 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
1 a& M4 x% U* T6 `/ Y
' P4 i: |8 z' U& EAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
2 D4 J4 l2 K( K2 O1 Q- k9 z校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
" @7 |0 A7 B3 ?( i. j8 I2 T# ^: f: @
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
+ L. b5 u n$ `' zAlistair
; Z! p; |8 o7 h n0 n(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.8 |- |+ J/ c( U) k
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。/ F6 ~! F4 z( l, R$ S' B d0 f
7 l. `3 T2 W% Q1 ]6 I主角# ?6 I7 L1 q4 d3 z- u
(97265)That is what they say about Anders.
( {" u& F* P1 r; t這就是有關安德人的一些事情。
9 |- I$ m" G$ V( H<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
& e c2 i, K9 r2 E. W% @8 s0 M! F7 G$ \8 B1 B3 u. r/ h0 Z
Alistair
9 ?" m0 d) M2 {5 y" i' Q' i1 g(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
+ ^" ~* [. n, z! {& j3 r% |那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
2 c$ Q" i d. R) q" e: F<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
; g) A) z: z5 D" t3 x \8 V8 d" D5 J( s
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
D O8 d9 L; B9 p6 f: D: O只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....- i8 z9 [5 L$ b' [
3 E" ^; T3 d- R總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...0 p) P) Z6 m; e* Q( P p
# { R/ R* R4 L4 J8 a- G* F
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
7 k, R5 b% y) j' _, s2 X+ O看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
% d8 R/ t, w5 [2 K2 v. f0 d主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。) K2 ^7 S* N, c% c# B# U
然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
+ k6 `3 _( u8 Y- f+ \2 f意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。
b) o* D) s+ @, y所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』5 a- P v+ p ?4 ^1 B) }! K
7 E$ S0 \; E1 n5 W! }* |, r
然後Morrigan另一句:(226488)
, I# k' A2 m: f+ o8 mFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
& T: K7 _$ C1 _( [+ \* y我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。
\1 f1 M3 d. V2 Z6 Q/ w. v! S! W7 t' b! B3 T% a$ o5 l6 ^2 Z, q1 V
總歸一句,小A難搞M姊好毒。+ e& [0 J& m9 V8 g2 C! [1 z, T U
& m9 K6 u5 p) C1 w# E5 ?+ ~' v
5 b. w: w4 S& [/ h- s2 h$ H2 B5 Y
, e$ w9 n( r) c$ A" J, H2 Q/ F) S# F% A8 B6 z7 K% m
" s6 q4 N% v! o9 W2 i3 x* N2 J |
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|