 
- 閱讀權限
- 30
生命值- 290
法力值- 196
金幣- 339 G
聲望- 42
|
本帖最後由 tina7812 於 2011-7-6 21:09 編輯
0 W3 Y( t: P" }- r5 t4 [: O" W; C6 H# G% U6 g4 y' b
Alistair的對話果然難搞...(我還沒校正到O大叔那邊...)
- i$ A n, z. Y校正到一開始和他閒聊的部份,出現了一堆狗屁不通的詭異句子...9 F) y: E5 i, i/ o! j/ d
, [/ x, D2 Q4 v. m9 ?1 P我直接把原文列出來,是主角和小A的對答:% F9 H' @, `5 e
Alistair1 q* d. v7 i9 r0 e* A# j: v! @" @* ]
(96108)Well, they were flying dogs, you see. Surprisingly strict parents, too, and devout Andrastians, to boot.
; {( i+ ~% p( v7 ^1 G; M# n嗯...牠們是飛狗,你知道的。也是異常嚴厲的父母,並且是虔誠的安卓斯特教徒。
1 b& d$ N6 }4 |/ S6 p8 }1 O' B' ~. |# @, P* D
主角8 V: s |2 i9 M5 w2 {2 ~
(97265)That is what they say about Anders.
+ R! [: f7 r- o( R# \: i這就是有關安德人的一些事情。
/ g9 a: V* L0 f<=安德人(Anders)是啥啊?同樣有出現『安德人』的還有175387、175394,而且這兩個還是史料...
/ p* A: o* E ?3 a: b$ z
& f/ `! W \7 v3 I v6 P" eAlistair
' q7 X* b# ?7 W(96109)That and that they make a great deal of cheese. Funny, but the dogs never mentioned cheese. As a matter of fact, if you said cheese around them, they'd start growling. Isn't that odd?
9 K: {% [4 \& O) x; C& I7 ]9 f那些和他們做了次極好的乳酪交易。有趣,但狗都沒有提到乳酪。實際上,如果你說乳酪在他們四周,他們就會開始咆哮。真奇怪是吧?
% w. Q; Z, P* |8 u- o6 `<=魔王題出現...我咧這句詭異到極點了...到底要怎麼翻啊...$ H; ]1 [4 m5 g& W) D- O! i
0 R" w" t3 r1 o+ k還有之前h大發的Equal Love中文化我也順便修正了裡面一些翻譯錯誤(目前只有小A的); d- y4 h; | E2 Q/ v# l& }
只是內容龐大不知道什麼時候完工就是....
) L( K7 d7 a" [- c' ] C
9 O" @3 t+ Q' r! e4 P a: ~總之... 此篇為求救文,大家給點意見吧?小A很多句子真的挺難翻的...- |6 B7 W( W7 ` ~: b7 ^
; d: u. {7 V8 N, H1 i+ x( Z
然後我終於破解M姊那句(226486)I hear the peace of the grave is eternal.了。
4 c- v9 @% H, P; C! z8 ^& _, i+ W看原文,翻這句要看Flemeth和Morrigan的對話前後文。7 {; C7 @" i( h T% t! M J
主要是Flemeth說主角們離開她後:終於能有片刻的『安寧 peace』了。
. X4 \( z) }2 i: U然而Morrigan說:我『聽說 hear 』墳墓裡的『安寧 peace』是永恆的。
& u6 y: l0 h& P( f& G5 Z意思是Flemeth老媽只要進墳墓就能永遠清靜了。算是狠毒的一句話,怪不的她老母接下來罵人。# g! K6 s' Q! k3 f
所以M這句應譯為:『我聽說進墳墓就能永遠安寧了。』1 S( ~; W* D5 k( e u* M
7 m" y" L0 @& s/ P8 p$ _
然後Morrigan另一句:(226488)1 z/ m ]4 @3 z
Feed me, she says. Without me, I swear she shall be caked in dirt and eating tree bark inside of a month. h. u" B$ ]* m: h3 G
我翻:她說,養育我。如果沒有我,我肯定她早就渾身泥巴吃樹皮過活了。$ H. Y# M: _1 f7 @; I
0 q7 z; V `- I; Q! L8 S$ ^
總歸一句,小A難搞M姊好毒。( m. g! |% O7 o6 B6 w& B
1 s% ]# H# i# L {) h
$ e B* i: s4 N
, Z3 w' k+ a6 n0 _- V8 u
7 g, s/ u/ W9 M0 V) w' F1 G" g. S! ~1 j. F& v6 m+ `! S3 o; w* U! s
|
-
總評分: 金幣 + 2
查看全部評分
|