奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 10365|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60715 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 2 Q" M( k# n0 M% E

* P, n+ F8 f& G$ k# Q3 h- b  \0 U這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:6 ^+ [1 c0 z8 X5 C) D4 f$ z. |
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.
% @6 n9 i$ ^9 D9 _0 J
7 U; X, g& I' `在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。' N* ?8 {# L# ^1 Q& u6 |
2 @7 O1 y3 y3 D8 i/ C" g+ O

' A( d0 f% e% |0 R1 q變更點:
/ K; ?% C' M+ T- J$ l
2 A1 ~8 u5 [5 D. g& D
1、正體中文化。, \9 F4 ^- W* R% d) D& P* a7 e
2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
/ V$ m; s* I$ G  ?+ V2 U7 l
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)7 P$ g$ g% y8 f5 h6 S* ^% K
3、部份文句語意調整。6 n6 M( B+ E- i* ]% R4 G
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。- d; k0 B5 ?, |
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…
4 H) E% }( i: B  J: O' N4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。( M# c) T) o& s8 z4 C/ h; e

" l+ p# X- o( a* `# Q  P9 V; W
2 f" j2 Q$ N+ H5 g' w/ ^由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。
3 E+ n8 f" H4 v7 G. l0 p" h
6 R, ~$ v% F/ H- _4 K& r--
  F4 q3 z1 U, L: J4 @% a0 l我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
" K' F+ k4 V4 o0 |
- Z( N1 Q: j4 E3 D% W
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60715 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
; e, L7 o5 Q4 {$ S( P! t
* P+ e) ^9 U" V9 E, m: ~7 D2 a% T修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。& F/ C. z2 g8 T" e* e% c

8 y$ Y% D) z9 y+ n8 x8 @% g另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
3 v' y9 E# S8 F4 N0 ?( l5 O/ H' q8 ?, @) m
+ M, k" ~2 D) P. U, t8 a2 C# Q

- Z% ~4 x8 B2 W7 c: _2 t
& @/ [) g% h+ W' d
( |8 |/ {9 A; f6 H$ _# c" C$ F; X; m5 _" p0 h, W6 }, i" Y
--
& N& R0 u& |- b$ [( r8 y再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。
) y5 Z- ?% }4 B$ i( K由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
7 m! z* H+ R& J* Y! {' `
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享( G; _0 u" t$ N* w- @9 G( m
這一步真的很不錯玩7 k6 Q! A! m& S
又有中文版這樣一定不能錯過
2 E+ F+ ?0 N. o! ~% K1 |" V

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-19 15:24

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部