奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7556|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60799 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
: @- u8 f6 R4 `9 {. k# s$ ]6 G
, |: J6 e. m% @  e$ V5 d  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。
+ @5 r/ H2 q, o0 W1 X4 L3 S1 ]6 o, M0 K9 E! V2 t, v! C: |" v3 c
  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。3 m' P. N* g! t" i+ m

3 Z& z7 d5 i/ p4 I) g. ~
1 @. L! Z0 U! X- j. l% A5 V, U. }% V- _& n' U% q
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。
$ X( r- y% L5 G. o5 C1 G4 |2 G" k  e7 p7 _, k: o
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。
4 z% K* D2 k7 s% y4 N! [/ Y
( Y" w4 D3 {8 d7 @  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60799 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
2 A: m) m, K' J$ ?- Y. ^3 C& \$ H( B. N' P3 U( k7 C5 m! r
  古典的敬稱謂:7 l4 p, A( d- a+ o# X: t0 Y

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

* Z) p0 @8 b$ `1 p

( [( L* i' R5 t4 M) L; g* h: S「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。
0 K( f$ g2 F3 j3 ]. l, B* a8 `# W6 w
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。
$ l  `  ]! A8 s" A' O# M$ c- ?! t1 b% G( T: j! {7 I, w
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。8 V" b3 i& E; t1 o/ S
2 \9 C$ r* z7 c- ]: l0 N, p# x: a
  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。
& X$ K% B5 i% B7 k
, Z4 o) M6 p7 P  " x6 _4 d9 K1 n  y) }6 W! F7 t& z

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-2-15 03:25

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部