奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7444|回復: 3
打印 上一主題 下一主題

[分享] 邪靈甦醒,盾劍士的技能翻譯疑問與心得!懇請解惑!   [複製鏈接]

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
83
法力值
71
金幣
179 G
聲望
11
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-4-25 22:38:29 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 My-D.Age 於 2010-4-25 22:49 編輯 $ f: O5 }8 H( k# P4 g

  h* W8 F. E( m% s3 S6 G/ |因為,! u8 t) L% M$ D6 t& Z
昨日受到得幫助,所以才讓米桶正式踏上甦醒之路~$ q+ v. m% J+ H/ r/ D' l
看到好多新的生活技能,專精欄,戰鬥技能.
# |& R6 K1 j& H4 F+ a讓米桶非常非常期待著繼續玩.
6 a$ D  w$ i. [3 t2 E- [' K8 p( W! K
, B0 s$ n. ]' n2 ?3 ^; e1 Q; V
結果,
3 \7 j. B5 q9 d/ C. a/ A) B米桶發現有些還未中文化,
7 I# U. z+ X/ j0 i) I經爬文後,發現技能組內尚未完全中文化.
% j! L% K; R# ^% z" t, Z! F* p* @但是米桶還是萬分感謝翻譯團隊的努力.: g9 e+ d; M8 D
由於米桶熱愛盾劍士,所以就試著自已翻譯.3 ?9 C' _: o. j+ h) V+ {
可能已經再翻譯團隊的下次翻譯內容中了,  b9 I* A- j  y  y
但是米桶希望能給大家看一下,不好意思.
  ^& Y* |" g6 S& i6 C( Q* u! T# U1 ]' ~( i- }( Z3 h# H1 ]

2 c3 f7 \% n: c# H5 T8 y. N  E- @2 s私心,# {, a9 n2 i. y! _" }: ^
接下來,是米桶目前所翻得.; P3 R/ ?; V) O0 c% F2 E& l
翻譯得很粗糙,所以有很多疑問.& i2 X& s0 R: s9 l( C
盾劍士下列4項多出來的新技能!; Z4 w$ u- S. ~% Y% O
米桶不會用圖案上來,(<< 很笨)# `' U% m  m3 M# S) V- I) t; V
如果有人可以,麻煩幫米桶一把!
) Z. f( ?6 [: A1 O5 s' o: Z----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
8 T7 Z& ^( d- ~7 X  F5 aJuggernaut
8 `% ]0 j% g% G3 D2 D' n  q# \% h' w, Q* m& _% J% |+ N$ p
A  powerful  physique  allows  the  character  to  knock  aside  any  enemies  
" X$ b& O1 ]* |2 Jwho  are  in  the  way  while  this  mode  is  active  and  the  character  is  moving .  + b' {1 B. P# `  c, y
Each  knockback  drains  a  small  amount  of  stamina .
; ?8 N( @1 Q4 T/ q- \/ R
( ~: x( B- r1 Q4 l$ [! U" e擁有強大的體格能使角色在此模式啟動時,讓角色移動的範圍內的敵人都會被撞倒.每次撞擊後都會消耗少許的耐力.
, A, \  \2 C( u7 V7 X5 r----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5 `7 A' M% v! rCarapace! ~3 w1 H( a1 ^- u; d( n
* k% w% H& ?6 a% s" t; j
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.  - J% q1 k5 C, L, l& L: A
For  the  moderate  duration,  
2 S, D) p/ ~- i6 nall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
4 `2 }8 Z+ K( H2 @0 ]6 _{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  1 j1 N/ ^+ U: n( V+ w1 {. U+ c
for  the  first  half  of  this  effect.}
/ v( M( ]: o) H2 k, |" t( a1 k: U
+ v7 u0 E5 B/ m! W+ j! A從沒有[攻擊穿越]過這個保護障壁,4 f4 H, ~+ V7 t  b0 ^9 V( i
在持續時間內,所有的傷害減少的總比例在於角色的體質.6 U- @- {7 s4 ~9 x7 Z
{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能時,角色將不會再受到負面效果影響}
& Z8 l3 w" N  ]5 x) W& }
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
) ]( B0 M2 J) L. V  v4 wAir  of  lnsolence$ ^+ n+ Z, o% `9 I- S' N: l* |+ `
2 ^& L: b  R/ A
While  this  mode  is  active,, p( t9 ]' F# J
the  character  adopts  an  intimidating  posture  that  continuously  draws  the  attention  of  nearby  enemies, ! p5 N6 O+ F9 k* a
[ consuming  stamina  constantly. ] " w2 @6 G" e4 M0 u7 n! R
0 s) I( l7 x: L# N5 h" Q7 }% }! [) S/ L
此模式開啟後,* S7 I* O  I! E! ]6 U) Y( j5 H+ u7 q, i
角色的周遭將環繞一股威嚇的氣勢,並且持續得引起敵人的注意,  N7 U0 L& o" _7 ?- G5 Y
[以及持續得消耗耐力?(體力?)](<< 實際玩遊戲時,沒有感覺到.)) {4 ]0 e) k/ {- a0 m) b8 _3 e
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- h2 H" ^' N; e
Bulwark  of    the  Ages0 p3 e8 O$ ?. z& A; U

