奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 12212|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
/ K* D- c. m( P3 K; e4 `8 I8 V1 V8 N
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
: S" ]. ]+ s) P* ]" y6 t) F
7 N- X  l* C0 a4 H0 [  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
) @8 H( Y, \+ L" _+ m0 B
, q# g& v. O4 y) F8 k
" k9 `7 [0 e1 M8 U" s6 y3 d. a5 C1 C! j/ z" [% k. k) O- |
1 Y- h6 J" C. O3 J' c; {3 l) D' T

5 i; w& p+ }7 R8 X: x- h( ~( w9 \8 D. W3 h8 @
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
+ ]( M- U/ _- b/ r. q: Q/ d
7 |) o$ i0 U4 A  Y

. A" U( y+ J( X1 E另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
/ _6 {3 F5 S( j5 W" l4 L$ e  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
" ~& [  i) g$ h; K- s) B( m2 T- v& J, x
( M" X+ ^1 c( q: F
7 n& J& o9 ?' ]( u# u4 s

, L' y+ D+ z& h9 h
更新紀錄:3 I9 n) y" a+ B5 j2 z2 L4 x) J3 m

: p. Q& i4 k" o, p/ l% U* P2 _(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。1 x, e1 E, R, H  U
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案' `2 T5 t( g) s0 f
        (exe, xml)所以我重新弄過。
4 R. _9 p8 L% y4 T( ]# G(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。- W! K! E' @9 T* R( c" P
(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)% p4 p8 f- x: U* ]0 W. G$ [, W
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
2 ]1 b2 u+ F5 E2 ?& D: @仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。$ v4 k2 A4 }- H  z. H3 m
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
! c' R$ E2 c) p, z! U5 p/ B* H( M" g5 |  J4 K5 n) Z
晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
- x/ `. ]( I) d: K
, P# p' F1 f5 N( i! t* T/ i. V# w
; y0 s( s" Q6 N/ x! nkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... 0 m/ h; N, a8 r
' v: P5 ?" k! T* v' V
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,+ a( j3 [" }3 l' [$ F

! x& e. z; V' {  z由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
' _0 I4 W& R( N  F; w$ H% n+ p) J0 }
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
& l0 R' n- x- a6 _3 z
  l9 a- a( X9 [1 N$ C- p0 m. _! v- [. J7 V+ P% x
8 m9 u, R  s/ ^+ ^2 c
8 B8 }; _  q4 o. R: }. @+ s3 l1 }3 b
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
1 {, v, N. Y5 L7 }+ e! f8 N
2 l' s( n- o6 K- I; b9 J怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~
" ~8 l! r; C3 c7 l$ V3 C2 n
" B0 B" U0 ^" H$ _# P# m: Q) C& w還有啊不會翻得那邊,如下:
' H0 I! v2 b3 y, z' j( h/ ~  c  `/ W" W) C  r3 B& i. ^
Enable this if you have a dedicated Internet connection.
+ p5 X/ U9 e" ~) d) \1 q
; C; Y6 U8 Z& W: v/ j0 GDedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
( E& Y: N# W3 q6 j8 m. b
# }3 k* G/ [* F3 ^- q來個人翻譯一下,我再補上吧
) t: Q5 n" Z2 H1 j6 m% b1 F

, J5 m  E! n( L已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉
. _- A2 a0 J6 z: u

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶$ z8 d$ |; J0 p/ m" K4 K
不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁
* r9 R$ V% i, r. H! U' d不然現在劇情都看不懂: U0 I7 {+ v/ y# j& X, h$ x8 S" x
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
& S/ B" _' k& `' x9 s1 h* p7 ]" x6 [' y. g5 E1 s0 K4 R7 a

" d5 n/ ^3 u( n7 u9 @我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。$ A; C" T% ?. H/ e! O) x
9 h- O# M: `' ?2 w; Y
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
: \  d& }' U# k7 C1 i# h6 L; F
, j8 J2 {" t* p1 R0 V- X+ w另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
. w  T+ x* w9 E8 [& G
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
" Q  E$ Q2 {  Y) P% [, R原本都看不懂的劇情; E0 K2 O: ~+ Q0 J3 v
現在都看懂了1 w; W' y; \5 a: J4 P
真是太感謝了7 C; |; v: ~+ ]# J
  Y2 n2 @; H  i7 m. A3 F. s1 P5 E

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
; ~# n# [1 g( Q& E不然我都看不懂 !!!
7 O7 J% U, i" y2 R+ _: X6 u0 ]' g* e. W7 h
那我就收下啦!!!
! \( v- D2 C- m) G. q3 y話說內容中文化 想必也是個大工程吧
& S7 d% B$ y+ p4 g, A7 }期待中~
/ _$ P8 b4 u! b8 H" U0 Q, w. ?

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

, |7 v$ c7 o+ N" w/ M' {  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。& \; P0 d5 {, [
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-8-15 12:50

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部