 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
! F7 n3 @* m* M1 K7 ~+ F6 e3 P( | }/ L2 N8 H; Y3 d# a
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)$ `- L( h( y8 l
校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...$ i9 G0 Q+ r) F% ?; {9 s
7 g+ E `" k4 M$ A
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:0 p8 K. B7 i$ _+ X8 k
Alistair& m5 h9 j& x; S. a
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.* }0 v; n _0 R; d; c
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。" W+ P' @& i: ^0 H! m6 L
* [2 m. K# D3 H主角8 M* k. ~$ r+ \- g; B& W; L8 @
(97265)That is what they say about Anders.
. `9 }) H- [$ k1 o, @& X: i, \這就是有關安德人的一些事情。! L5 g8 A. l8 E% k# F
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
& \' F$ d; Z! P) p- J1 T/ P8 m
6 j! [7 |+ [" \, YAlistair
k8 n: N. ]( N% J. H1 v% z(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?+ I+ O$ b7 r4 ]+ B
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?$ r7 X* Z# K" L$ I0 ?5 W# H
<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
8 R- y4 x- x$ q! P6 O! h! e1 l, V% R. L3 Z' G9 V& z
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)+ @# [4 {5 a$ ], l
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
6 V% n: I) e7 I3 n u- h# [0 }; b" l3 r; g) ^( a h+ x7 T9 F& U1 H" s( i
總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的..., z: ^. y8 A$ T5 _
% I% E3 I* v x F$ z
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。. f: o4 t( Y& k1 K7 D9 s5 Z* X
看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
5 O6 G7 S! e) @主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。4 d3 s# `$ A! N* S( F5 r/ v1 Z0 b( v
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
, e( S; R: N0 N9 i, j0 i意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
1 `! q6 H+ x- S: c所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
" ^( q' E7 X1 l# [$ ?8 O: F7 S+ A G' m Q0 P q9 y6 c+ X* X8 q8 d
然後Morrigan另一句:(226488); y. s! |( \4 e) |4 s
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.5 e+ _4 b' I& f0 P
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
2 h# R! Z1 x( R1 f- u* x! J% c9 M1 f
: s+ y/ w% w( J總歸一句,小A難搞M姊好毒。9 |5 P4 D" l: \# r c
- r( m. {( z" C/ L8 [5 k4 Y
r; O i4 H M% ?! }( l( ^
5 M+ a' r; ^% W* U7 |/ G6 i3 [$ }# ]' d- }: ^5 D+ \# i: x
% G# e2 U2 N/ _( f8 w/ X |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|