奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 9754|回復: 8
打印 上一主題 下一主題

[分享] 闇龍紀元:序章&Ⅱ起始介面、組態工具中文化(07/28/11)   [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60525 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-4-3 20:28:25 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-7-28 00:47 编辑 ) Y1 T5 @, g, s6 {8 _8 g  p

) E+ e/ ]! K# ^6 J  }2 K/ u  我將起始(Launcher)的部分盡可能翻譯到99%(有些標籤命令直接牽涉到檔案路徑,所以做了些修改)。而有些文字(見圖)可能附加在DLL檔案中,我沒有反向工程那種本事,所以沒辦法翻改,而且覺得應該也不是很重要。
) v4 A. H0 l3 q  @, y5 @" Q# S1 N. M: r2 `3 R% `# E( K
  1.03版「DragonAge2Config.exe ,xml」(1.3.0.25→1.3.0.26,Megaupload空間), B8 N  _3 ^0 P3 t: f/ a

3 [5 C- j5 S. j& |" C7 u6 c& c- I0 }, i# B2 n
5 s/ C2 \, @& Y" N

4 I. P! _" b* R* [9 r
6 _) s2 i/ w3 L+ m% q, i9 t
+ ?0 U4 J3 S" Z※在這裡感謝carlyuan兄的幫助下修改了程式內部的文字項目。7 N( G0 X2 T! ?& I) _
7 v9 Z% b4 O. M+ V( u; I1 I" `) m


# H* i- |# n6 H另外順便附上我所調整的DAO Launcher版本(有鑑於一些版本的標籤漢化有點過頭,略為修正一下):1 |  Z, r/ F$ X( S" T) L+ w
  DAOriginsConfig.exe(Megaupload空間). \. S3 {4 w* R" A/ S3 a
  h! X. A( U/ ?
# ]- x$ k- K+ p4 ]
! t0 G; d) u6 H/ i' Q$ b

3 i- i* z1 P8 [5 ^
更新紀錄:
0 o/ _& g' _7 e+ O
8 U. k4 K" h9 s! ~(07/28/11)更新:1.03版的更新在組態工具中增加一個標籤。1 `; n% M( v$ l2 F) C
(04/14/11)更新:有鑑於1.02版的更新會修改DAOriginsConfig相關的兩個檔案
' I: v: A/ c$ S5 Q8 t5 y) C* `8 {        (exe, xml)所以我重新弄過。& j8 h$ r  ]2 u2 i, x$ u
(04/13/11)更新:經由carlyuan的協助我也完成「DAOriginsConfig.exe」的內部中文化。
, Q8 t; t" y+ d: C/ `(04/07/11)更新:將聲效改成音量,這樣大家比較好懂。(兩個的檔案都更新了)) S$ P( q5 ?" E5 A  `1 R6 E
(04/04/11)更新:一段關於防火牆例外清單的錯誤訊息內容。0 c) d2 [& p! _# ^5 C9 s% G
仔細檢查了一下,沒想到DA2就連Launcher內標籤的設置都有一些問題。
( \: O6 M5 z5 ], D
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

heroiori  也是...太拘泥於這個詞的翻譯了!!!XD  發表於 2011-4-6 22:45:44
keppekinosha  可能是我下面「啟動Dragon age」的說法會誤解吧?實際上就只是「Dragon age 2 Launcher」。如果大家喜歡,改叫「闇龍紀元Ⅱ啟動選單」也是OK的。  發表於 2011-4-5 02:41:32
keppekinosha  Launcher的稱呼很多...不過在這裡沒差,因為我並沒有翻Launcher(這是用在防火牆例外清單的名稱,我保留了),就只有標題順耳上的差別XDD  發表於 2011-4-5 02:36:02
heroiori  話說用「啟動介面」這個詞會不會比較直白?!  發表於 2011-4-5 01:33:41
keppekinosha  好的,悉聽尊便。因為我也看過有叫前導介面的...不過裡面我都直接作「啟動Dragon age」之類的。  發表於 2011-4-5 00:08:16
None  Launcher翻成「起始介面」比較好吧,「前導」感覺怪怪的  發表於 2011-4-4 21:04:51
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
2
發表於 2011-4-7 00:10:59 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-14 17:27 編輯
+ `/ o2 Z: Z) y: D
0 n' u6 {/ ^" k1 V7 ]晚上回家沒電影看,又不小心看到這個,一時手賤就....
# g. I. U* O: i& R8 }% D" \$ k* O' J. H: b: Q! W/ G

