   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60585 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 # F" t, S4 N' t& y7 e T7 @ X$ I
) e5 U2 H- \7 j+ |這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:6 V0 G4 n5 g' P& j
[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
& `$ K2 g0 F* U+ g6 Y
& R( m+ B) r3 L' x. r在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
/ J9 @0 S2 P$ b( W8 }, j& b
0 w& T& T* v% E& C" U7 u" W2 h改變的部份
1 f) Q; ^5 D/ D8 V- u5 \
/ r+ v6 t+ d* Z& U1、正體中文化(這自然是必要的)。; u* a- s; \/ s- l
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。4 d' u, s+ l/ A" G% k, \) L) j
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
* L/ l% s) h, ]7 v4 O7 b3 }原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | 9 m4 O5 L. L3 s( m
3、少部份句子文意改變。" x" R1 d+ k* H! G# x
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。0 A. K) Y2 M; w# F/ D
`4 a6 q3 [" n# @* ?- A有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。
8 n9 [/ ~2 H) `7 L2 o( @0 c
* K, L7 O$ m _1 U0 _0 I) X此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
0 n9 d, z& x$ ^" z `, L0 P
7 q9 l; p% |# a{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
+ b. l$ `5 l3 I" o, u. w8 ?, w- a* T) O2 o+ Y
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。
+ Q7 h% w* i$ r9 k. @( F5 a. b+ ~5 e' l f: ^3 S
t" C- b* s5 E! L- X5 I- B! G# B, T1 _- ^# c" y
- F2 {: P' V/ K2 i! y |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|