奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11523|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60623 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑
* P9 O& i! z' O1 a- O" h# U) c; N7 E! U% H, |- F! D# z* b7 E2 k
  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。6 b9 C2 i, e3 |+ k, L  M) s

3 Y7 Q5 Q1 G9 V! p2 o& m* Z  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間)
4 \+ C) M! \& m
7 t$ M- E( }$ a
4 b. i' a0 R( y  i; Q4 {7 [! I# k
: N* U: \; \1 ~" M
( A9 e- [. s  t$ D( }' n: }
6 P# \5 x6 [5 p( T! o/ J+ m# o$ z+ w/ t0 u! F) \7 Z, f  q
※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。
4 ~$ s) i" Q4 G7 g( E$ Z
  L% W0 O" N# c6 D9 W

+ T5 ]! n  ~; @* j9 C另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):
* m0 x) d: f8 I- \$ s! D1 b  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間)
& O* D5 \# G# t: f- @  {/ ^3 D, m/ G9 }0 T
2 p: H! B6 u, X5 `
0 n( h) `+ o. \


2 D9 r! f! D: O1 Z$ K更新紀錄:( R- }) K, f, e2 C
) x/ S% u4 o% ?/ |/ Z! v9 D
(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。& Y! ~8 k0 {9 C1 ]) Z/ R
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案! D% i: Y: R! n. G8 M
        (exe, xml)所以我重新弄過。: _8 c% Y* [' ~1 r' v
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
" d( E3 ^+ z9 ~+ {, I2 ^(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)
% o  u3 V" _" j2 M% I! T3 V(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。
$ o: Y/ s3 p, J" f仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
( B4 q- p, b2 o$ U4 Z7 s
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯 ( ]  N' \; W" j6 G

, d4 R% ]9 ~0 p$ ~晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....8 i8 l4 q# p* \0 K& `. j
6 F; h3 `& a5 l5 q' C+ [, |! O

5 P) M' L1 J$ _keppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧...
7 M/ T+ \3 c% i( s6 p5 Q% L& o! [  _3 k% t
圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,4 S: I/ N7 @" g
$ Q, Y( w. w  Q9 K! U! z$ A
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
5 p. `2 C% C/ _  }3 N) |% H# o! A
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
* s; S$ `5 B1 k# }2 {- D5 g& _4 o9 ^

/ P! W  ]0 c* f# z. O
* Q8 w9 g1 Z' N1 T
8 b3 N+ {7 a, K' o. {! M- S
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
+ k! ?9 v1 V1 ?7 [' h- s$ G
2 b5 S7 q' a1 E3 y. n" D7 e怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~& D+ y2 A) X1 v# C
% ^& y1 m) z0 n  W! p" K8 J: S4 d
還有啊不會翻得那邊,如下:
1 Q+ l; ?, o1 L
+ U4 v$ t  r* _Enable this if you have a dedicated Internet connection.
( H: s1 @; {. @# {. S" i# \! ]8 n3 G! A+ o, F/ H7 O# P
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
% M. l) i6 Y- w2 K) I4 G6 q9 d' ?! r# |' i4 q
來個人翻譯一下,我再補上吧

6 d# `% U) B8 s2 B) P$ G

2 h8 k; b: U3 N' V( _; Y已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉$ B, j8 n3 m; K/ ?

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
; Q4 B! B& t+ T. M+ l不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁% T* n5 N6 q# R1 v/ c
不然現在劇情都看不懂+ E* C. R' S( r  r' I# G; o
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60623 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯 7 y/ m; c( r' |2 Y/ w5 c- c

! ^$ S; y- r2 K& E( ~1 p# R0 P/ Z' ^. x/ o& u
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。, _' S: N; x, g$ F1 c5 f/ E& p5 A
+ J  _' F# c: Y" P
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
  J! q& S8 {  F4 @0 k9 y' B
2 |4 J" S) p; z3 r& u5 d8 W. f另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?
7 g+ ~. `7 f! t0 K1 ]6 z# t. q
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了) Y/ F4 q' D- n1 g4 Q; ^
原本都看不懂的劇情
! ?/ ~' a' p  c2 j* h" p* |現在都看懂了
! w2 [( L4 G- C1 b1 y真是太感謝了
0 G* C+ ^: L+ ]# E! T" `. e  a  m( X3 N2 Z1 G% R: I

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
, [0 ]$ ]% z% ~6 \) T# U& J* @) i不然我都看不懂 !!!
6 b# O0 L3 b6 M0 j  _, ]+ S3 P$ c/ `* K! V) N& i, u
那我就收下啦!!!
! }7 N. A' e2 L# f4 \話說內容中文化 想必也是個大工程吧
1 u, g9 t2 P1 T! `/ S期待中~  E# t5 w, Q) Z" d

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60623 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

% W$ U1 r. m$ t8 M+ s  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。* D/ T. {- q- c7 j" k8 p
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-7 05:12

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部