奇幻遊戲社群

 找回密碼
 註冊
搜索
查看: 7984|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[分享] Free Marches特有稱呼(08/12/11) [複製鏈接]

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
跳轉到指定樓層
1
發表於 2011-5-4 18:02:44 |只看該作者 |倒序瀏覽
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:08 编辑
; c5 A4 g9 A# k
6 T6 _! a* Y' ~* W' R  這裡不是指「Marcher」這種一出口就有可能挨揍的稱呼,而是「Serah」、「Messere」這兩組在DA2中常見的稱呼。. q# g1 W, O6 Q8 H+ Y" \( y' y

3 R" `( J( I6 E+ z+ B+ B  d; [5 W* L7 v. j  我在百度的DA吧看到這篇後去官網查了一下(我自己也很想知道),在這篇裡David Gaider有了比較明確的說法(我截個圖好了)。: M3 g+ ~8 v3 _/ S2 t" B

- G1 t% d7 I  }) K
8 r% e2 r+ z7 j- ~! x4 j& I3 B: i( m' p* _# `0 I+ B
  要注意的是「Serrah」是誤字,但David Gaider也跟著敲錯字了。! B& S# t: R& g- N8 h0 |
  Z+ f" s4 z' @. _9 t+ G9 R
  首先大抵上,「Serah」、「Messere」都是一種中性(gender-neutral)的善意稱呼;前者主要用於互動者地位接近或低下時使用,而後者則有階級上尊敬的意味(例如Nobleman)(實際運用情況請參考下面樓的說明)。) m$ C7 O6 i6 `3 [1 o' |) e8 z- p

) s  i: S) f, D$ N1 K2 _  其實就等於是「Sir」的用法(Sir = Ser = Serah)。至於「Messere」,該串下有人認為是「Sir / Mister」的法語變化「Monsieur」。我認為這很有道理,無論讀音或歷史上的意義。
附件: 你需要登錄才可以下載或查看附件。沒有帳號?註冊
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

超級版主

徒勞的

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

閱讀權限
255
生命值
8805
法力值
8141
金幣
60831 G
聲望
819
2
發表於 2011-8-9 23:37:15 |只看該作者
本帖最后由 keppekinosha 于 2011-8-12 21:09 编辑
9 Q" T6 v; l% I5 a. ?" \& Q7 V0 }5 h9 {
  古典的敬稱謂:' h+ ^) K" }  k9 W4 J

Messere

閣下

用於敬稱加強情況的第二人稱。

Serah

足下

用於一般敬稱的第二人稱。

$ Y7 g, P7 v. i, M3 f' S5 C3 k
2 g% q! Q2 ^8 t- i. t2 G/ N: Z* r8 ?+ F
「敬稱加強情況」是指主觀認定對方需要或必要用更加敬重時使用,完全是主觀認定。# C0 Z  O, r8 q8 z4 W
& p' ~! |% n2 m! x4 [9 {4 F
  研究了很久,因為中性用語可對於上下以及同輩可單獨作第二人稱,也可接於氏名後的大概就剛好這兩種了。4 g* s" c7 O) ~& }' y; F. c7 O+ I
: c! F+ j2 B) D; t- i
  而Jeff的古語用法這點給了我一個方向,「閣下」在古語用法上就是對於顯貴(敬稱加強)的用法(以直到現在沿用在外交用語上);而「足下」則是下對上與同輩皆可使用,儘管在現代幾乎是死語狀態(攤手)。& t$ Z) _7 l1 w% ^5 h+ E

8 \) D  U' }. z2 q5 e' [  剩下的就是玩家習不習慣的問題了。% X) p$ b5 c# Z

' q% d* m- C, r  5 v7 J' V; b( z, Y5 k1 I/ Q

點評

keppekinosha  這稱呼我會猜想是歐雷統治時期帶來的影響,所以說是古典用法也許沒錯,反正這點DG也沒給答案。  發表於 2011-8-10 11:53:38
Jeff  也許是古語用法  發表於 2011-8-10 08:45:09
遊戲本身並沒有功利目的,遊戲過程的本身就是遊戲的目的。by剩餘能量理論

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|奇幻遊戲社群

GMT+8, 2026-4-1 11:57

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部