|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60821 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 {1 ?# M$ Q" l- R
3 h# b- ^2 k5 b2 c
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:; [& H0 I5 y# N
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
: F: O* z6 _8 i$ j) ^
5 w& \2 R( c; {- E7 P. Q9 E在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
8 v8 ^* Q% Y2 C% b% j/ E
/ h3 y3 u& g! j7 L3 N" G* l改變的部份
+ j3 {% H+ b- r
, D' p5 x! \) m9 F$ C/ o, Y* ?. V1、正體中文化(這自然是必要的)。% L# b* |4 Y6 F9 W. ~
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。
: Z t" |' ^+ m7 s+ Q' T s% y 原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
; g q$ i* L; {, V+ \8 D! b& ?, L| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | |
$ ?. q* u" q1 c3、少部份句子文意改變。9 U; {; _6 g& A% O' m" ]) I
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。" E4 S* W; T! j& z! a; e0 j
/ g; H, p0 m7 H S有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。 Y6 H( R) Y$ A5 v
- c$ o! c4 ^$ U! P; e! l( |此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
4 u6 Y5 t4 ~0 [& p8 H% ~3 Q4 q& t' P! X' i2 j3 p( V
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD + K& \1 z" P9 t R/ B
4 }5 h- N S( b# r0 R9 U- _總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。$ S8 |, o! `* C+ |
* l) u9 s1 e1 l7 V' ~/ q' T$ {
4 [/ b4 `! H% G& n. j2 ~1 G4 u* [! K
" Y8 o5 ~7 X# f5 I/ |- F
2 L' P; x0 M5 ~. f4 n% k! m |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|