   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60673 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 " i1 w2 {! j% a/ R5 X) K# r7 N2 N
; X4 H# O, M- K
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
: N/ L3 C0 S) @8 l[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正
5 m; A; H0 T9 L. n& j1 a2 |% i$ h7 o9 V2 _2 x
在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。8 K" C. o& O8 o# c
& v0 \8 ~- D; I% ?$ c改變的部份' E, f" }) y3 J, a* q
3 O+ \2 s/ z2 y/ d3 V1、正體中文化(這自然是必要的)。
! p) Q; q5 g- x2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。% O" l- E: k1 L& J2 c
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:
8 ?- \& m) p7 l* g2 V8 y! z原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | Tug | 塔戈 | 塔格 | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | |
! K2 y/ O- H5 u1 e; Q% P: M M7 U3、少部份句子文意改變。& u8 C# b, @3 X1 W' O0 r l
是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
/ E3 F7 _$ X3 ]5 B+ ^! S+ Z
0 _1 u2 s) w- y1 _$ D7 `7 b! f有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。% }5 P8 f" c5 k, b6 T2 G
+ q5 r: }3 ^! ^# X* M" I
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
( H; v, D; A/ d- t% z' }2 b! x
* H, B1 x* }/ k2 i2 R{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD
& X4 i* P& y3 y6 G' ~, k' K, K1 O$ W1 p6 X( z: C
總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。8 |- R0 S4 w3 b$ _- b* m4 k
( w6 _' C: [$ f& _/ P, g8 p
' ?( e1 \9 B; D5 d( _: |2 S1 k) p
0 f' Z) V4 Y7 h* Y( b! p. s8 v |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|