   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60665 G
聲望- 819
|
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
2 t7 F1 D: `: \" h- y# b1 V
$ F! k7 \, Z2 F" e% c" \8 j9 G* C. ]: f 這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
0 R0 U' t& h1 A' G6 e+ C( f! z& W% K" S4 J
2 a$ m$ T+ Q" c' P5 i; Z 我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。7 P8 M# c4 ~) X6 A' l( B1 C
5 F8 d) n+ |3 G' M; [8 O( r7 F: N% |# u; _# ^; `+ ]4 P: t, O
/ X. ?* Q) m! N, `1 }
要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
6 _4 S! R+ Z1 ~* A: @, j4 ]0 u' X+ r/ ^: o- ], y
首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
7 a U) \1 J& k4 f
) C* ` h% [% _' d 其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。 |
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
|