; i! i7 ^7 F# p* V 5 m/ A# A- w* X% {. m" C* D5 J9 A* l# Y0 H
原來是精靈文啊,對這種字實在很頭痛8 W' R& p0 ]3 s8 J8 D- L
所以當下就GOOGLE了一下 w* N8 v$ ]& C+ u; f f2 d9 S1 h/ P# p3 f! g" n0 k9 K6 o& \
原來蕾妹唱的歌就有這詞 + C8 N7 `7 P( @# F$ ]並且還有網友已經將翻譯翻出來了+ o R# ~7 E. L
5 o& K) `& \, e# w1 v1 l% D
/ f, v1 G0 R ?( L- Q 7 x) |) k [1 I7 s: K; w: B) U6 u* H3 s) ]+ h3 P: X) }
+ z1 ?& g2 i" C+ V' U
精靈文 7 Q: ?+ Q2 b) X. G' W$ Nhahren na melana sahlin ) K t1 o9 c E! ^& aemma ir abelas' h: n/ g- B* V$ A/ i |. m% n
souver'inan isala hamin: i+ _* i D& ?- T J6 `/ K
vhenan him dor'felas - x1 g+ T: g6 m& M. f/ Q! @* v5 g. t6 Pin uthenera na revas6 B0 a, T- B$ T. u! g4 ?
1 T. H* L( S4 ?5 G
vir sulahn'nehn o' ]! A8 U! Z$ n& @ ivir dirthera t! g0 j% ~9 vvir samahl la numin ; C4 ^! i8 W- g. L3 c/ L6 L6 Dvir lath sa'vunin' C; j, R/ K+ B+ _
, G6 c' ?' U5 r$ v2 C% ^7 J0 m
vir sulahn'nehn . L s4 C+ c! k4 |6 Zvir dirthera; o, w$ k3 p& R. W
vir samahl la numin0 t" S0 K0 s8 O5 M* t8 P, o- L
vir lath sa'vunin* F4 c' s9 D3 C4 h; V
/ V. Q/ l3 N/ q1 D7 d* Y+ W! E
1 w0 v) h" N" L你遠去的時刻就要來臨5 s4 a6 O- k+ O4 H4 O
現在的我滿是哀戚* L+ i/ \! m( T+ n
疲憊的雙眼啊,需要休憩+ v8 l F4 n q
心靈它,已經黯然沉寂 9 m) i* ?5 q& Z2 |, U* r; p7 i! ?" @睡夢醒來後就在那自由之地 & B9 ~9 H) ]6 s3 C我們歌唱歡慶+ y+ O p* Y9 X) t/ c- a+ C' i
我們講訴傳奇 3 J, [; S+ a: e( g2 U: A我們歡笑哭泣 9 q' y, N$ A# d我們愛每一天,每一季