奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6341|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60725 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
1 |$ [5 e! G6 T3 m$ r# l' Z/ z% J" p, f6 n( V
  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。/ S$ c9 k* D" X( E; E( H

6 |6 I- w+ \. o7 F+ P- ?0 E+ Q  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。
0 u( k- q+ Q5 K7 F. _7 n/ e0 m2 g7 H

" m% E9 a  G. |9 p
1 e2 I' t/ Z% r) S! J' r( b  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。1 [. [& P2 p  _& J7 q. z
% s' [: A+ ~) r  g. n
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
7 T4 O/ T, c0 c% `; d& W1 ^* K8 D$ \8 n2 F2 L$ o
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60725 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
) ]4 Y# O1 v) n( _, N, F: O) d  ?- G! e7 }; @
  古典的敬稱謂:
6 `# B+ j4 q; V4 F* q

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

( q4 c$ @5 k) s
8 L5 p, a" y2 K3 Z, W8 I; K! h
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
5 G. W( W( w( P3 T
. s+ }; _" s5 T& r3 @( w. j  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。# J( [2 C& g9 Y7 `- `8 V' S

- I" ~$ V! x8 o0 p" `9 D  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
. T& `4 u) [: E4 a& n$ ^1 B
: s4 E  S! M' e; z# P1 v  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。8 Y8 k. ^/ J% w* z7 D. C

. o7 t. y, Z* {1 M! N6 b; n$ z  
" v; c$ }% W; k% N. _. e$ R8 F

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-11-17 00:13

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部