7 C  a: G3 B# W* l+ d5 k( Lkeppekinosha 所翻譯的部份,懶得自己再翻一次,所以請大家就兩個一起用吧... , Z; Q' m- ~( J

8 ?, R- D7 h, Q" b3 W7 O. S/ B圖裡面說翻錯得地方就看 各位要自己去改還是要等 keppekinosha 改好放上來,
5 {9 m% `& Z+ z# _$ ?- E3 X5 J+ H. ?. L
由於我是直接翻譯 exe 檔內的 xml 檔案,所以請記得要先備份原始的檔案,再下載後放進 \Dragon Age 2\bin_ship\ 裡面即可
: }+ R$ p+ m! x1 j' g. I* k+ M9 t* A% C! |# e
下載位置:由於1.02的patch,請下載 keppekinosha  提供的MU載點
6 c" H! v4 v+ i; `2 }0 v" I1 b: v5 f6 B- k' U" J! F) A

6 ~' s: ~: w6 h+ C/ k* G! @/ l( x) Q( Y3 R6 M2 |" q9 L2 Z

  e% d" S- q" z" S5 Z4 {" v
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

keppekinosha  其實我也覺得怪...XD 但我有問過說這兩個字在這裡有不同意義...我還是改成音量好了。  發表於 2011-4-7 01:00:42
carlyuan  還沒說完就不小心按了發佈@@老糊塗了....翻成"聲效",看(聽)起來都怪怪的咧....'生效' '生肖'....  發表於 2011-4-7 00:44:23
carlyuan  啊...原來,不過一般 Game 裡的 Sound 與 Audio 會分別翻成 音樂(背景)音效(打鬥等等...Game 裡會出現的效果音)  發表於 2011-4-7 00:42:22
keppekinosha  原來是在exe內...@@  發表於 2011-4-7 00:34:14
keppekinosha  應該沒錯字。原文一個是Audio,另一個是Sound,各有區別,所以我分開改了  發表於 2011-4-7 00:32:41
已有 1 人評分聲望 金幣 收起 理由
keppekinosha + 2 + 2 偉い~

總評分: 聲望 + 2  金幣 + 2   查看全部評分

沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
378
法力值
188
金幣
1015 G
聲望
93
3
發表於 2011-4-7 00:15:48 |只看該作者
本帖最後由 carlyuan 於 2011-4-7 20:19 編輯
0 [% G2 m1 ?% Q# B% ]* N
) X1 b3 b" ?) k" }怪怪的咧....為啥會圖變成重複...哪位幫忙修改一下吧~9 ?, {' w9 E5 A) ~4 X) g

  ]( j2 P0 Q' {+ z. s還有啊不會翻得那邊,如下:
7 ^! D, a% f& K0 g0 i6 C6 r1 Q/ [& v6 y; o
Enable this if you have a dedicated Internet connection.$ A3 ^8 F4 V2 {& T
* N" N1 k0 o0 ]; e
Dedicated Internet Connection <== 不懂這是啥意思 是指專線嗎??
* g, `9 y5 G9 k$ ]2 y1 Y0 n1 H. k+ y! N  Q
來個人翻譯一下,我再補上吧

