是這樣的,最近整理介面翻譯發現Ir abelas.這詞(還不少呢) 8 R' O3 D# O3 a+ p5 I4 H ^) |; Z3 u( [" o8 G9 ^6 {! C; o * ?* m# u0 p/ ]& s. m' O7 S 3 f. A$ P: U1 `4 X1 L4 K原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛( p) K" \' a. T8 R* d S
所以當下就GOOGLE了一下+ p% v+ r+ @( e% Y, g v) o; N
( z, [2 W/ h9 c4 Z' H7 t
原來蕾妹唱的歌就有這詞, p, N5 M. [9 x& e( Z% t
並且還有網友已經將翻譯翻出來了/ a% p: s9 Y( H, o6 J
+ ^4 G, s6 j( c$ E9 d
' U c8 N4 @: V9 _& l , ~# w- @" ?% ~, L: R 0 U! h0 W4 Q/ o! W+ S6 d+ |4 h 6 v4 r6 p: F* @3 t' G5 h v
精靈文 I* G& ~9 k6 ]/ G+ T& H
hahren na melana sahlin0 ], |- r$ ^0 d7 i
emma ir abelas $ M; X1 N. i' P" e1 Rsouver'inan isala hamin0 T9 Y) Y8 H1 F& K5 S
vhenan him dor'felas5 Z0 C* x+ X- V! Z% i3 k
in uthenera na revas l( P' T V. P! q; z( H L2 V& }) k' k
vir sulahn'nehn; R$ A% C7 ~3 e# Z2 }7 U6 F4 a' p9 M
vir dirthera w) p/ m$ F3 _ H0 a) V0 Dvir samahl la numin# M i- E7 \% x
vir lath sa'vunin$ M( N8 Y5 u3 L. T: P