|
   
- 閱讀權限
- 255
生命值- 8805
法力值- 8141
金幣- 60803 G
聲望- 819
|
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-8-17 18:29 編輯 ; ^3 T2 u& d8 @4 j# T
2 v3 r5 Q+ y/ B% t' J9 l) v0 e5 Y
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:
z5 J5 S& N& c! M& \[补丁] 【汉化补丁下载】Leliana's song【蕾莉安娜之歌】汉化完成-独立汉化版-更新修正6 \/ _6 C. l& h9 ~/ d. J# Y
! z; O* g9 C+ U' d, n在此感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人獨斷的修改。
: F. A/ d$ h! A2 l q) N$ n# p: [3 f' L, ~/ U( u0 m
改變的部份/ W9 l2 ?7 p; o) J5 n8 I6 b
: r- q' s5 x$ g/ F6 t1 W1、正體中文化(這自然是必要的)。7 M7 S4 b1 c( y$ e
2、名詞修改。這部份主要以原企鵝大的名詞為準(不過老實說我不太確定那些算是……抱歉)。' W9 s3 F' q2 _ D4 J
原創角色部份是個人獨斷根據讀音調整的專有名詞,部份翻法如下:, b: h- W& Q* _2 W; N6 `. p7 p" G
| 原文 | H9Y1F1版 | 獨斷版 | | Leliana | 蕾莉安娜 | (不改變) | | Tug | 塔戈 | 塔格 | | Sketch | 斯凱馳 | 史凱茲 | | Marjolaine | 瑪爾卓琳 | 瑪喬蓮 | | Dorothea | 朵羅西亞 | 桃樂希雅 | | Harwen Raleigh | 海文‧羅利 | 哈爾文‧羅利 | | Silas Corthwaite | 賽萊斯‧考特懷特 | 賽勒斯‧科夫韋特 | | Adaia | 阿黛亞 | 艾迪雅 | | Jovi Merice | 喬威‧米絡斯 | 喬飛‧麥瑞斯 | | Orlais | 奧雷 | 歐雷 | | Ferelden | 弗雷登 | 佛瑞登 | | Antivan | 安迪瓦 | 安提瓦(的) | | Val Royeaux | 瓦羅約 | 凡爾羅伊歐斯 | Andraste | 安達絲蒂 | 安卓斯特 | Tevinter | 塔文特 | 泰文特 | | Waking Sea | 蘇醒之海 | 醒覺之海 | The Cliffs | 峭壁 | 懸崖 | Darkspawn | 黑靈之子 | 黑暗衍生物 | Bann Perrin | 班恩‧佩林 | 佩林男爵 | Ser Perrin | 賽爾‧派瑞 | 佩林勳爵 | The Revered Mother | 聖母 | 崇高教母 | Bonny Lem | 班尼‧萊姆 | 班尼‧雷姆 | Maric | 瑪瑞克 | 馬瑞克 | Arl | 阿爾 | 伯爵 | Ser Wolly | 賽爾‧沃利 | 沃利勳爵 | Nug | (保留) | 地豚 | Fade | 靈界 | 幽界 | Kirkwall | (保留) | 柯克沃 | | | | | % B0 X3 j2 g; ?! u) F
3、少部份句子文意改變。
' B, U9 n: U6 `是的,只有少部份句子略為調整過內容,希望不至於越弄越糟。
1 W. n+ t" U" `9 e; ^6 b5 J2 c) J6 K9 q3 J5 ^
有些物品我真是不知該怎麼翻,例如「Royeaux One and Two」這把劍,H9Y1F1兄是略過原名稱,我自己弄了個「羅伊歐斯1之2」這個混名,因為單看描述還是不太懂意思。. w7 ]( z8 t. c
+ W" d3 A2 }: x! o5 R# h6 ^' K
此外這裡面倒是有句讓我注意到,但我一時之間卻想不起來在哪出現過……
8 ^6 W8 }( B; Q7 E! O0 q) g0 b. U% p! v
{456268} Amgarrak! 安姆蓋瑞克! ←下個DLCXDD " P- X6 _( t6 Z1 `' W5 |, B
" V o! |9 g) t5 J" @3 h3 Y, I總之先這樣,除了獨斷翻譯版本外,我還弄了原文(英文)版請懂英文的朋友參照。! S: c3 W( ?( d' o" L9 d3 Q; L
& ], j5 j, R5 l0 M1 V1 J. f
: E; t9 C, B: b. r" |4 i
; v% A, x: A% T7 B: N3 a; W/ v0 x; c- Z3 W0 W! n
|
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
-
總評分: 聲望 + 7
金幣 + 3
查看全部評分
|