 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
6 Y. I5 a' r* L: a; l
" Q2 S' ]0 }7 @. n& L0 yAlistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
% f$ S& l) K% E% y校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...
0 W. s$ n. Z: w# l9 j9 G, y4 s1 v2 z o" [, Z, T
我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:
6 \2 n" l& E. L a7 M3 zAlistair
9 g0 x' M* ?) @7 {8 [(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot. c1 F; [% E' p8 q5 h; O j' }7 ^* t
嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
6 ~: \' `" d/ l' d: |$ p; E0 H' q9 G
主角
& p) ]: o% ?0 k8 e(97265)That is what they say about Anders.
: S4 |. @/ R' q2 B$ s這就是有關安德人的一些事情。. K R: I1 x( ~/ K& R
<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...; k* I' [! I2 P7 z0 ]$ v
2 i5 Y* u: Q! OAlistair
" V3 L1 |) ]/ @0 q(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?/ U! p6 W: g% B: F& X* L
那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
! S4 r6 K1 f' ?# h<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...
8 u- }6 }* e; W t. t9 b! E7 R5 a( V. C3 Q1 ?# k' Z0 v
還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的)
# V; s, k0 a% G6 E- A% I9 C只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
" u1 z+ [7 V$ \! g/ [; b# {
1 b% ]6 k/ V+ j! T- q2 f: `- _& b8 ] f總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的..." u T: p- G3 U* B
+ ?9 G: U W% E. k! p
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
$ ^1 Y% A# ^3 b* @9 L" k看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。
6 p+ N- {) O( t4 e% k主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
$ V$ v$ U: {0 e$ r/ ~0 _2 d( x然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。3 j* F* ^8 d7 K3 Q- ~
意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。6 T8 y b7 D3 [6 y& y) O
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』
0 w% a2 |8 U @2 M/ v! @: n
8 ~9 V6 u _" _1 E- A7 x然後Morrigan另一句:(226488)
$ T/ s0 _0 X) P/ H; y$ ^# pFeed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month.
4 Y% m3 r" Q% U1 q, N我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。: E A% g! s+ }3 [
: g3 ~4 O+ R# ~3 V% K5 B/ `8 z/ b總歸一句,小A難搞M姊好毒。
1 e3 \' S: g) ^0 Q. d$ Y
7 u" [; T& ?3 j
8 x+ m) B/ r1 y) v8 @" Z, m6 z% q4 V
0 s% `0 r3 y, g9 \4 L- G ~ u4 x; C$ `5 o$ Z6 D
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|