奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 11456|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 % i8 \% _" @% I
$ g$ W- e2 p8 d7 s/ G! G
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:3 k7 Q1 |: p, o' y& F& l
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.$ [4 T# u/ W# i# }% B

+ i+ \/ Q& U, a0 I( f在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。- I8 S, }! u% F& M

% C+ p! A  O0 l8 a

- v2 z$ K# e( g# m6 v變更點:8 X( _5 G/ i3 F2 ^$ [
6 c) E& O4 K. P9 P+ ^
1、正體中文化。4 a0 _0 D* F6 c7 [$ E; {' p
2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
2 _) k* A; k( I$ N2 \9 P9 W
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)
: e1 z; N5 |; f3 B  c. d3、部份文句語意調整。# {) g( a/ h0 L/ J# H
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。' ]6 |. v1 t) w4 }" Q
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…; f6 m3 i5 o+ T
4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
/ N" I1 |! C- T: j- d+ i' ~7 `3 T8 Z

" `& i, E" k$ i* E& y由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
; w+ a2 F6 ~3 C( J5 p: b& y/ a1 k
% o$ Y# O$ N. w# b--
5 _0 a6 I5 q- x9 V1 D) o我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
2 R% ^  X6 {; m# |" P
) o4 F/ @+ L( T
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60821 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯 & \% @9 v/ U. S, [) Q

$ a) P7 Z$ `% X+ u$ f% K" N修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。  u9 N5 j8 s% P7 u6 E
1 l- W5 d& K  O
另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。2 v5 X0 X( `$ `0 d
7 n/ m8 H8 |  e% j/ J( A

* F+ ?. {" D7 i5 ?% z3 F( b; _
% ~  E6 v. W# i- x) N0 V2 u! ^- u: M' F- _6 |

7 Q5 u) R8 Z! _3 g0 b* f, R/ O( s" G; S& Z/ [; e1 u' }+ q
--9 q2 F$ Q7 {! {% i* v/ h4 @
再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
7 m' I6 V: ^8 i: Y; s9 O5 x由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。. f& O# Z6 }8 ?2 C6 q
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享
6 T3 j* C+ Z6 V這一步真的很不錯玩
0 U$ Z& W! K4 K+ ]# ]! v又有中文版這樣一定不能錯過4 k) u. Y% x" D1 g* A4 r: [

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-3-11 09:23

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部