奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 6660|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[問題] 想詢問Thedas大陸各國口音 [複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-6-28 13:30:19 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 11:17 編輯 9 p5 V. t! }- N0 H4 L$ y
4 Y+ P7 W9 B& }, Y* }3 @9 y
依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...# f- |/ D. o- `; s8 L7 P' |

1 b& f/ \  ~* U$ d4 T( p: E感謝K大提供,仍有許多未定|||b
8 Y) G* B. C( k$ _) \; j) m& s
. }# f" H' v% b4 d' c9 Z* U5 s  y( HAntiva是西班牙腔* T) x. N& u& r2 H  n$ [
Orlais是法國腔3 _, d6 R0 P" D
Ferelden是英國腔5 w- h* v7 T1 I# B7 Q+ u
城市精靈是北美腔
" K0 h' f9 l3 t" n8 A達利許是威爾斯腔- }" ]  [* F% [% t' b/ F
矮人是美國腔(連俚語也是)
1 o. Z- z  x( G- Z7 b5 S7 p7 h- A
: {8 b) O2 X4 l% Q9 S% w目前在校正某些不統一的翻譯,
. |: g6 q) A: u+ m! g正在用線上英語發音網站查音...(這個網站很可怕,連阿拉伯、土耳其、希臘、瑞典口音都有...)
( @1 l: l9 ?/ z9 x$ R$ E" ^  r* h9 H$ A+ R: b; Q/ W# o
可是哪國是哪種口音我有點忘了...
% c0 p" v8 r) S' u3 r$ f; h8 |6 g能請keppekinosha大補充一下嗎?( K7 Y8 z* P: g7 V  y
# f, S  O. u" ]" [. ]1 V
一代角色Beraht (矮人黑社會老大)就用美式發音翻成伯拉特(美)嚕~0 y$ i. S( P8 _: e9 |" C& G2 [
8 [1 I/ ?0 X3 v9 S
6 }" C3 x  X6 G$ o

點評

keppekinosha  漏掉三個字「並不是『真正的』Darkspwans...」  發表於 2011-6-29 20:45:32
keppekinosha  此外Broodmother除了因為出產而對Darkspwans有特殊性外,並沒有像The Mother那樣有著特別的地位...畢竟Broodmother並不是Darkspwans但她能夠製造Darkspwans這樣  發表於 2011-6-29 20:44:35
keppekinosha  主要問題是「育」這點有沒有存在...也因此我會迴避用這個字而改「孕」或「產」這些個關鍵字...例如魔產孕母(代理孕母)這樣...  發表於 2011-6-29 20:42:02
tina7812  我翻成...『育母』可以嗎?孕育黑暗衍生物的母親... brood這個字本身也有孵, 育的意思。  發表於 2011-6-29 15:09:05
keppekinosha  按照目前的Darkspwan的命名,Broodmother我個人是建議翻作腐孕魔體(或魔母),主要是基於Broodmother誕生的方式...  發表於 2011-6-28 17:15:20
keppekinosha  矮人就是美式英語(就連俚語也...)  發表於 2011-6-28 17:13:21

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60665 G
聲望
819
2
發表於 2011-6-29 20:57:41 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2011-6-29 21:09 編輯
6 N. u/ Z( X; K9 k: M2 X
tina7812 發表於 2011-6-28 13:30
( g4 G" W8 ~; u# N6 i$ m% f依稀記得keppekinosha大之前在I代好像有整理過dragon age世界裡的各國口音...
: @% [0 e1 H. M6 E
$ R- H( q9 X  x感謝K大提供,仍有許多未定| ...
0 ^, ]9 f. S' ]) c
  只用點評太難表達意思了,還是直接回文好了。' I, w7 Z$ a% ?' U& l

% B" A; O  q$ D) |0 I  如果以從「Broodmother」出產的,「衍伸」出來的東西,是Darkspawn的狹義分法,例如下面這四種:) s  n: |" i( e* }

