4 p
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
+ o: Q. v1 L. Y; a# X2 G, |8 o
9 o3 k% n( S& {; @3 G  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)' |6 ]: _+ d. U! W
+ V9 {9 R/ I6 {+ q* i/ f; p
  e; D5 R, Y  G( x! b
3 A+ ?9 p1 g* p3 {5 t( O* k6 |

$ H* m" h( Z8 Z6 g% w1 l
' t4 N' g+ T* D) @8 h2 j2 J" v2 ]+ W1 k1 w- P
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。/ K" Q- B& B* K- Q( W* y, w8 T

( a" b0 V8 V1 p8 O! ~. ]  K
* b7 p; y) x& S" R# S  `1 o
另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):7 _+ J9 }/ B) q8 g2 f* p
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
6 s# \0 {& Y0 n2 e, U' i; \3 b4 k" L% r' S! H0 w

- ~% a  y/ f; v8 h
% n* T6 [- B# S

4 ]) r" T1 k5 m, g7 m更新紀錄:$ V: h) n5 r; g" R  q3 ^% m

4 f$ T& _9 J& T# I) z(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。
- F4 E, e# O, Q! ~. k/ j(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案' b- M; C: C( c
        (exe, xml)所以我重新弄過。9 B! `# @4 f7 a! [5 G& _; Y  R
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。* f8 u4 M2 `" X" ]
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)$ d  V" B; V0 Z$ U
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
+ Z( ?8 v7 r7 E7 J+ Y0 C仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。3 H+ Z2 Y+ M) H' Y/ N$ x
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
" M/ o# x7 e) M" |  z8 c9 I3 O: N8 t9 I/ C2 Z4 {- q
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....8 e! f7 `+ M4 o0 T' e
# c- W5 y' y) K3 L# t  d  C% ]

5 d& U" z; Z! m, `6 {keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
% Z/ j( {& c5 T; s0 g" z( B$ y  L# Q5 @# S) c. O
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
; N9 D. l( H2 I  f" X6 V1 _* Q% B" q2 ?
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
% N) u7 `) J: l1 x
0 K/ s. b5 U: n下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
0 P0 `- ?8 E# z. i4 u- c7 s* d
" c. a0 r; ]9 q& U6 K9 `% ?' `2 K$ B/ P( Q8 J* E
1 m- |# g. i1 N% o/ p
, M' v2 t9 ?& S
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯 1 n+ V0 G& i" T$ C# |. j
8 A- [6 ]/ X# b% T
怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~0 }/ n8 s5 Q8 N& m0 P

: M) B9 C: u" P. ?. G3 |. K- b還有啊不會翻得那邊,如下:
; d; `" A  B# M2 c+ j
& H+ B/ n7 V8 h/ `Enable this if you have a dedicated Internet connection.6 l5 A8 f! d7 S$ E4 g

  \1 ]* c  X) S, ]" V+ X8 X- mDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
" y- i$ W& k( s, C/ j" z& E4 w, X. W- t( a' a( U
來個人翻譯一下,我再補上吧

$ e* d+ Q& k8 h' [/ G2 K. {5 o# l! ~

' i( t. g- B* _0 _% O, b已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
, \+ Q9 t+ ?9 W& a7 _. \

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶; q8 ^% T4 ]+ q& i
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁9 ^( A% e! k6 z- E
不然現在劇情都看不懂( A# y6 j( y5 W: I3 X
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60803 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 4 w# @( Q5 D3 a4 W

6 N- R8 q$ u. D8 c- o# i( k3 j# p% }1 J: v
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。- i/ H6 ~* t; G

  g/ ~3 Y& g: k) L( A+ q% D9 ?8 r8 a未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
* G7 e9 \* Y, Q+ U8 [
* ~  Z) Z# E& f3 Z. z另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
/ B/ R8 _8 _% U" T' l5 H
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
+ F2 ^3 a! g; i  ?3 X$ @原本都看不懂的劇情
1 X: u- D7 t, J" ]$ [+ g9 r9 [現在都看懂了2 l: _5 E# d/ V" f
真是太感謝了/ L) R& k: s5 L) Z" s$ V) g
0 q; l- f/ H2 D) L

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
! e# b( U% s& N. u2 Y, B+ x不然我都看不懂 !!!
9 Y) C+ f1 a# K: s, \) F4 K
  u$ Q  b% c( @ 那我就收下啦!!!. ]2 Q- _; a2 L+ ~" V/ [
話說內容中文化 想必也是個大工程吧6 N, E7 l3 C& N+ u
期待中~( K3 f9 u+ B' n& S

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60803 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

- t" z7 t( K) h# F) E  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
$ F. `. a# |  U7 x
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-3 08:50

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部