1 D+ F' H; S9 f6 u5 P* |+ vThe  warrior  is  one  with  the  shield.  % o% u2 Q8 @, t9 A
this  talent  improves  the  effect  of  Carapace,  
& g0 h# _2 a" M) \0 qnow  making  the  character  completely  immune  to  damage  for  the  first  half  of  that  effect.
: V( L  j8 L6 o& ^) J6 v# ~8 y$ c( ~  o# _' z! ~; F* k$ c
讓戰士擁有保護障壁.
7 _4 `0 v9 I( O; u2 S使角色提高了外部防禦的效果,
5 f, ?6 B( a4 [; n# b現在此角色不會受到之前技能的負面效果.' M2 T! s  a  S& k. \; L0 F& u" _
(Bulwark  of    the  Ages技能好像是對應Carapace,但是米桶還是半懂半惑!)
( e- `% G! w2 f' Z/ l) I2 J2 c# e$ D+ M5 L
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
( Z, Y+ i& Q0 I, h6 {/ T心得,* Q! M* P7 d) I* ~+ p1 Y
再試著理解技能的時候,* _1 e% H+ c# p# d) r% s' {
用序章的主角點技能測試後,* \0 E: _7 s" q% i% ]$ o
感覺真是趣味十足!; @% x* V; p+ o; l7 ~
Juggernaut的技能就像是台火車,
3 z4 r; s( Z/ `1 D9 ~可以撞倒所有看到的中小邪靈,
2 w- S. S5 p5 \6 E( t5 V但是遇到巨魔後..... [8 z/ q. D1 j* N+ ~: g
米桶就投入牠的懷抱停住了(?) \+ a3 }7 O" g5 @
, q  ^4 `# `# F+ O; M8 B
0 f# P; b* J2 W- n! f/ y3 B- T
總結,
/ d1 Y5 [. m6 `3 W( y& ]以上是米桶的初次遊玩測試以及疑問!
已有 2 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1 再加一
雅子 + 1 辛苦囉~食人魔:給你愛的抱抱

總評分: 聲望 + 2   查看全部評分

達成成就(1/1)潛水達三年!

Rank: 4

閱讀權限
50
生命值
0
法力值
0
金幣
285 G
聲望
36

翻譯小組 雪球持有者

2
發表於 2010-4-26 00:24:25 |只看該作者
本帖最後由 HauntingEcho 於 2010-4-26 00:27 編輯 7 i! u8 O7 J7 @- C& [

* `" e! `5 }/ c6 ~5 P5 X' _' m, N很不錯唷~~
* v* c+ c( a6 m9 s+ ~/ dAwakening新技能的部份看起來的確都蠻猛的。
# N1 N: k5 \1 ^* n. |" ?食人魔:來~愛的抱抱。( r$ k7 u. Z' U7 K7 _  y  x: r
另外...資料片100%的翻譯就快釋出啦~~可以再忍一下呀!!
可怕!!

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
75 G
聲望
1
3
發表於 2010-4-26 01:39:33 |只看該作者
你的翻譯好像在Carapace跟Bulwark of the age的部分有一點點問題...我來野人獻曝一下修正看看,也請其他高手指教...
6 G9 _0 R, r. B3 J- ]/ g2 U! t( c
. V) t( _) T" |7 JCarapace/ q' [! O3 S! o, M! E  C
2 `6 S5 O" O9 [3 I; w, P
No  attack  [gets  past]  this  shield  completely.
5 J* I" y6 e! u1 \4 t6 I" z) z5 a5 `8 H8 C' [" S9 X! S$ F" A
For  the  moderate  duration,  
; c/ H7 D' \& {/ P: y/ Eall  damage  is  reduced  by  an  amount  proportional  to  the  character's  constitution  modifier.
$ V8 u5 o6 @0 ~, Q{Bulwark  of    the  Ages  improves  the  protection,  making  the  character  completely  immune  to  damage  
( M  l- }( V6 _! ?# N" ^5 V1 Cfor  the  first  half  of  this  effect.}% R/ ], G: B. L* w0 t- N* C
5 {: D1 B/ T. l# b7 b& y
攻擊無法完全穿越這個護盾。- [! I  `) r9 x- }+ e+ i1 [* R
所有的傷害將被減免一部份,其比例取決於角色的體質。
5 _7 ]/ o2 Z& ?1 P{當擁有Bulwark  of  the  Ages的技能後會增加保護的能力,使得角色在carapace啟動時的前半段持續時間之內會完全免疫所有傷害}
% y) F* _; }1 A: T
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------* M8 K% ?3 e5 C4 C
8 n! a! p# h8 g# J, d# f% E$ F

1 s5 V" g. Q; U: E2 n2 o# A$ Z, b4 N5 n7 n( ~1 C6 l

點評

My-D.Age  謝謝! 文中的藍字和匡格就是不了解的地方~ 米桶試著翻這個技能的時候,掙扎很久. 也感覺到!能有中文化真好!QQ  發表於 2010-4-26 01:49:39
已有 1 人評分聲望 收起 理由
冬風 + 1

總評分: 聲望 + 1   查看全部評分

使用道具 舉報

閱讀權限
0
生命值
0
法力值
0
金幣
70 G
聲望
-2
4
發表於 2010-4-26 21:44:29 |只看該作者
在這看到許多愛好美式RPG的玩家.肯用心去找翻譯或是查閱字典後一起跟大家分享的感覺真的不錯.不過我還是感覺這次的盾戰有點無力的感覺.可能是我沒有好好培養角色吧....我還是愛雙手劍戰的威力(當然是要有+50%加速的那個MOD)~~

點評

hammerfish  不過我還蠻喜歡這個技能平衡mod Combat Tweaks v323 (可以在dragon age nexus上找到)平衡的挺不錯低,可以試看看  發表於 2010-4-26 22:54:49
雅子  肯用心的玩家最棒,提到MOD,好像粉多人玩GAME都愛改強@@"",這樣不就沒難度?  發表於 2010-4-26 22:00:49
我來自遠方.希望能有各地方.可以讓我不再漂泊~

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-19 21:53

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部