- i+ L' K, `) R' u# U: h; {3 P$ |魔人   Hurlock
0 V7 x0 \# p5 `2 d矮魔人  Genlock
  K" m- S( i( S1 [+ h尖嘯者  Shriek
* D7 O* X! B8 K, H" l' L巨魔人  Ogre+ A1 k0 \& u2 m! w

, u1 b3 h2 H. A: N: r" ~1 u$ ?  而以廣義分Darkspawn的話,那麼就是指受到腐毒影響的所有相關物種(例如有「Blighted」的生物),或Ghoul、Archdemon、Broodmother......等等都算是Darkspawn。
; X8 B) O1 ?& H3 d4 [' T! y2 M
7 m; s1 t8 R0 O' K6 B4 e' t  F  只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。7 K8 A9 g+ b3 g# x+ \) o8 W, O
. x3 ?  v) H# W5 S9 Z' ^9 w
  因此對於Broodmother,個人的建議是「Brood」作魔的「產」或「孕」,「Mother」的意義是「母體」而非「母親」;「母體」中性的來說就是受孕的工具,重點是出產「東西」的種類與多寡這樣。8 J5 G; j. P0 a  [; P0 O& i
. v6 p! ^6 T0 ~% u5 G& {/ T

7 L* V# n" l' c  s( k( z( K& p" l1 A( e% q
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3

閱讀權限
30
生命值
290
法力值
196
金幣
339 G
聲望
42
3
發表於 2011-6-29 21:37:26 |只看該作者
本帖最後由 tina7812 於 2011-6-29 21:38 編輯 $ h0 R4 L2 }; q8 y2 j2 R7 E& r

" q3 K3 I6 I' C* N; {; a' l, Y3 b' n* Z回復 keppekinosha 的帖子
, K/ y( l4 O" |- Y  ~* \: O4 w  J
# o6 l6 V- _% }# L. g0 w只是Broodmother轉化的過程「很特殊」,不像Ghoul只是被腐毒搞壞這樣。
5 s  F" c* @  d: \) \5 x
; I) N3 K9 o- x3 h$ _; ?2 d7 Y* w喔喔?請問Broodmother的轉化過程是怎麼個特殊法呢?
+ K, m, C+ x$ \我還沒玩到矮人那部份劇情所以不清楚,
) \, K5 y( V! @只知道會強迫被變成Broodmother的女性喝下腐血之類。, b4 w1 J+ D1 h! m* i% Z, \
(原文:Seventh day, she grew as in her mouth they spew.  spew當vi是作『嘔吐』解)
3 a3 o* ]# B; b5 k: i2 o6 G! m+ Q$ @; `0 b3 ^
當然想糟糕點,我也曾懷疑Broodmother的轉化會像日本GalGame那樣...
5 @' C- ~8 _# h) T- Lp.s 詳情請參見『斬死刃留』XD 不過我只有因為原畫而去下載它的全CG,
( [# Y  Y: Z3 |, q& _; d! }戰鬥CG很強可是糟糕圖滿滿的觸手...(死3 q, \- F# V: A9 J3 w- y

/ X, r5 S4 C3 L. O* N& Y不會真的是那樣吧?5 i& A/ {  ?$ E  s- l3 y
因為spew有噴出、湧出的意思,不過是vt,所以我還是抱持懷疑...

點評

keppekinosha  話說...是斬死刃留還是另一部「機械甲冑」要TV化呀?我忘了XDDD  發表於 2011-6-29 22:40:14
keppekinosha  另外官方也否定這過程中一切與性有關的部分。所以...別想太多XDD  發表於 2011-6-29 22:38:12
keppekinosha  官方補充說明在deep road那段口白,主要是腐血影響到一定程度(Ghoul),同時也被「強迫」(暗示)吞嚥腐肉(Darkspwan的)到身體開始變形...。  發表於 2011-6-29 22:37:11

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-8-17 03:04

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部