. H! c1 H5 @- i3 T- E: p3 [

5 y/ Q) ~& T/ {3 R, ]( s已經翻了,若有人覺得有一條英文礙眼,麻煩重新下載囉) |1 b7 e) P$ c

點評

keppekinosha  剛剛問了一下,大抵上就是網際網路專線。類似T1或T3那種一直保持連線狀態,不和人共用節點那種的。  發表於 2011-4-7 18:06:25
carlyuan  LOL.. 沒關係,倒是那句要怎翻阿  發表於 2011-4-7 09:41:37
冬風  I think if the pictures are upload to your album should aviod this problem... Again, really sorry. I apologize for any inconvenient.  發表於 2011-4-7 03:37:29
冬風  Try to delete the picture attachment to avoid the picture show up twice. But fail. Really soory...  發表於 2011-4-7 03:32:01
沒事就亂晃,不懂的就Google,再沒有就問囉

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
82
法力值
52
金幣
105 G
聲望
12
4
發表於 2011-4-9 16:01:17 |只看該作者
好東西耶
3 K% m/ H5 K: p% e/ D2 _2 J* H不過我還在等待闇龍紀元2的中文化補丁+ R5 f6 {( J. [3 r
不然現在劇情都看不懂; h6 |( m0 F/ L9 h- E$ h
等一出來馬上就重玩一遍^^

點評

keppekinosha  那麼您應該關注的是天邈團隊的作品。FGC這次可能只是作一些校翻的工作(儘管DA2的訊息量沒DAO那麼多)  發表於 2011-4-13 00:26:28

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60525 G
聲望
819
5
發表於 2011-4-13 00:29:03 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-4-13 00:30 編輯
9 M+ Y* n2 N" Q- ^& d1 j: p  x4 h+ p& f9 H5 P4 i4 D. `
/ B! N# o" V/ R; _
我依樣畫葫蘆地將carlyuan兄的項目翻譯套在DAO的組態工具中。' ^/ p0 ]3 f* Y8 V; x$ z8 \
1 r. k1 ]- ]9 C. [$ C( t
未來如果有閒再將訊息徹底翻翻看吧,可能的話。
0 p7 b. S$ H6 k+ ~/ i. o  a2 k
7 Z0 ~% [9 _8 z, M: J& r% m2 X4 G9 N" z+ B另外想問問現在除了某個類似楷書(因為我也不知道叫什麼字型)的GUI輸出字型檔案外,有沒有其他字型的版本呢?6 C, X# L- B" m4 Z+ m9 X
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
19
法力值
16
金幣
15 G
聲望
1
6
發表於 2011-4-22 21:01:47 |只看該作者
有了中文化實在是方便多了
+ s) \' m2 S. `. H0 b$ n+ s. Q原本都看不懂的劇情
3 y( z8 W3 |% w3 T5 _9 j" ^+ u現在都看懂了
7 a1 N+ q6 c" q" B4 V! @! i) b) G真是太感謝了% ]. B4 G4 x/ z2 a7 I
" t  X2 F) H2 N$ [6 y' z

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
16
法力值
16
金幣
16 G
聲望
1
7
發表於 2011-5-7 17:27:09 |只看該作者
要把檔案放在哪ㄚ 我看不懂  而且 我放都失敗欸 還是英文版 能否救救我

點評

keppekinosha  分別放在遊戲安裝路徑的\data或\bin_ship下,至於應放哪個位置,有同名檔案可以對照。取代時建議先備份一下。  發表於 2011-5-7 19:01:35

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
763
法力值
456
金幣
305 G
聲望
2
8
發表於 2011-5-15 20:49:45 |只看該作者
謝謝你   !!!
+ d5 {  U" t# V& P9 ~不然我都看不懂 !!!
7 S6 _0 T- v( T9 b7 C
* o# J) ]& ]4 s' h2 t* R6 b( N' v 那我就收下啦!!!
6 K7 Z8 r( r8 V! a( T2 S話說內容中文化 想必也是個大工程吧1 t+ I3 a4 u0 j, u) d+ @. ]
期待中~
! Q# ]! I: _4 u  M- S4 ]: ]& K5 ]

使用道具 舉報

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60525 G
聲望
819
9
發表於 2011-7-28 00:33:23 |只看該作者

" u: s2 F, w- W  1.3更新檔中組態工具的標籤比對後新增一個「硬體」的標籤,順便更新了。
4 W- C- ~0 H4 O, ^
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-2-2 20:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部