奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 4393|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60623 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑 4 S6 i$ n+ W/ c( z! g; S, n. z1 @

) F9 }. ~4 a6 L( {# ]/ L  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。# c* d9 O! e% I% @

0 l4 I, n! o- Z  k; E% v& c  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。  }4 K* D" s) w$ Z

4 N8 `, i& V8 V# j0 [( I9 j: s: u8 [7 c/ T$ ~" y' {

$ @3 y) r3 N2 }7 r6 q  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
# ]2 d$ a. W# N- {8 s) G4 z
3 a, v# q' |$ i' o: _  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
8 T  m) d) v5 Y* L, f% Z1 f, j6 E. ?
  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60623 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
5 M5 X9 }2 c& x5 _- H/ I7 p% l* S! L! m# U6 @: k$ B$ n
  古典的敬稱謂:
' _% D( p( s$ z- X/ [

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。


6 U- F$ i9 K& p1 t+ A% V3 S, N7 x% Z2 [9 ^# z$ p
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
5 U6 O! E+ x! E/ {; S- ]' I8 ~6 P3 x  {
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。1 v' }0 M- y2 p! ~, ]
8 V/ V& A) S6 I! \; C1 i; [
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。
! e5 X5 _( K* Q: C  E* b' o# W; w: ~, I+ ]- _
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。8 n5 s, u& |2 m& P7 w, e
6 f! w. M8 n: e2 n0 }$ g2 f+ n
    o; X, t5 [5 P! }! m% E8 v: L

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-6-6 23:01

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部