- 閱讀權限
- 30
- 生命值
- 290
- 法力值
- 196
- 金幣
- 339 G
- 聲望
- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
0 Q% |4 |: z# v4 v
( F6 F# H, i J- |6 S* [* s3 {6 I xAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)+ ]/ O0 ?; c1 F
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
1 f4 O# c: q4 H& |5 P4 K! Y* i. q; {% |$ c
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
- \, b4 {% N( y5 H9 f- {Alistair
# W) n9 [3 u+ b; O$ b(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.7 R4 j6 n1 ?3 T# m0 @
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。- \- O T7 f% a( F, a# n: s
( \- K2 s3 K& g$ j' f! y$ w主角3 \# V U; _9 g
(97265)That is what they say about Anders.
) J0 a9 ^' \1 k5 ?$ Q) p `2 g9 C這就是有關安德人的一些事情。" J$ A, C4 U8 X$ [ h
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
, q! p$ B1 H ?3 Q. c
) s7 t- p+ ], o5 C# l8 l) |# \Alistair+ C" K3 I( m1 ~! Q9 U
(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
M* c3 i& c; e& ^- a5 z那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?( o, o; @3 b P( B- S3 P4 [
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
5 Q: |0 X* E% @: r$ n5 e% U: r/ ?, i: \+ p/ f
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)! T/ r6 A' P* I$ j& g, R
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
' ^6 {$ ]* S" a
$ Y: D9 A$ F5 g: ^3 _總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...4 C" b6 w$ N; c1 s% [
' X- T1 d" R4 w0 @
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
: P2 Y9 m' l$ R1 A2 t看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
, v" m* {$ ]4 {5 N0 m/ U. e主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。& w! J: p5 ?% s" X% t
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
( ], d" [( N: T% [' j# d意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
3 F5 Q7 U, u& x/ Z8 H所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
j/ n# v% v# ]( u( j+ y# y2 ], s! D, V" {. j
然後Morrigan另一句:(226488)
$ u# R$ l+ M; j q0 h# Z w+ T" vFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
( S4 M2 C( P/ F9 a7 d# a我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
9 u! ^( b: V4 T% r
5 X4 _1 \6 S) i A5 v" \$ @$ q1 P8 m8 B總歸一句,小A難搞M姊好毒。3 j, v/ W* X1 U& d; C
+ `, \7 s' A* |" @2 V# p
& \' W. N2 v/ o: n
1 o: y# F* ^6 U |# O! a5 V
2 P5 s0 \9 m1 I% g) W* o- t9 N7 m8 K; H, d
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|