奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 10347|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[分享] DLC Golems of Amgarrak Chinese 1.0 (獨校二版) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60715 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2010-9-3 22:37:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-10-24 16:49 編輯 * H* }  F) a: _8 f4 G. H9 g
4 }1 U/ W( b/ p8 b# J
這個版本是基於3DM的H9Y1F1兄的基礎所作的獨自修改。原版本連結如下:0 o; D0 ]. f4 W% l5 U
[补丁] ★★DLC汉化★Golems of Amgarrak 【安姆盖瑞克的魔像】汉化-附送解决新DLC后觉醒汉化缺失问题.5 }3 b; a" F# V: ~( f! a% p  |5 _9 m
( w0 U( A8 k5 }
在此同樣感謝H9Y1F1兄獨自翻譯,沒有他將全部的字句翻譯完成,就不會有後續個人的獨斷校改。  H1 \1 L0 v3 g1 I5 b3 T' L/ h

5 Q# w1 I$ {" Q: N# D7 M5 {
' Q9 y1 f4 m' |+ O+ R8 w
變更點:
8 H3 a5 v4 Y+ T$ L
  }# o0 Y2 o. N- g
1、正體中文化。
1 v& N, d8 U2 |" T5 [, V- Q6 p2、名詞修改。基本上是以企鵝大這邊為準繩,但也有些是個人覺得「這樣可能會比較好」的想法作調
" s2 H$ l, f3 _: ]( ~$ V4 V3 G! K' m3 E
  整。(名詞表我放到壓縮檔中了,但基本上僅止於「部份」。)' g9 g6 ~5 x- ]+ Z1 f
3、部份文句語意調整。( Z) B6 n/ H+ F$ f
  特別是dao_prc_gib_c_en-us.tlk這個內容是資料片「Awakening」原本的core_ep1_en-us.tlk的內容。! D0 W  ~) D! p8 d
  然而某些句子上無論是原FGC或H9Y1F1兄的譯文,都各有互補之處,所以最後變成逐句比較…" K' |7 G* X6 D' I& r. O. {# r
4、此外上項檔案有兩句原創新內容,在此特別鳴謝可敬的「beta400」老大協助,順利補正內容。
% d9 K9 [3 A$ s& B; b+ s7 k- _
, m& V( D" Q% v' s2 z# a: W% i% X
- J3 ?4 v9 r+ n7 Z  o2 K. w5 g由於最後的DLC發售在即,所以努力趕忙將文件整理出來,雖然並不是全面檢視過,但求譯名首尾無異。8 A2 n' U+ y$ z% z  w0 \4 I
9 B) P  d2 t6 g/ k. [8 S
--
6 q3 A8 X/ W! H. B6 I我將「無眠要塞」改成「戒備者要塞」,理由我回應在年表簡歷那篇下;歡迎各位提出自己的看法。
, @9 {1 w9 q0 s, }; c$ a
" P) \% W9 o" B) B  b
由於參與了FGC版本的校對,因此本帖決定不再更新,所有更新將集中在FGC版本內。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊

點評

LJI  感謝你的分享!  發表於 2010-9-21 21:58:24
beta400  支持~ 你做事總是持認真的態度 (其實我回覆短訊時, 沒有注意內容原來跟這個有關 XD)  發表於 2010-9-4 13:22:33
已有 4 人評分聲望 金幣 收起 理由
beta400 + 4
冬風 + 2 原創內容
mymag + 1 + 1 感謝分享,支持你!
Jeff + 2 感謝分享

總評分: 聲望 + 9  金幣 + 1   查看全部評分

遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60715 G
聲望
819
2
發表於 2010-9-7 13:54:45 |只看該作者
本帖最後由 keppekinosha 於 2010-9-9 13:15 編輯
4 Q9 Z3 Y: v' {7 x$ W$ U
  w7 Y% e& E# J4 F2 X8 I8 @: U修正關於「‧」符號在簡繁轉換過程中未被檢出導致顯示為「口」的情況,該修正已經加入對照表。2 b! ]1 r; y2 s- y

4 E3 ^9 E; b5 F* t& B另外藉著跑這DLC的過程,順便又校改了一些句子。我想應該是不會再改了(暫時也不會玩了吧)。
: e. r) n, @* h: F
/ o5 R( H! A9 x
; l( r0 n- M. w1 l) Z) e" T9 ?$ }& }# m7 q# X+ O3 W
8 G  D$ E: x5 K' K9 K2 s

8 t' F0 J9 P& c* s# F( M# S; I/ N5 f
* M; Y3 u7 b( F' b  b--
) e$ S$ Y+ X' k  V7 w4 l再打個嘴,接下來的更新內容會和Witch Hunt一起調整。+ }" `) J6 M  K5 k5 e  \
由於Witch Hunt的「dao_prc_str_c_en-us.tlk」與Golems of Amgarrak的「dao_prc_gib_c_en-us.tlk」內容大致接近(ID重複),所以等Witch Hunt部份完成了再一併更新。
1 L/ ?2 }2 ^3 T2 v8 B
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

Rank: 1

閱讀權限
10
生命值
0
法力值
0
金幣
41 G
聲望
0
3
發表於 2010-9-28 23:59:58 |只看該作者
感謝版大分享
0 u- b1 u; q( U4 u0 L這一步真的很不錯玩
+ H( u. e4 T9 F4 }' r1 f又有中文版這樣一定不能錯過- c- u1 y! k- }" x  }

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2025-10-16 13:37

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部